﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,752
لحسن الحظ!‏

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,296
كنا نبحث عنك في كل مكان.‏

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,631
الجامح السيئ!‏

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,134
لا أعرف لماذا يتجه دائمًا إلى بابك.‏

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
هل لديك قطة محشوة؟

6
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
‏-‏ لا شيء؟
‏-‏ لا شيء.‏

7
00:00:13,972 --> 00:00:17,100
فعلنا ذلك له 14 مرة ولم يضحك لمرة واحدة.‏

8
00:00:17,183 --> 00:00:18,476
سجل ذلك.‏

9
00:00:19,602 --> 00:00:21,021
لنذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:22,188 --> 00:00:24,691
‏‏"‏‏‏‏قطع والد (إيليوت) الدعم المالي عنها.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:24,774 --> 00:00:27,193
‏‏"‏‏‏‏لحسن الحظ،‏ لديها أصدقاء لمساندتها.‏‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
هل لديك أي طعام؟

13
00:00:28,862 --> 00:00:30,572
كيف حالك يا عزيزي؟

14
00:00:30,655 --> 00:00:31,740
بخير.‏

15
00:00:31,823 --> 00:00:33,199
اسمعي.‏.‏.‏

16
00:00:33,908 --> 00:00:36,036
بالحديث عن ‏‏"‏‏‏‏شقة فاخرة في السماء‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:36,119 --> 00:00:38,621
‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ من المؤسف حقًا
فقدانك هذا المنزل.‏.‏.‏

18
00:00:40,248 --> 00:00:42,250
ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا المكان.‏.‏.‏

19
00:00:43,585 --> 00:00:45,003
هل ذلك جاكوزي على السطح؟

20
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
في الآونة الأخيرة،‏ أشعر وكأنني أغرق

21
00:00:50,008 --> 00:00:51,718
هذه الكمثرى لذيذة.‏

22
00:00:53,261 --> 00:00:55,055
أتحتاجين مساعدة في جمع الأشياء؟

23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
‏‏"‏‏‏‏بقدر ما كان الوضع سيئًا في نظر (إيليوت)‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:58,349 --> 00:00:59,851
أجل،‏ هذا شهي.‏

25
00:00:59,934 --> 00:01:01,853
‏‏"‏‏‏‏كانت تسير على ما يرام بالنسبة إلي.‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:03,271 --> 00:01:06,608
أضمن لك أنها مجرد حالة بسيطة
من التهاب النسيج الخلوي.‏

27
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
في الحقيقة دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
كنت أشاهد التلفاز ليلة أمس

28
00:01:10,361 --> 00:01:13,031
وكانت حلقة خاصة عن البكتيريا آكلة اللحوم.‏

29
00:01:13,448 --> 00:01:15,575
التهاب اللفافة الناخر.‏ إذًا؟

30
00:01:15,658 --> 00:01:17,911
أجل،‏ أطلقوا عليها اسم
البكتيريا الآكلة للحوم

31
00:01:17,994 --> 00:01:20,538
لتبدو أكثر جذبًا،‏ ليتابع كل الحمقى.‏

32
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
يبدو أنها نجحت.‏

33
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
بأي حال،‏ من وجهة نظرهم،‏

34
00:01:24,209 --> 00:01:28,379
قالوا إنه من السهل الخلط بين
التهاب النسيج الخلوي و‏‏"‏‏‏‏شامبرز‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
كانت ‏‏"‏‏‏‏شامبرز‏‏"‏‏‏‏ هي البكتيريا
المرسومة التي تأكل اللحم

36
00:01:33,093 --> 00:01:34,552
التي روت التقرير.‏

37
00:01:34,636 --> 00:01:35,678
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بريتني‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:36,179 --> 00:01:38,306
لقد ارتكبت مؤخرًا الخطأ الفادح المحتمل

39
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
بالعودة إلى زوجتي السابقة،‏

40
00:01:40,517 --> 00:01:42,227
التي تعتبر ملاكًا،‏

41
00:01:42,310 --> 00:01:44,437
وتحمل نسل رجل آخر،‏

42
00:01:44,521 --> 00:01:47,190
لذا سامحني إذا بدوت سريع
الانفعال عندما أقول لك

43
00:01:47,273 --> 00:01:49,692
لا يهمني أي هراء فارغ

44
00:01:49,776 --> 00:01:51,820
سمعته على التلفاز بينما كنت ترتاح

45
00:01:51,903 --> 00:01:53,696
في ملابس نوم (هولي هوبي).‏

46
00:01:54,864 --> 00:01:56,407
‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ ثق بنفسك.‏‏‏"‏‏‏‏

47
00:01:56,491 --> 00:01:57,700
أعتقد أنك مخطئ.‏

48
00:01:58,743 --> 00:01:59,744
حقًا؟

49
00:02:02,413 --> 00:02:03,289
أعتقد أنك.‏.‏.‏

50
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
رائع!‏ الالتهاب اللفافي الناخر.‏

51
00:02:06,334 --> 00:02:09,462
يصدف تشخيصه واحدًا بالمليون يا بني.‏
واحدًا بالمليون!‏

52
00:02:09,546 --> 00:02:12,215
ليس بالأمر المهم يا سيدي.‏
يمكن لأي شخص تشخيصه.‏

53
00:02:12,298 --> 00:02:14,884
ومع ذلك،‏ لم يشخصوه.‏

54
00:02:15,426 --> 00:02:18,012
إن الطالب يصبح هو المعلم،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:19,305 --> 00:02:21,432
هذا يدفئ قلبي.‏

56
00:02:21,766 --> 00:02:22,642
شكرًا لك يا سيدي.‏

57
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
أنا لا أهتم بأمرك يا بني.‏
أحاول فعل شيء هنا!‏

