﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:03,586
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏
سُعدت برؤيتك

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,297
‏والآن،‏ بحسب جدولكِ،‏ فإنّ شعركِ يتساقط،‏

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,717
‏وأظافركِ تتشقق وأنتِ مصابة بالإعياء

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,760
‏‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ على حافة الموت

5
00:00:12,345 --> 00:00:17,183
‏المريضة نكدة أيضًا
ولا تستجيب إلى الكوميديا الكلاسيكية

6
00:00:17,267 --> 00:00:20,228
‏يصعب التحلي بروح الدعابة
عندما يكون عمركِ 32

7
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
‏وعازبة وشعركِ يتساقط

8
00:00:22,230 --> 00:00:25,275
‏فهمت قصدكِ
اسمعي،‏ سنجد حلا لكِ،‏ حسنًا؟

9
00:00:25,358 --> 00:00:28,403
‏ولا تقلقي،‏ إن احتجتِ إلي
فأنا هنا طوال الليل

10
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
‏‏-‏ أستعملين خلال الليل أيضًا؟
‏-‏ أجل

11
00:00:33,074 --> 00:00:34,909
‏أجل،‏ أنا في مناوبة قسم الجراحة

12
00:00:34,993 --> 00:00:38,163
‏سجلت فيها لأنّه كان يفترض ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
أن يعمل معي

13
00:00:38,246 --> 00:00:40,790
‏أنا أنوب عنه
ذهب و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في رحلة صغيرة إلى.‏.‏.‏

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,502
‏أتدري؟ هذا ليس مهمًا

15
00:00:44,586 --> 00:00:46,379
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ أنهي جملتكِ

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
‏لم أرد أن أكون من يخبرك بهذا

17
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
‏لـ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ مؤتمر طبي بـ‏‏"‏‏‏‏آناهايم‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
‏لذا ذهب ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ وأخذ
‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزنيلاند‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:53,678 --> 00:00:56,723
‏هذا مستحيل،‏ لأنّنا أقسمنا لبعضنا

20
00:00:56,806 --> 00:00:59,059
‏بما أنّ أيًا منا لم يذهب لـ‏‏"‏‏‏‏ديزنيلاند‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
‏أن نذهب في عيد ميلادنا الأربعين

22
00:01:01,102 --> 00:01:02,520
‏ماذا تريدني أن أقول؟

23
00:01:02,604 --> 00:01:04,606
‏إنّه ليس في ‏‏"‏‏‏‏ديزنيلاند‏‏"‏‏‏‏ الآن

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,483
‏‏-‏ هل يمكنكِ قول ذلك لي؟
‏-‏ لا

25
00:01:06,566 --> 00:01:08,193
‏البالغون يتابعون حياتهم

26
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
‏وهذا ما أفعله الآن

27
00:01:09,861 --> 00:01:12,280
‏كيف تريدين التعامل
مع حجم العمل الليلة؟

28
00:01:12,363 --> 00:01:14,491
‏‏-‏ كنت أفكر.‏.‏.‏
‏-‏ لا أستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

29
00:01:14,574 --> 00:01:16,159
‏لقد حاولت!‏

30
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
‏حاولت،‏ لكن هذا مؤلم بشدة
يؤلمني ذلك في الصميم

31
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
‏إنّه يؤلمني
أشعر بالألم في قلبي

32
00:01:20,955 --> 00:01:23,124
‏ذهب ذلك الرجل إلى ‏‏"‏‏‏‏ديزنيلاند‏‏"‏‏‏‏ من دوني

33
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
‏لديهم أفعوانيات تدور في الظلام!‏

34
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
‏حسنًا؟ لا تعرفين من أين تأتيكِ المنعطفات

35
00:01:28,213 --> 00:01:31,257
‏لديهم رحلة ‏‏"‏‏‏‏فايندينغ نيمو‏‏"‏‏‏‏
حيث تذهبين برحلة مع ‏‏"‏‏‏‏نيمو‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
‏وهذه رحلة جيدة!‏ رحلة مع ‏‏"‏‏‏‏نيمو‏‏"‏‏‏‏!‏

37
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
‏ستكون الليلة رائعة
زميلي في العمل يتصرف كالأطفال