58
00:02:27,438 --> 00:02:29,691
بئسًا!‏ لقد كسر إيقاعي.‏

59
00:02:31,484 --> 00:02:33,319
الآن،‏ أعتقد أن هذه أعظم لحظة

60
00:02:33,403 --> 00:02:34,946
في حياتك،‏ صحيح أيها المبتدئ؟

61
00:02:37,240 --> 00:02:39,325
يا للروعة،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏ديفيد كوبرفيلد‏‏"‏‏‏‏!‏

62
00:02:40,076 --> 00:02:41,494
بين المركزين الأولين قطعًا.‏

63
00:02:42,412 --> 00:02:45,290
ما الذي أراه في أذنك؟

64
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
مفاجأة!‏

65
00:02:46,875 --> 00:02:48,209
رائع.‏ عملة.‏

66
00:02:49,043 --> 00:02:50,295
هل تريدها؟

67
00:02:50,753 --> 00:02:52,547
تفضل،‏ خذها أنت.‏

68
00:02:55,508 --> 00:02:56,467
سحر!‏

69
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
لا،‏ بين المراكز الثلاثة الأولى

70
00:02:59,179 --> 00:03:00,096
يا للهول.‏

71
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل كل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:03,600 --> 00:03:05,143
‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنا أعلم‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:05,226 --> 00:03:07,187
‏‏"‏‏‏‏فأنا لست سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:10,315 --> 00:03:11,983
‏‏"‏‏‏‏أنا لست سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:15,445 --> 00:03:18,781
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بموقفي مع الدكتور (كوكس)،‏
أخبرت العالم أنني لم أعد طفلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
‏‏"‏‏‏‏كنت الرجل!‏‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:23,161 --> 00:03:24,370
تشخيص رائع.‏

78
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
أنت!‏

79
00:03:25,997 --> 00:03:27,957
ها هو سيد بكتيريا آكل اللحوم!‏

80
00:03:30,376 --> 00:03:32,587
أيها الطبيب،‏ هل يمكنك
التوقيع على هذه رجاءً؟

81
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
بالتأكيد!‏

82
00:03:36,007 --> 00:03:40,053
‏‏"‏‏‏‏إلى أكبر معجبتين لديّ.‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:41,512 --> 00:03:44,057
أجل.‏ يطلقون عليها الثدي.‏

84
00:03:44,140 --> 00:03:45,099
أعرف.‏

85
00:03:45,934 --> 00:03:46,851
أنا طبيب.‏

86
00:03:46,935 --> 00:03:49,187
{\an8}‏‏"‏‏‏‏يونس‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تكن لتلتقط هذا الصيد أبدًا

87
00:03:49,270 --> 00:03:51,022
{\an8}لو لم تكن مهووسًا حقيقيًا،‏

88
00:03:51,105 --> 00:03:53,316
{\an8}تجلس وحيدًا في المنزل ليلة السبت،‏

89
00:03:53,399 --> 00:03:56,027
{\an8}تشاهد بعض العروض الطبية
الخاصة على شاشة التلفاز.‏

90
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
{\an8}أولًا،‏ لتسمع هذا

91
00:03:57,779 --> 00:04:00,114
{\an8}لأنها كانت ليلة الجمعة،‏ وثانيًا،‏

92
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
{\an8}كنت سأشخصها بشكل صحيح بأي حال

93
00:04:01,783 --> 00:04:03,785
{\an8}لو فكرت وأديت بعض الواجبات المنزلية،‏

94
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
{\an8}الطب هو مجرد علم بسيط.‏

95
00:04:06,204 --> 00:04:08,748
{\an8}أرجوك،‏ اشرح الطب لي

96
00:04:08,831 --> 00:04:10,792
{\an8}لأنني من دونك،‏ لا أعرف ماذا أفعل!‏

97
00:04:10,875 --> 00:04:13,378
{\an8}الاعتراف هو الخطوة الأولى.‏
هل أنا محق أيها الرائع؟

98
00:04:13,461 --> 00:04:14,921
{\an8}أنت محق يا سيدي!‏

99
00:04:15,672 --> 00:04:17,006
{\an8}هذا يكفي.‏

100
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
{\an8}أعتقد أننا استنفدناها بوضوح.‏

101
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
{\an8}‏-‏ مرحبًا أيها الشاب
‏-‏ أهلًا

102
00:04:20,927 --> 00:04:23,888
{\an8}سمعت عن فتى عجيب صفع
مؤخرتك أقوى مما أفعل عادةً.‏

103
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
{\an8}يا له من جنين محظوظ!‏

104
00:04:27,600 --> 00:04:29,352
{\an8}لا تقولي كلمة أخرى.‏

105
00:04:29,435 --> 00:04:31,187
{\an8}أجل.‏ سأقول ما أريده.‏

106
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
{\an8}رائع!‏

107
00:04:34,732 --> 00:04:37,110
{\an8}أجل،‏ مرحبًا؟ هل يمكننا
إجراء اختبار هرمون رجاءً

108
00:04:37,193 --> 00:04:39,779
{\an8}لزوجتي السابقة المزعجة جدًا؟

109
00:04:39,862 --> 00:04:42,365
{\an8}لا أطيق الانتظار لكتابة
ذلك في دفتر يوميات الطفل.‏

110
00:04:42,448 --> 00:04:43,950
{\an8}أيمكنك أن تكون مزعجًا أكثر؟

111
00:04:44,075 --> 00:04:46,411
{\an8}هل يمكن أن تصبح مؤخرتك أكثر الآن؟

112
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
{\an8}لماذا يستمر في العودة إليها؟

113
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
{\an8}لا أعلم.‏ لماذا يتزوجون ‏‏"‏‏‏‏لاري كينج‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
{\an8}فهذا الرجل يشبه الضفدع.‏

115
00:04:53,960 --> 00:04:55,795
{\an8}اسمع،‏ أعرف الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل

116
00:04:55,878 --> 00:04:58,715
{\an8}أنا أكره أن أراه يسبب الأذى لنفسه هكذا.‏

117
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
{\an8}سأتحدث معه.‏

118
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
ها قد بدأنا.‏

119
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
ماذا؟ أين بدأنا؟

120
00:05:04,095 --> 00:05:05,346
أحيانًا،‏ يكون لديك عادة

121
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
إخبار الآخرين كيف يعيشون حياتهم،‏

122
00:05:07,390 --> 00:05:10,393
وربما،‏ من الممكن أحيانًا

123
00:05:10,476 --> 00:05:12,395
ألا يقدر الناس ذلك.‏

124
00:05:13,354 --> 00:05:14,188
قليلًا.‏

125
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
بجدية!‏ متى تدخلت في الأمور الشخصية للناس؟

126
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
استمعي إلي يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
عليك أن تجلسي وتضعي ميزانية.‏

128
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
اتصلت بأمي اليوم لمعرفة

129
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
إن كانت تستطيع إقناع أبي بإرسال بعض النقود

130
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
تقول إنه يجب أن أحاول
وأفكر في هذا الأمر كله على أنها فرصة

131
00:05:29,829 --> 00:05:31,205
ثم أغلقت الخط.‏

132
00:05:31,289 --> 00:05:32,332
بتلك البساطة؟

133
00:05:32,415 --> 00:05:35,001
ربما أخبرتها أنها تنفق أموالًا لتصبغ

134
00:05:35,084 --> 00:05:36,753
جذور شعرها أكثر من ثمن بقالتي

135
00:05:36,836 --> 00:05:39,881
ومع ذلك،‏ فإن هذا الأمر برمته
هو خطأها بقدر ما هو خطأ والدي.‏

136
00:05:39,964 --> 00:05:41,841
لا أحد منهما أعدني لهذا.‏

137
00:05:42,133 --> 00:05:46,012
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
والدي بائع لوازم مكتبية.‏

138
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
بائع سيئ.‏

139
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
لذا نشأت في ظروف مختلفة.‏

140
00:05:51,726 --> 00:05:54,520
انظر،‏ هذا جرس دراجة.‏

141
00:05:54,604 --> 00:05:55,813
الآن،‏ أمسّك بهذا،‏

142
00:05:55,938 --> 00:05:58,900
لأنني سأمنحك جزءًا مختلفًا كل عام.‏

143
00:05:59,734 --> 00:06:02,904
ربما بعد الحفلة،‏ يمكننا أخذه معنا في جولة.‏

144
00:06:02,987 --> 00:06:03,821
رائع.‏

145
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
ما أزال أنتظر ذلك المسند.‏

146
00:06:06,908 --> 00:06:09,619
الأمر صعب بالنسبة إلي لأنني
كنت دائمًا أمتلك كل شيء.‏

147
00:06:10,328 --> 00:06:11,621
اعتدت ذلك.‏

148
00:06:12,455 --> 00:06:14,540
أنتم لم تعانوا من ذلك يومًا.‏

149
00:06:16,542 --> 00:06:17,835
أجل،‏ نحن محظوظون.‏

150
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن المرضى مثل ندفات الثلج.‏‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:22,382 --> 00:06:23,800
‏‏"‏‏‏‏لا يتشابه اثنان.‏‏‏"‏‏‏‏

152
00:06:23,883 --> 00:06:26,135
حسنًا،‏ لدينا حالتين جديتين،‏

153
00:06:26,219 --> 00:06:27,595
كلاهما ذكر في الأربعينيات

154
00:06:27,678 --> 00:06:30,098
يعانيان من فرفرية نقص الصفيحات التخثرية

155
00:06:30,848 --> 00:06:32,725
‏‏"‏‏‏‏أراهن أن أمر ندفات الثلج مزيف أيضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:32,809 --> 00:06:34,519
أرى أن ندع الطبيب المذهل يتولاهما

157
00:06:35,019 --> 00:06:37,146
هل أنت مشغول جدًا بتناول الحصرم؟

158
00:06:38,898 --> 00:06:41,317
انظروا من ألقى نظرة خاطفة
داخل سرواله ووجد زوجًا.‏

159
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
ماذا،‏ هل تشعر أخيرًا أنك بمواجهة عجوز

160
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
في لعبة واحد مقابل واحد وهزمته؟

161
00:06:45,321 --> 00:06:47,448
حسنًا،‏ إليك النبأ أيها الغريب.‏

162
00:06:47,907 --> 00:06:49,200
لقد كانت صدفة.‏

163
00:06:49,283 --> 00:06:51,369
صدق ما تريد أن تصدقه.‏ وسأفعلها مرة أخرى.‏

164
00:06:51,452 --> 00:06:54,163
حسنًا،‏ هذا عادل.‏ ها هي فرصتك.‏

165
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
مريضان متماثلان.‏ أقول إننا نقسمهما

166
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
تمامًا مثل مصيدة الأبوين.‏

167
00:06:57,917 --> 00:07:01,629
يبقى أحد مع الأب العازب
الجذاب الحر،‏ إنه أنا.‏

168
00:07:01,712 --> 00:07:05,007
ويذهب الآخر مع الأم المتذمرة
والعصبية والمحرومة جنسيًا.‏

169
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
إنها لك بالكامل.‏

170
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
وراجعت قوائم التلفاز لهذه الليلة

171
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
لا يوجد خاص عن هذا المرض،‏ لذلك.‏.‏.‏

172
00:07:10,847 --> 00:07:12,598
سترغب في متابعة الفيلم الرائد.‏

173
00:07:13,099 --> 00:07:14,851
لا يهم.‏ أنا أعرف كل ما أحتاج معرفته

174
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
عن فرفرية نقص الصف.‏.‏.‏

175
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
فرفرية نقص الصفيحات التخثرية.‏

176
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
أجل يا عزيزتي،‏ تجاوزيه وحسب.‏

177
00:07:29,115 --> 00:07:31,075
اتفقنا؟ تجاوزيه وحسب.‏

178
00:07:31,159 --> 00:07:33,453
أنا فخور بك.‏ أنا فخور جدًا بك.‏

179
00:07:33,536 --> 00:07:34,912
مرحبًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:07:35,913 --> 00:07:37,623
بئسًا،‏ قلت تجاوزيه وحسب!‏

181
00:07:39,417 --> 00:07:41,085
‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ اسمع.‏.‏.‏

182
00:07:42,545 --> 00:07:46,257
نحن نعتقد أن عودتك لـ ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ قد يكون خطأ.‏

183
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
لا يبدو أنكما.‏.‏.‏

184
00:07:51,095 --> 00:07:52,472
ماذا أحاول القول يا حبيبي؟

185
00:07:52,889 --> 00:07:54,098
لا أعلم.‏

186
00:07:54,724 --> 00:07:57,685
يبدو أنكما لا تتواصلان كما يتواصل الأزواج.‏

187
00:07:58,060 --> 00:07:58,978
أتفهم مقصدي؟

188
00:08:00,146 --> 00:08:02,356
أهذا يشبه إلى حد كبير
ما تشعر به يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
مثير للاهتمام.‏

190
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
سيد ‏‏"‏‏‏‏براغن‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه لأمر رائع
رؤيتك تعود إلى المستشفى.‏

191
00:08:12,992 --> 00:08:14,702
لدي أنبوب في عضوي.‏

192
00:08:15,286 --> 00:08:17,914
لا بأس،‏ لقد أصبت بالجفاف
قليلًا بسبب العلاج الكيماوي.‏

193
00:08:17,997 --> 00:08:20,625
بالإضافة،‏ ليس هناك مؤشرات
على سرطان البنكرياس.‏

194
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
يجب أن تكون منتشيًا!‏

195
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
أخبرتك قبل 9 أشهر أن لديك
8 أشهر لتعيشها،‏ هل تتذكر؟

196
00:08:25,546 --> 00:08:27,006
أتذكر ذلك بشكل مبهم.‏

197
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
أجل،‏ بالطبع تذكر.‏

198
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
هذا خطأي بالكامل!‏

199
00:08:31,511 --> 00:08:33,137
من يعرف أن يمكننا شفاء السرطان؟

200
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
تجهزت نفسيًا،‏

201
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
كنت مستعدًا جدًا.‏

202
00:08:39,101 --> 00:08:40,228
أجل.‏

203
00:08:40,311 --> 00:08:42,688
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ هل
سبق لك أن واجهت موتك؟

204
00:08:43,773 --> 00:08:45,983
قبل حفلة التخرج حاولت
إزالة شعر حاجبي بالشمع

205
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
فأزلتهما بالكامل.‏

206
00:08:48,236 --> 00:08:49,195
أجل!‏

207
00:08:51,197 --> 00:08:52,490
وبذلك أعني ‏‏"‏‏‏‏ لا ‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:08:53,032 --> 00:08:54,075
إطلاقًا.‏

209
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
لا بد أنه كان وقتًا عصيبًا بالنسبة إليك.‏

210
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
بالتأكيد.‏

211
00:09:00,706 --> 00:09:03,292
شكرًا لبدئك بإعطاء مريضي المحلول.‏

212
00:09:03,376 --> 00:09:06,003
وأنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏ لكوني
مزعجًا بسبب ذلك الرجل.‏

213
00:09:06,087 --> 00:09:09,215
فهنالك منافسة بعض الشيء بيني
أنا والطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ و.‏.‏.‏

214
00:09:09,298 --> 00:09:11,884
أعلم أننا نبدو عديمي
الإحساس بالنسبة إليك.‏.‏.‏

215
00:09:11,968 --> 00:09:14,345
ليس عليك أن توضح نفسك يا عزيزي

216
00:09:14,428 --> 00:09:15,805
لكن من الأفضل لك تصحيح قصتك

217
00:09:15,888 --> 00:09:17,807
عندما تواجه ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ وجهًا لوجه.‏

218
00:09:20,893 --> 00:09:23,938
‏‏"‏‏‏‏مخطط مريض الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:09:24,355 --> 00:09:27,233
‏‏"‏‏‏‏بإمكاني أن ألقي نظرة،‏ لكنني
لست عديم الثقة بالنف.‏.‏.‏

220
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
سأحضره.‏

221
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
أجل!‏ إنه يفعل كما أفعل بالضبط.‏

222
00:09:36,909 --> 00:09:39,203
‏‏"‏‏‏‏عندما تعمل في مستشفى،‏ وتسير الأمور بخير،‏‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:39,287 --> 00:09:40,705
‏‏"‏‏‏‏يجب أن تستمتع بينما تستطيع‏‏"‏‏‏‏

224
00:09:42,248 --> 00:09:43,708
‏‏"‏‏‏‏لأنه عند كل زاوية،‏‏‏"‏‏‏‏

225
00:09:43,791 --> 00:09:45,710
‏‏"‏‏‏‏هنالك حدث ينتظرك ليسلبك متعتك‏‏"‏‏‏‏

226
00:09:45,793 --> 00:09:47,920
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أتحدث معك

227
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
بشأن مريضك السيد ‏‏"‏‏‏‏براغين‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:09:49,839 --> 00:09:51,465
أليس رائعًا؟ ليس لديه سرطان!‏