38
00:01:37,680 --> 00:01:39,390
‏والمقيمون هنا من فترة كافية

39
00:01:39,474 --> 00:01:40,642
‏ليعتقدوا أنّهم مهرة

40
00:01:40,725 --> 00:01:43,478
‏لقد أنقذنا حياة المريض هناك

41
00:01:43,561 --> 00:01:45,522
‏قضينا على السرطان!‏

42
00:01:47,315 --> 00:01:50,443
‏لا أحد يجيد إدخال القسطرة
مثل ‏‏"‏‏‏‏هاوي غيلدر‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
‏أجل!‏ اضرب كفك!‏

44
00:01:53,154 --> 00:01:55,657
‏حسنًا،‏ لن أغضب فقط لأنّك مستجد

45
00:01:55,740 --> 00:01:57,951
‏لكنّني أنا من يضرب الكف هنا

46
00:01:58,034 --> 00:02:00,411
‏من الآن فصاعدًا
لا يسمح لك بضرب الكف

47
00:02:00,495 --> 00:02:03,623
‏إلّا أثناء غيابي،‏ أمفهوم؟

48
00:02:05,125 --> 00:02:07,335
‏يمكنك ضرب كفي لأنّني من بدأ الحركة

49
00:02:09,921 --> 00:02:11,297
‏والآن اغرب عن وجهي

50
00:02:11,381 --> 00:02:12,757
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
‏وضعت أنبوب المصل
للسيد ‏‏"‏‏‏‏فيلفس‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
‏عندما تطلب مني مهمة لاحقًا

53
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
‏هل يمكنك أن تجعلها أصعب؟

54
00:02:18,638 --> 00:02:21,724
‏‏-‏ حسنًا،‏ في المرة القادمة سوف.‏.‏.‏
‏-‏ احرص على ذلك

55
00:02:21,808 --> 00:02:23,351
‏أجل،‏ هذا هو المقيم لدي

56
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
‏إنّه هنا منذ مدة أقصر من البقية

57
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
‏‏-‏ وهو يتصرف على هذا النحو
‏-‏ أتعرف ما علينا فعله؟

58
00:02:28,606 --> 00:02:29,899
‏علينا إخافتهم

59
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
‏إنّها ليلة القمر المكتمل يا شباب

60
00:02:35,196 --> 00:02:36,739
‏هل تعرفون معنى ذلك؟

61
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
‏يعني أنّ الأمور ستصبح جنونية هنا!‏

62
00:02:39,784 --> 00:02:41,828
‏استعدوا لبعض الأمور البشعة

63
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
‏أقصد كوابيس لن تتمكنوا من نسيانها

64
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
‏أول مناوبة ليلة اكتمل قمرها،‏

65
00:02:46,666 --> 00:02:51,421
‏كان لدي مريض نفسي،‏ ‏‏"‏‏‏‏توني بيلمونت‏‏"‏‏‏‏،‏
قضم لسانه حتى قطعه وألقاه علي

66
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
‏لم نستطع إعادة وصله،‏
فرميته

67
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
‏في سلة القمامة تلك

68
00:02:59,012 --> 00:03:02,557
‏ولاحقًا تلك الليلة
سمعنا صوتًا صادرًا منها

69
00:03:02,640 --> 00:03:06,603
‏ففتحنا الغطاء ببطء شديد

70
00:03:07,353 --> 00:03:11,774
‏وفي الداخل وجدنا
السيد ‏‏"‏‏‏‏بيلمونت‏‏"‏‏‏‏ يمسك بلسانه

71
00:03:11,858 --> 00:03:13,526
‏أتريدون أن تعرفوا ما قاله؟

72
00:03:16,070 --> 00:03:16,905
‏قال.‏.‏.‏

73
00:03:21,826 --> 00:03:24,329
‏أجل!‏ نلنا منهم!‏ أعطني يدك

74
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
‏يا شباب،‏ أتصافحون بضرب الكف؟

75
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
‏أعتقد أنّني كنت واضحًا جدًا تجاه ذلك

76
00:03:29,083 --> 00:03:31,252
‏لن يتكرر الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدك

77
00:03:31,336 --> 00:03:33,254
‏أنتما صديقاي،‏ يستحسن ألا يتكرر

78
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
‏مصافحة الاعتذار؟

79
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
‏مع ذلك

80
00:03:37,342 --> 00:03:39,093
‏مع ذلك

81
00:03:40,094 --> 00:03:43,640
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

82
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعرف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

83
00:03:45,183 --> 00:03:46,893
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

84
00:03:50,021 --> 00:03:51,981
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

85
00:03:55,902 --> 00:03:57,278
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي

86
00:03:57,362 --> 00:03:58,905
‏آخر مرة جئتِ
سبب مشاكلكِ

87
00:03:58,988 --> 00:04:02,492
{\an8}‏هو سوء التغذية
والآن،‏ بعد مرور عام،‏

88
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
{\an8}‏وزنكِ أخف بأربع كيلوغرامات
من أدنى وزن لكِ

89
00:04:05,036 --> 00:04:08,039
{\an8}‏لكن أتعرفين ما الأمر الغريب؟
كنت آكل جيدًا بالفعل

90
00:04:08,122 --> 00:04:11,793
{\an8}‏حسنًا،‏ سأطلب منكِ التكلم مع أخصائي
اسمه الدكتور ‏‏"‏‏‏‏بولسون‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:11,876 --> 00:04:13,586
{\an8}‏إنّه في طريقه

92
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
‏لَم ستتحدث مع الدكتور النفسي؟

93
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
‏لأنّها تعاني من فقدان شهية الطعام

94
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
{\an8}‏أتعلمين؟

95
00:04:22,762 --> 00:04:26,099
{\an8}‏لدي حالة نفسية معقدة أيضًا

96
00:04:27,475 --> 00:04:30,353
{\an8}‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏‏"‏‏‏‏،‏ نجحت عملية المرارة
نجاحًا باهرًا

97
00:04:30,436 --> 00:04:32,647
{\an8}‏لكنّني لا أستطيع تخريجكِ
إلى أن أتأكد

98
00:04:32,730 --> 00:04:34,065
{\an8}‏أنّ أمعاءكِ تعمل

99
00:04:34,148 --> 00:04:36,401
{\an8}‏وبقولكِ إنّه يستحيل عليكِ التبرز

100
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
{\an8}‏خارج منزلكِ نظرًا

101
00:04:37,902 --> 00:04:40,905
{\an8}‏‏-‏ لأنّكِ تتوترين عند القيام بذلك
‏-‏ أفهمكِ أختي

102
00:04:41,614 --> 00:04:43,283
{\an8}‏فسأطلب منكِ أن تطلقي ريحًا

103
00:04:43,324 --> 00:04:45,618
‏المعذرة

104
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
‏تعرفين.‏.‏.‏

105
00:04:47,578 --> 00:04:50,081
‏‏-‏ أنا لا أفعل هذا
‏-‏ النساء تطلقن ريحًا

106
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
{\an8}‏ربما علينا الانصراف

107
00:04:51,416 --> 00:04:53,459
{\an8}‏أعرف أنّهنّ تفعلن
فلدي زوجة وابنة

108
00:04:53,543 --> 00:04:55,169
{\an8}‏‏-‏ ليس الآن
‏-‏ تطلقان ريحًا

109
00:04:55,253 --> 00:04:56,713
{\an8}‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وشممته

110
00:04:56,796 --> 00:04:58,506
{\an8}‏كرائحة النقانق

111
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
{\an8}‏حلت ليلة القمر المكتمل

112
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
{\an8}‏الساعة 8:‏30،‏ ولدينا 10 حالات جديدة،‏
فلنركز

113
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
{\an8}‏الليالي كهذه هي ما دفعكم لامتهان الطب

114
00:05:06,931 --> 00:05:09,517
{\an8}‏أريدك جعلكِ السيدة
في السرير 6 تطلق الريح

115
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
‏‏-‏ سأتولى ذلك
‏-‏ لمَ لا تشدي إصبعها فحسب؟

116
00:05:12,061 --> 00:05:15,481
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ألقيت دعابة للتو؟
‏-‏ فعلًا وبدت رائعة

117
00:05:15,565 --> 00:05:17,942
{\an8}‏هنيئًا لك
وكمكافئة لك على جهدك

118
00:05:18,026 --> 00:05:19,861
{\an8}‏تولى أمر السيد بسرير 3
سمم نفسه

119
00:05:19,944 --> 00:05:22,363
{\an8}‏‏-‏ علينا أن نعرف ما تناوله،‏ اذهب
‏-‏ ذهبت