229
00:09:53,718 --> 00:09:55,553
إنه يقاضيك بسبب سوء الممارسة.‏

230
00:09:57,054 --> 00:09:58,889
لا بأس.‏ اهدأ.‏

231
00:09:58,973 --> 00:10:00,433
أخبرته بما شعرت به،‏

232
00:10:00,516 --> 00:10:03,019
واستمع إليّ،‏ ولم يصب أحد بأذى.‏ لا بأس!‏

233
00:10:03,102 --> 00:10:05,771
أجل،‏ أي منكما كان يتدخل بأموري؟

234
00:10:08,941 --> 00:10:12,194
‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ من حين إلى آخر تتمكن من الإفلات‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:13,446 --> 00:10:14,780
مهلًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏!‏

236
00:10:15,239 --> 00:10:17,617
ستكون سعيدًا بمعرفة أنني فعلت كل شيء

237
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
لمريضي كما فعلت لمريضك.‏

238
00:10:20,036 --> 00:10:22,622
يا للهول،‏ اهتممت كثيرًا
لدرجة كدت أن يُغمى علي.‏

239
00:10:22,705 --> 00:10:26,000
مرحبًا أيها الرائع،‏ أعلنت وفاة مريضك.‏

240
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
هل مات؟

241
00:10:27,043 --> 00:10:30,087
آمل ذلك بالتأكيد،‏ وإلا فإن
تشريح الجثة سيكون عذابًا.‏

242
00:10:31,088 --> 00:10:32,715
‏-‏ هذا صعب يا فتى.‏
‏-‏ ماذا؟

243
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
كنت لأبقى وأتحدث معك،‏

244
00:10:34,425 --> 00:10:36,594
لكن يجب أن أذهب لتفقد مريضي.‏

245
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
فهو ما يزال حيًا.‏

246
00:10:41,515 --> 00:10:42,475
لا.‏

247
00:10:46,479 --> 00:10:48,356
كيف مات مريضي؟

248
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
بدأت بالكورتيكوستيرويد،‏ وأنت بدأت بها.‏

249
00:10:50,691 --> 00:10:52,985
لقد استخرجت بلازما التخثر،‏ وأنا كذلك.‏

250
00:10:53,069 --> 00:10:55,488
لقد صحت على المنظم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا صحت عليه.‏

251
00:10:55,571 --> 00:10:56,447
مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنه غاضب.‏

253
00:10:57,990 --> 00:10:59,492
هذا لأن اسمه ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:10:59,575 --> 00:11:01,744
حسنًا،‏ فيما يتعلق بمريضك.‏.‏.‏

255
00:11:02,453 --> 00:11:05,247
أخشى أنك نسيت شيئًا
مهمًا جدًا أيها المبتدئ.‏

256
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
‏‏"‏‏‏‏لأي سبب كان،‏ كنت قد ضقت ذرعًا أخيرًا‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:07,833 --> 00:11:09,585
عملت بجد هنا

258
00:11:09,669 --> 00:11:10,753
منذ عام ونصف،‏

259
00:11:10,836 --> 00:11:12,672
وآخر شيء أحتاج إليه هو أحد

260
00:11:12,755 --> 00:11:15,132
خطاباتك المتعالية التي لا تنتهي أبدًا

261
00:11:15,216 --> 00:11:18,469
حيث تعلمني دروسًا عملاقة
وتناديني باسم فتاة.‏

262
00:11:18,552 --> 00:11:20,763
افعلي ما يحلو لك يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏

263
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
لأنني سأغادر.‏

264
00:11:24,517 --> 00:11:26,018
حظًا طيبًا للجميع.‏

265
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
هيا.‏ سر بعيدًا،‏

266
00:11:27,395 --> 00:11:29,188
لأنني لن أصبح مهووسًا بهذا الأمر.‏

267
00:11:30,398 --> 00:11:33,234
هل يمكنك تسريع عملية تشريح
الجثة؟ يجب أن أفهم السبب.‏

268
00:11:37,780 --> 00:11:40,116
أسقطت بعض الفتات على شعره.‏

269
00:11:43,327 --> 00:11:44,412
قضية؟

270
00:11:44,495 --> 00:11:46,789
إذًا أنت تقاضيني لأنك لا تحتضر؟

271
00:11:46,872 --> 00:11:49,125
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أرد مواجهة موتي.‏

272
00:11:49,208 --> 00:11:50,501
لقد أجبرتني على ذلك.‏

273
00:11:50,584 --> 00:11:53,754
والآن لا يمكنني كسب أي
مال لأن وظيفتي تبدو تافهة.‏

274
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
لا يمكنني أن أكوّن علاقة
لأنني أجدها بلا جدوى

275
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
وإليك الأفضل.‏

276
00:11:57,758 --> 00:12:01,637
أتتذكرين والدي الرهيب المنتقد،‏
والذي لم أتحدث إليه منذ 15 عامًا؟

277
00:12:01,721 --> 00:12:02,763
أخبار جيدة يا طبيبة.‏

278
00:12:02,847 --> 00:12:05,307
لقد تصالحنا،‏ وخمني من جاء يوم السبت

279
00:12:05,391 --> 00:12:08,018
لمشاهدة المباراة وأخبرني كم أنني مغفل؟

280
00:12:08,102 --> 00:12:09,979
لقد طلبت مني تقدير الوقت المتبقي لك!‏

281
00:12:10,062 --> 00:12:11,272
وأخبرتني بموتي قريبًا!‏

282
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
لكنك لم تمت!‏ لذا قاضني!‏

283
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
‏-‏ إنني أقاضيك!‏
‏-‏ كان تشبيهًا بلاغيًا!‏

284
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
وكان والدك محقًا بشأنك!‏

285
00:12:17,027 --> 00:12:18,446
لماذا لا تخبريه بنفسك؟

286
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
مرحبًا أيها الأحمق.‏

287
00:12:20,322 --> 00:12:21,574
مرحبًا يا أبي.‏

288
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
المعذرة يا سيدتي!‏

289
00:12:26,203 --> 00:12:27,204
‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

290
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
لدى ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أمر تود قوله لك.‏

291
00:12:30,499 --> 00:12:31,542
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

292
00:12:32,209 --> 00:12:34,128
لم أقصد إزعاجك،‏

293
00:12:34,211 --> 00:12:36,630
رغم أن كل ما قلته كان
صحيحًا وأنت تعرفين ذلك.‏

294
00:12:37,131 --> 00:12:40,259
هذا أسوأ اعتذار يا حبيبتي.‏ هذا مريع.‏

295
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
لأنها ليست آسفة فعلًا.‏

296
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
أنا أعرف نوعك يا عزيزتي.‏

297
00:12:43,679 --> 00:12:46,015
من السهل عليك رؤية مشاكل الآخرين

298
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
من أعلى قاعدتك.‏

299
00:12:47,516 --> 00:12:49,059
لكن عليك الحذر،‏

300
00:12:49,143 --> 00:12:50,895
لأنك إذا سقطت واضطررت إلى التواجد

301
00:12:50,978 --> 00:12:52,646
هنا مع بقيتنا،‏

302
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
لا أدري،‏ قد تلمحين نفسك

303
00:12:54,857 --> 00:12:57,359
في المرآة أو سطح البركة،‏

304
00:12:57,443 --> 00:13:00,905
أو رأس صديقك العملاق اللامع.‏.‏.‏

305
00:13:00,988 --> 00:13:02,072
وثق بي،‏

306
00:13:02,156 --> 00:13:03,949
لن يعجبك ما سترينه.‏

307
00:13:05,868 --> 00:13:07,203
إن رأسي ليس.‏.‏.‏

308
00:13:07,286 --> 00:13:08,245
هذا.‏.‏.‏

309
00:13:08,746 --> 00:13:10,247
أحتاج بعض المساعدة هنا!‏

310
00:13:12,082 --> 00:13:13,417
آسف يا فتى.‏

311
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
لم أر شيئًا غير عادي.‏

312
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
ألم يكن لديه نزيف أو نوبة قلبية؟

313
00:13:17,421 --> 00:13:18,923
لا أعلم.‏

314
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
لم أشرّح تلك الأشياء الأساسية

315
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
لأنني مريع في وظيفتي.‏

316
00:13:23,260 --> 00:13:25,095
دكتور ‏‏"‏‏‏‏والش‏‏"‏‏‏‏.‏ انتهى الأمر.‏

317
00:13:25,179 --> 00:13:27,139
حسنًا،‏ لقد أمسكت بي.‏ أنا أتفقد مريضي.‏

318
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
كيف حال هذا الرجل؟

319
00:13:28,724 --> 00:13:29,725
ليس بخير.‏

320
00:13:33,145 --> 00:13:35,105
ماذا يحدث هنا؟

321
00:13:35,189 --> 00:13:36,690
تسبب السلى في الولادة المبكرة.‏

322
00:13:36,774 --> 00:13:39,193
عفوًا،‏ عمرها 24 أسبوعًا فقط.‏
توقفي الآن ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:13:39,276 --> 00:13:40,569
هل يصرخ في وجهي؟

324
00:13:40,653 --> 00:13:41,779
أجل،‏ إنه يصرخ.‏

325
00:13:41,862 --> 00:13:43,781
سأعطيك جرعة من تيربوتالين.‏

326
00:13:43,864 --> 00:13:44,907
وتعرفين ماذا أيضًا؟

327
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
قال بأن لدي مؤخرة سمينة.‏

328
00:13:48,160 --> 00:13:49,245
النوع الجميل؟

329
00:13:50,871 --> 00:13:54,208
اسمعي،‏ لا يأتي الكثير من النساء إلى هنا.‏

330
00:13:54,291 --> 00:13:55,167
‏‏"‏‏‏‏ثيودور بوكلاند‏‏"‏‏‏‏

331
00:13:55,251 --> 00:13:57,211
ما رأيك الصريح في هذه الستائر؟

332
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
إنهم جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني سأُقاضى.‏

333
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
أنت محقة.‏ أنت محقة.‏

334
00:14:03,717 --> 00:14:05,261
‏-‏ الآن بقولك ‏‏"‏‏‏‏جيدة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏!‏

335
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
حسنًا.‏.‏.‏

336
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
حان الوقت للهدوء الآن.‏

337
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
أنا بخير.‏

338
00:14:10,975 --> 00:14:12,893
في الواقع،‏ كنت أتحدث مع نفسي.‏

339
00:14:13,811 --> 00:14:16,689
الآن،‏ لم تناقشي الدعوى

340
00:14:16,772 --> 00:14:18,399
مع السيد ‏‏"‏‏‏‏براغين‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

341
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
‏‏"‏‏‏‏قضية؟‏‏"‏‏‏‏

342
00:14:21,277 --> 00:14:23,487
لقد ذكرناها نوعًا ما،‏ أجل.‏

343
00:14:24,738 --> 00:14:25,823
يا للهول!‏

344
00:14:25,906 --> 00:14:27,867
أخبريني أنك لم تعاديه.‏

345
00:14:28,534 --> 00:14:29,368
‏‏"‏‏‏‏إذًا قاضني!‏‏‏"‏‏‏‏

346
00:14:30,119 --> 00:14:31,495
أو اعترفت بالخطأ!‏

347
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
‏‏"‏‏‏‏هذا خطأي بالكامل!‏‏‏"‏‏‏‏

348
00:14:34,790 --> 00:14:36,000
بجدية!‏

349
00:14:36,083 --> 00:14:38,210
لا يمكن للمحامي الجيد الفوز بهذه القضية!‏

350
00:14:39,044 --> 00:14:40,504
ستائر جديدة.‏

351
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
إنها مريعة.‏

352
00:14:42,006 --> 00:14:45,342
دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا كل
شيء يحدث لي باستمرار؟