120
00:05:22,447 --> 00:05:24,532
{\an8}‏مريضتي المصابة بذات الرئة

121
00:05:24,615 --> 00:05:26,409
{\an8}‏لديها كمية سوائل بالرئة اليسرى

122
00:05:26,492 --> 00:05:28,619
‏‏‏"‏‏‏‏رهيبة‏‏"‏‏‏‏ ليس مصطلحًا تقنيًا

123
00:05:28,703 --> 00:05:31,289
{\an8}‏‏-‏ حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فظيعة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أتتصرف بوقاحة؟

124
00:05:31,372 --> 00:05:33,791
{\an8}‏‏-‏ يعجبني
‏-‏ أكثر من أفعوانية ‏‏"‏‏‏‏جبل الفضاء‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
{\an8}‏ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟ كنت قد نسيت ذلك لتوي

126
00:05:36,544 --> 00:05:38,963
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيريك‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تبزل صدر مريضة ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
‏وتخرج السوائل منها؟

128
00:05:40,757 --> 00:05:42,425
{\an8}‏قسم الجراحة إلى الإنقاذ

129
00:05:43,134 --> 00:05:44,802
{\an8}‏على الرحب والسعة

130
00:05:44,886 --> 00:05:47,555
‏هذا لطيف أنت معجب بنفسك

131
00:05:47,638 --> 00:05:50,058
‏عليك توخي الحذر،‏ فالرجل الذي يعجبك أحمق

132
00:05:51,559 --> 00:05:52,477
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏؟

133
00:05:52,560 --> 00:05:54,812
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أجري متابعة للمريض

134
00:05:54,896 --> 00:05:56,981
‏من أجريت جراحة على يده،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏غولد‏‏"‏‏‏‏

135
00:05:57,065 --> 00:05:59,901
‏يقول إنّه لا يشعر بشيء بذراعيه
من المرفقين للأعلى

136
00:05:59,984 --> 00:06:02,487
‏قمت بأبحاث طوال ساعات

137
00:06:02,570 --> 00:06:06,032
‏يعاني من اعتلال الجذور العضدية
أو إصابة بالضفيرة العضدية

138
00:06:06,115 --> 00:06:07,492
‏أو.‏.‏.‏

139
00:06:09,160 --> 00:06:13,581
‏إنّه يكذب،‏ المرضى يفعلون ذلك
‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتسمحين لي بكلمة؟

140
00:06:14,290 --> 00:06:16,334
‏اسمعي،‏ ذلك الرجل مشرد ومجنون

141
00:06:16,417 --> 00:06:17,627
‏هل رأيتِ ضماداته؟

142
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
‏هذا يعني أنّه كان يمضغ قطبه

143
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
‏قد يتعين علي ربطه

144
00:06:21,422 --> 00:06:23,216
‏أستطيع إيجاد وسيلة أخرى لإيقافه

145
00:06:23,299 --> 00:06:26,552
‏كما تشائين،‏ إن أفسد عملي فأنتِ المسؤولة

146
00:06:29,639 --> 00:06:31,224
‏مرحبًا سيد ‏‏"‏‏‏‏غولد‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:31,307 --> 00:06:34,394
‏هلا تقدم لي معروفًا
وتكف عن مضغ يديك

148
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
‏لا

149
00:06:37,939 --> 00:06:40,858
‏كان عليّ التكلم مع الطبيب النفسي لساعة

150
00:06:40,942 --> 00:06:43,152
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعاني من فقدان الشهية

151
00:06:43,236 --> 00:06:47,782
‏لقد فقدتِ وزنكِ،‏ وتعانين من فقر دم،‏
وسابق الألبومين لديكِ منخفض

152
00:06:47,865 --> 00:06:49,867
‏كل الأعراض تشير إلى ذلك

153
00:06:49,951 --> 00:06:53,788
‏حسنًا،‏ من ستصدقين؟ أنا أم جدولكِ السخيف؟

154
00:06:53,871 --> 00:06:56,332
‏‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا دكتورة أصدق كل شيء
على الجداول

155
00:06:56,416 --> 00:06:58,501
‏كتبت 'إليوت‏‏"‏‏‏‏ لديها مؤخرة مثيرة

156
00:06:58,584 --> 00:07:00,753
‏على كل جدول منها أترين؟ إنًها هنا

157
00:07:03,798 --> 00:07:07,218
‏حسنًا،‏ ألقي الدعابات باستمرار
في الأوقات الخاطئة،‏ أصحيح؟