353
00:14:47,636 --> 00:14:49,179
خذي نفسًا أيها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:14:49,763 --> 00:14:50,806
شهيق.‏.‏.‏

355
00:14:51,640 --> 00:14:54,435
و زفير.‏ أحسنت،‏ أحسنت.‏

356
00:14:54,518 --> 00:14:58,564
الآن،‏ درست أربع سنوات في الكلية.‏

357
00:14:58,647 --> 00:15:00,733
وأربع سنوات في كلية الطب،‏

358
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
لذلك يمكنني أن أفترض بأمان

359
00:15:02,693 --> 00:15:04,528
أن عمرك 8 سنوات على الأقل.‏

360
00:15:05,362 --> 00:15:07,031
يا للهول أيتها الفتاة الصغيرة،‏

361
00:15:07,114 --> 00:15:09,116
اكبري وقولي ‏‏"‏‏‏‏لماذا‏‏"‏‏‏‏

362
00:15:09,199 --> 00:15:11,410
لعالم الطب الحديث!‏

363
00:15:11,493 --> 00:15:12,536
يا للعجب،‏

364
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
قُضيت أربع مرات.‏

365
00:15:16,498 --> 00:15:17,875
هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب.‏

366
00:15:18,250 --> 00:15:19,293
لنذهب!‏

367
00:15:21,921 --> 00:15:24,173
أعتقد أن عليك الذهاب
إلى هناك والاعتذار منها.‏

368
00:15:24,256 --> 00:15:26,884
لا!‏ لم أقل شيئًا بغير صحيح!‏

369
00:15:26,967 --> 00:15:28,928
أريد فقط معرفة أنها بخير وحسب.‏

370
00:15:39,021 --> 00:15:40,272
إنها بخير.‏

371
00:15:47,988 --> 00:15:50,616
هل تسمحين للممرضة التي تعتني بحالة ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

372
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
أن تستعديني لحظة استيقاظها؟

373
00:15:52,242 --> 00:15:53,535
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

374
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏!‏

375
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
أنا آسف.‏ لقد كنت محبطًا سابقًا،‏

376
00:15:57,206 --> 00:16:00,459
لذا الآن أنا هنا.‏
لماذا لا تمضي قدمًا وتخبرني بما نسيته.‏

377
00:16:00,542 --> 00:16:01,460
هل أستطيع؟

378
00:16:02,378 --> 00:16:04,254
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ بالتأكيد.‏ أخبرني.‏

379
00:16:04,338 --> 00:16:05,965
ماذا عن اذهبي الجحيم،‏ ‏‏"‏‏‏‏شاكيرا‏‏"‏‏‏‏؟

380
00:16:06,298 --> 00:16:07,174
ماذا؟

381
00:16:07,257 --> 00:16:09,718
ماذا،‏ الآن بعد أن قررت أنك مستعد للاستماع؟

382
00:16:09,802 --> 00:16:11,095
كيف سيحدث ذلك؟

383
00:16:11,178 --> 00:16:12,638
هل ستسحب سلسلة ظهري؟

384
00:16:12,721 --> 00:16:14,848
ترفعها لأعلى وتضعها على الجرار.‏

385
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
لكنني أحذرك أنها ستتابع قول
‏‏"‏‏‏‏اذهبي الجحيم يا (شاكيرا)‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
لماذا عليك أن تكون هكذا دائمًا؟

387
00:16:19,645 --> 00:16:21,939
أنت تعلم أنني أحاول
بجهد أكثر من أي شخص هنا،‏

388
00:16:22,022 --> 00:16:23,148
وأنت لا تمدحني.‏

389
00:16:23,232 --> 00:16:24,483
استمع إلي أيها المبتدئ.‏

390
00:16:25,067 --> 00:16:27,778
أنا لا أفعل هذا لأنني أبتهج من كوني معلمك،‏

391
00:16:27,861 --> 00:16:30,656
وأنا متأكد من أنني لا أفعلها
حتى أقول بعد سنوات من الآن

392
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
يا للهول،‏ دربته كمبتدئ.‏

393
00:16:32,282 --> 00:16:35,035
أفعلها لأنني إذا لم أفعل ذلك،‏ سيموت الناس.‏

394
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
شكرًا لمساعدتك.‏

395
00:16:42,793 --> 00:16:43,961
أتعلم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏براغين‏‏"‏‏‏‏؟

396
00:16:44,044 --> 00:16:45,295
لقد اكتشفت شيئًا ما.‏

397
00:16:45,838 --> 00:16:47,881
عطّلت تلك الممرضة اللعينة سريري.‏

398
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
هذا هو.‏ أنت تلوم الجميع

399
00:16:49,675 --> 00:16:51,301
على أي خطأ يحدث في حياتك.‏

400
00:16:51,385 --> 00:16:52,302
كهذا.‏

401
00:16:52,386 --> 00:16:54,596
لم تعطل الممرضة سريرك.‏ عليك ضغط هذا الزر.‏

402
00:16:56,140 --> 00:16:57,391
حسنًا،‏ إنه معطل.‏

403
00:16:57,474 --> 00:16:59,643
المغذى هو إن كنت تكره
وظيفتك،‏ فعليك تبديلها.‏

404
00:16:59,727 --> 00:17:00,978
إن لم تتمكن دخول علاقة،‏

405
00:17:01,061 --> 00:17:02,896
فربما لديك مشاكلًا في الالتزام.‏

406
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
وأعرف أنني محقة،‏ لأنني مثلك تمامًا!‏

407
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
ألوم والدي على عدم تحضيري للعالم،‏

408
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
ألوم هذه المستشفى لأنها تأخذ كل وقتي،‏

409
00:17:09,236 --> 00:17:11,238
وحتى إنني ألومك على تعريض مستقبلي للخطر

410
00:17:12,239 --> 00:17:13,198
ولكن لأخبرك بأمر

411
00:17:13,282 --> 00:17:16,076
حان الوقت لكي أكبر وأبدأ
في تحميل نفسي المسؤولية.‏