158
00:07:08,094 --> 00:07:10,179
‏أعلم أنً هذا صعب.‏.‏.‏

159
00:07:10,263 --> 00:07:14,392
‏إنّه صعب فقط لأنّه غير صحيح
لقد كنت أتناول الطعام

160
00:07:16,227 --> 00:07:18,271
‏لكنّكِ اتخذت قراركِ،‏ أليس كذلك؟

161
00:07:20,356 --> 00:07:23,818
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏‏"‏‏‏‏،‏ لستِ مخطئة
في عدم رغبتكِ بإطلاق ريح

162
00:07:23,901 --> 00:07:25,611
‏يقع اللوم على المجتمع

163
00:07:25,695 --> 00:07:27,905
‏إذ يُسمح للرجال دائمًا القيام بذلك

164
00:07:27,989 --> 00:07:29,657
‏لا عيب فيه بالنسبة إليهم

165
00:07:29,740 --> 00:07:33,202
‏لكن إن أطلقت فتاة بعض الريح،‏
تصبح غريبة أطوار

166
00:07:33,953 --> 00:07:36,497
‏لذا،‏ هيّا بنا،‏ لأجل النساء في كل مكان

167
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
‏دعينا نقوم بذلك عند العدة الثالثة

168
00:07:39,584 --> 00:07:43,171
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

169
00:07:45,256 --> 00:07:48,676
‏‏-‏ لم تطلقي ريحًا
‏-‏ ولا أنتِ كذلك

170
00:07:48,759 --> 00:07:51,012
‏هناك أناس في الجوار

171
00:07:51,721 --> 00:07:53,055
‏‏‏"‏‏‏‏سويك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غيلدر‏‏"‏‏‏‏

172
00:07:53,139 --> 00:07:54,932
‏سأحضر جدولًا ليست عليه عبارة،‏

173
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
‏‏‏"‏‏‏‏(إليوت) لديها مؤخرة مثيرة‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:59,437 --> 00:08:01,689
‏هذا أفضل
والآن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سويك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا،‏ انظر

175
00:08:01,772 --> 00:08:03,816
‏‏-‏ هذا يحمل العبارة
‏-‏ أمؤخرتها جميلة؟

176
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
‏لا بأس بها بالنسبة إلى بيضاء

177
00:08:07,028 --> 00:08:09,155
‏والآن،‏ أريدك أن تخبرني كيف سممت نفسك

178
00:08:09,238 --> 00:08:11,240
‏‏-‏ لا أستطيع
‏-‏ لمّ؟

179
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
‏لأنّك لست دكتوري
صوتك يشبه صوته

180
00:08:14,577 --> 00:08:16,954
‏وشكلك يشبه شكله تمامًا،‏ لكنّك لست هو

181
00:08:17,788 --> 00:08:19,248
‏المعذرة

182
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
‏حسنًا،‏ شكرًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏بولسون‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:22,668 --> 00:08:26,839
‏يقول طبيب العاملين النفسي
إنّ السيد ‏‏"‏‏‏‏سويك‏‏"‏‏‏‏ مصاب بمتلازمة ‏‏"‏‏‏‏كابغراس‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
‏إنّه اعتلال دماغي

185
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
‏يعني أنّه يعتقد الجميع بحياته

186
00:08:30,301 --> 00:08:32,345
‏قد استُبدلوا بدجالين يشبهونهم

187
00:08:32,428 --> 00:08:33,930
‏هذا رائع

188
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
‏أعلم

189
00:08:35,515 --> 00:08:39,060
‏إن أرسلنا التوأم في قسم الأشعة إلى الداخل
فسينفجر دماغه

190
00:08:39,143 --> 00:08:40,603
‏ولكن مع ذلك

191
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
‏أعتقد أنّه من الأهم

192
00:08:42,647 --> 00:08:45,691
‏أن نكتشف ما الذي تناوله

193
00:08:45,775 --> 00:08:47,109
‏كيلا يموت

194
00:08:47,193 --> 00:08:48,819
‏أجل،‏ حسنًا

195
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال؟

196
00:08:53,449 --> 00:08:55,034
‏أنا بحال رائعة هنا

197
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
‏يصعب التصديق أنّنا كنا متدربين
قبل ثمان سنوات

198
00:09:00,790 --> 00:09:02,166
‏ماذا؟

199
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
‏آسفة،‏ مريضتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏،‏
تشغل تفكيري نوعًا ما

200
00:09:04,835 --> 00:09:06,379
‏لذا أنا أراجع تاريخ حالتها

201
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
‏أجل،‏ هذا ممل جدًا،‏
أتعرفين ماذا سأفعل؟

202
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
‏سأتابع حواري

203
00:09:10,925 --> 00:09:12,843
‏المؤشرات تدل على فقدان الشهية

204
00:09:12,927 --> 00:09:16,764
‏‏-‏ أتحبين كونكِ دكتورة؟
‏-‏ ربما أريد تصديقها فحسب

205
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
‏أحب كوني دكتورًا

206
00:09:18,724 --> 00:09:20,434
‏إنّها ليست كغيرها من المهن

207
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
‏حيث عليكِ الجلوس

208
00:09:21,852 --> 00:09:23,938
‏إذ تتاح لكِ فرصة القيام بأمور عدة

209
00:09:24,021 --> 00:09:26,649
‏حسنًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏،‏
ستشعرين بألم خفيف

210
00:09:26,732 --> 00:09:28,693
‏بسبب الإبرة،‏ ولكن ليس كثيرًا

211
00:09:28,776 --> 00:09:32,363
‏‏-‏ استعدي لمشاهدة الكمال
‏-‏ أقلت ذلك حقًا؟

212
00:09:32,863 --> 00:09:35,449
‏يعجبني أيضًا اضطرار الأطباء للتفكير بسرعة

213
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
‏أود إطراءك على عدم البوح

214
00:09:37,243 --> 00:09:39,745
‏بما تناولته قبل قليل،‏

215
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
‏لأنّك كنت تتكلم مع دجال يشبهني

216
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
‏عرفت

217
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
‏وأشعر بالدهشة،‏ فالاختلافات صغيرة

218
00:09:45,376 --> 00:09:47,378
‏فكما ترى،‏ صوته أشبه بهذا

219
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
‏وصوتي هكذا

220
00:09:49,255 --> 00:09:50,715
‏سمعته

221
00:09:50,798 --> 00:09:54,343
‏بأية حال،‏ لمَ لا تخبرني ما الذي تناولته
قبل أن يعود؟

222
00:09:55,303 --> 00:09:56,929
‏أجل،‏ خدعته!‏

223
00:09:57,013 --> 00:09:58,764
‏<i>‏‏"‏‏‏‏فليصافحني أحد.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

224
00:09:58,848 --> 00:10:01,183
‏جئت من المنزل لأنّني لم أستطع النوم

225
00:10:01,267 --> 00:10:02,810
‏قررت أنّني لست مرتاحًا

226
00:10:02,893 --> 00:10:05,605
‏لضربك الكف حتى أثناء غيابي

227
00:10:05,688 --> 00:10:07,732
‏لكنّني أجدت تشخيصه تمامًا

228
00:10:08,232 --> 00:10:10,860
‏حقيقة عدم إلقائي لدعابة جنسية كبيرة الآن

229
00:10:10,943 --> 00:10:13,988
‏حول الشخص أو الشيء الذي ضاجعته
يجب أن يظهر جديتي

230
00:10:15,489 --> 00:10:16,991
‏أتدري؟ أمضي وقتًا طويلًا

231
00:10:17,116 --> 00:10:19,952
‏بالتركيز على ماضي ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏
لدرجة إلحاق الأذى بحكمي

232
00:10:20,036 --> 00:10:21,537
‏إن نظرت لاستمارة الإدخال

233
00:10:21,621 --> 00:10:23,914
‏التي ملأتها هذا الصباح،‏
امرأة شابة أصيبت

234
00:10:23,998 --> 00:10:25,833
‏بنقصان وزن شديد
رغم أنّها تقول

235
00:10:25,916 --> 00:10:30,588
‏إنّها كانت تأكل
فسأعرف تمامًا ما الذي علي البحث عنه

236
00:10:31,380 --> 00:10:34,050
‏تولي أعمالكِ وسأذهب لأتفقد المتدربين

237
00:10:40,765 --> 00:10:42,642
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا

238
00:10:42,725 --> 00:10:47,355
‏‏-‏ لكنّ ذلك ناجح
‏-‏ قلت لا إنّه إنسان!‏

239
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
‏‏-‏ هل حدث الانفجار؟
‏-‏ ليس بعد

240
00:10:56,030 --> 00:10:57,615
‏أعطني خبرًا جيدًا
عليّ الفوز

241
00:10:57,698 --> 00:10:59,408
‏أفرط في جرعة ‏‏"‏‏‏‏أسيتامنوفين‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:59,492 --> 00:11:00,826
‏أحسنت

243
00:11:02,161 --> 00:11:04,747
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كل شيء بخير هنا؟

244
00:11:04,830 --> 00:11:06,666
‏تعرف ذلك

245
00:11:06,749 --> 00:11:09,794
‏لكن هناك فقاعات هواء تخرج مع السائل

246
00:11:09,877 --> 00:11:12,254
‏‏-‏ أيُفترض حدوث ذلك؟
‏-‏ لا

247
00:11:12,338 --> 00:11:14,840
‏ابتعد رجًاء،‏ شكرًا

248
00:11:14,924 --> 00:11:16,842
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيميت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدكِ ألّا تتحركي

249
00:11:16,926 --> 00:11:18,886
‏ربما انهارت إحدى رئتيكِ

250
00:11:18,969 --> 00:11:20,221
‏أخبره بأنّ هذا مستحيل

251
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
‏لأنّك أعظم دكتور في العالم

252
00:11:27,645 --> 00:11:30,898
‏حقق المتدربون نجاحًا من أصل أربعة
كيف الحال هنا؟

253
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
‏ليست بهذه الروعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏ مصابة بالإيدز

254
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
‏ذلك سيىء

255
00:11:39,740 --> 00:11:41,826
‏أجل

256
00:11:48,332 --> 00:11:50,000
‏عندما تصحو
سيكون علي إخبارها

257
00:11:51,502 --> 00:11:53,462
‏ربما الأمر ليس محزنًا لهذه الدرجة

258
00:11:53,963 --> 00:11:56,173
‏لقد حققنا نجاحات كبيرة بعلاج الإيدز

259
00:11:56,257 --> 00:11:58,342
‏لم يعد بمثابة حكم بالموت

260
00:11:59,051 --> 00:12:00,845
‏انظري إلى السيد ‏‏"‏‏‏‏مولر‏‏"‏‏‏‏ هنا

261
00:12:00,928 --> 00:12:03,013
‏اكتشف أنّه مصاب بالإيدز اليوم

262
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
‏حسنًا،‏ أقر أنّه ليس متحمسًا لهذا الأمر

263
00:12:07,977 --> 00:12:09,895
‏يشاهد الرياضة على كمبيوتره

264
00:12:09,979 --> 00:12:11,105
‏أجل

265
00:12:11,188 --> 00:12:12,773
‏أقصد إنّه ربما ليس من الصعب

266
00:12:12,857 --> 00:12:16,444
‏‏-‏ إخبار ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏ بأنّها مصابة بـ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:16,527 --> 00:12:19,405
‏سمعت أحدهم يطلق عليه هذا اللقب
ورأيته رائع

268
00:12:19,488 --> 00:12:22,491
‏إنّها تشبه رقصة
يقوم بها الأولاد هذه الأيام

269
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
‏<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>

270
00:12:25,119 --> 00:12:27,705
‏‏-‏ لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏،‏ لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هكذا

271
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
‏<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>

272
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
‏بسطيها

273
00:12:30,833 --> 00:12:32,835
‏<i>‏-‏ لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>‏-‏ لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>

274
00:12:32,918 --> 00:12:35,087
‏أحسنتِ
تعجبينني وأنتِ ترقصين ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:35,171 --> 00:12:38,549
‏‏-‏ يجب ألّا نرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ حسنًا

276
00:12:39,467 --> 00:12:43,053
‏<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏, لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>لنرقص ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏</i>

277
00:12:44,346 --> 00:12:46,390
‏لا يمكننا بزل السائل من صدركِ

278
00:12:46,474 --> 00:12:48,851
‏إلى أن نصلح رئتكِ المنهارة

279
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
‏كيف انهارت رئتي؟

280
00:12:51,562 --> 00:12:55,733
‏حدث ذلك عندما حاولت بزل السائل
أنا آسف

281
00:12:55,816 --> 00:12:57,902
‏حسنًا،‏ لكن عندما يحدث إصلاح رئتي

282
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
‏أريد أن يقوم بالبزل دكتور حقيقي