412
00:17:16,702 --> 00:17:17,828
وأنا أفعل ذلك.‏

413
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
أحسنت الصنع.‏

414
00:17:21,040 --> 00:17:24,251
ستقاضيني بأي حال،‏ أليس كذلك؟

415
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
أجل،‏ لكنني أشعر الآن أنك ستتدبرين أمرك.‏

416
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
أتعلم؟

417
00:17:32,634 --> 00:17:34,386
علينا فقط إصلاحه.‏

418
00:17:34,470 --> 00:17:36,764
الخبر السار أنه لا يحتاج زيارة طبيب بيطري،‏

419
00:17:36,847 --> 00:17:38,724
لأننا نستطيع إخراج هذه الأشياء فورًا.‏

420
00:17:41,685 --> 00:17:42,603
أجل!‏

421
00:17:42,686 --> 00:17:44,396
حبيبتي،‏ عليك أن تخبري ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏

422
00:17:44,521 --> 00:17:46,356
لأنه لن يصدق ذلك!‏

423
00:17:46,440 --> 00:17:48,108
كانت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ محقة بشأني.‏

424
00:17:48,192 --> 00:17:51,028
أنا غير واثقة،‏ وأحكم على
الناس للتستر على ذلك.‏

425
00:17:51,111 --> 00:17:53,363
حتى الآن،‏ كل ما يمكنني التفكير بشأنه

426
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
هو إخبارك أنك جراح الآن،‏

427
00:17:54,865 --> 00:17:56,325
لكي تؤخذ على محمل الجد.‏

428
00:17:56,408 --> 00:17:58,285
فعليك أن تبدأ في التصرف كشخص بالغ.‏

429
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
أكان عليك قول ذلك؟

430
00:17:59,828 --> 00:18:01,413
لديك عادة عدم الاستماع

431
00:18:01,497 --> 00:18:02,790
ما لم يشرحها لك الناس.‏

432
00:18:02,873 --> 00:18:04,333
يا للهول.‏ لا أستطيع التوقف.‏

433
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
حبيبي،‏

434
00:18:05,834 --> 00:18:07,669
ربما عليك العمل على ذلك،‏ هذا كل شيء.‏

435
00:18:07,753 --> 00:18:10,214
عزيزتي،‏ أعدك بأنني لن أخبرك أبدًا

436
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
بما يجب أن تفعله مرة أخرى.‏

437
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
بل ستخبرينني.‏

438
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
لكنني لا أمانع لأنني أحبك.‏

439
00:18:19,640 --> 00:18:20,808
بالإضافة.‏.‏.‏

440
00:18:21,475 --> 00:18:22,768
أنا بالكاد أستمع بأي حال.‏

441
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
تعال يا ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب!‏

442
00:18:25,771 --> 00:18:27,231
لنتوجه إلى الطابق الرابع.‏

443
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
مهلًا!‏ تمهل!‏

444
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
أبطأ!‏

445
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
‏‏"‏‏‏‏بينما جلست هناك،‏‏‏"‏‏‏‏

446
00:18:37,074 --> 00:18:39,159
‏‏"‏‏‏‏أبحث عن أجوبة حول مريضي‏‏"‏‏‏‏

447
00:18:39,243 --> 00:18:41,662
‏‏"‏‏‏‏أدركت أنني ما زلت بحاجة
إلى الطبيب (كوكس).‏‏‏"‏‏‏‏

448
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
‏‏"‏‏‏‏من الصعب مواجهة الحقيقة القاسية عن نفسك‏‏"‏‏‏‏

449
00:18:49,503 --> 00:18:52,798
‏‏"‏‏‏‏أظن أن الأمر الوحيد الذي يمكن فعله
هو محاولة اتخاذ خطوات إيجابية.‏‏‏"‏‏‏‏

450
00:19:22,786 --> 00:19:24,830
‏‏"‏‏‏‏للأسف،‏ من الصعب اتخاذ الخطوات الإيجابية‏‏"‏‏‏‏

451
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
‏‏"‏‏‏‏عندما تحرق الجسر الذي عليك عبوه‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
كان الحظ.‏

453
00:19:33,338 --> 00:19:34,339
ماذا؟

454
00:19:35,048 --> 00:19:36,550
الأمر الذي نسيته؟

455
00:19:37,885 --> 00:19:39,052
تبين،‏

456
00:19:39,136 --> 00:19:41,597
مهما تعلمت عن الطب،‏ في النهاية،‏

457
00:19:41,680 --> 00:19:44,433
الحظ أو القدر أو القدير

458
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
سيكون له دائمًا دور أكبر بكثير

459
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
من دوري أو دورك.‏

460
00:19:48,979 --> 00:19:51,398
لقد كنت محظوظًا لأنك كنت
تشاهد عرض الليلة الماضية.‏

461
00:19:51,481 --> 00:19:53,317
وكان من سوء الحظ أن مريضك

462
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
ذهب في الاتجاه المعاكس.‏

463
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
على الرغم من أنك فعلت كل شيء بشكل صحيح.‏

464
00:19:57,863 --> 00:19:59,531
ولمعوماتك،‏ لقد فعلتها بشكل صحيح.‏

465
00:20:02,534 --> 00:20:04,912
كنت أراجع كل خطوة اتخذتها.‏

466
00:20:07,706 --> 00:20:08,707
شكرًا.‏

467
00:20:09,041 --> 00:20:10,417
لم تكن خدمة أيها المبتدئ.‏

468
00:20:12,002 --> 00:20:13,170
كانت وظيفتي.‏

469
00:21:02,970 --> 00:21:04,972
الترجمة:‏
‏‏"‏‏‏‏سامه للإنتاج الفني‏‏"‏‏‏‏