283
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
‏كم يستغرق الأمر لتصبح دكتورًا حقيقيًا؟

284
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
‏‏-‏ قريبًا
‏-‏ توقفي عن ذلك،‏ حسنًا؟

285
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
‏بربك،‏ تظاهرك بالتألم يفسد متعتي

286
00:13:14,585 --> 00:13:16,712
‏أمن شيء؟

287
00:13:18,464 --> 00:13:19,507
‏لا

288
00:13:19,590 --> 00:13:21,550
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما كنت صغيرة

289
00:13:21,634 --> 00:13:24,011
‏كانت أمي تقول لي إنّ الريح شياطين

290
00:13:24,094 --> 00:13:25,513
‏تدب في أرجاء بطني

291
00:13:25,596 --> 00:13:28,474
‏وإن أطلقت أحدها
فستصيب جدتي بالسرطان

292
00:13:28,557 --> 00:13:30,684
‏لذا،‏ أعرف ما الذي تمرين به

293
00:13:31,811 --> 00:13:33,437
‏دعيني أخبركِ بمشكلة حقيقية

294
00:13:33,521 --> 00:13:36,190
‏السبب الأول للوفيات في المشافي هو العدوى

295
00:13:36,273 --> 00:13:39,902
‏وبما أنّكِ خضعتِ لعملية جراحية،‏
فأنت عرضة للإصابة

296
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
‏علينا إخراجكِ من هنا
ولا نستطيع إلى أن تقومي بذلك

297
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
‏الأمر عائد لكِ

298
00:13:51,580 --> 00:13:53,666
‏أنا آسفة جدًا
علينا تقييد ذراعيك

299
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
‏أرجو أنّك تعلم أنّنا نحاول مساعدتك

300
00:13:58,003 --> 00:13:58,838
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏

301
00:13:59,338 --> 00:14:01,215
‏لا أستطيع التكلم الآن

302
00:14:02,341 --> 00:14:04,593
‏يبدو أنّه بُصق على وجهها لأول مرة

303
00:14:04,677 --> 00:14:07,972
‏أترى؟ هناك أمور كثيرة مقيتة
في مهنة الدكتور

304
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
‏أولًا،‏ ما من امرأة تبدو جميلة بالزي

305
00:14:10,307 --> 00:14:11,892
‏عكس الرجال،‏ وهذا ليس عدلًا

306
00:14:11,976 --> 00:14:15,104
‏والتأمين على التقصير في العمل،‏
وساعات العمل السيئة

307
00:14:15,187 --> 00:14:18,566
‏أجل،‏ لكن على الأقل يتعين عليكم
أنتم الأطباء اكتشاف الأمراض

308
00:14:18,649 --> 00:14:21,443
‏أعني،‏ كنتِ تشبهين المحققة مع مريضة الإيدز

309
00:14:22,152 --> 00:14:23,821
‏نحن الجراحون نقص ونخيط

310
00:14:23,904 --> 00:14:26,282
‏أحيانًا أشعر أنّني ميكانيكي مبجل

311
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
‏أجل

312
00:14:31,036 --> 00:14:35,332
‏حسنًا،‏ الطحال معطل تمامًا،‏
سيكون علي إزالته

313
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
‏وبما أنّنا نفعل ذلك
لا مانع من إخراج المرارة

314
00:14:38,002 --> 00:14:39,378
‏يمكنني تركها هناك

315
00:14:39,461 --> 00:14:41,338
‏لكنّها ستتعطل مجددًا بعد شهرين

316
00:14:43,090 --> 00:14:44,425
‏بصراحة

317
00:14:44,508 --> 00:14:47,511
‏لا أجيد التعامل
مع هذه النماذج اليابانية

318
00:14:51,015 --> 00:14:52,349
‏لبدوت وسيمًا ببدلة

319
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
‏مع أحلام اليقظة كـ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:54,184 --> 00:14:55,436
‏تكلم مثله عندما يصحو

321
00:14:55,519 --> 00:14:58,272
‏قد أبدو وسيما فيها في بدلة

322
00:14:58,355 --> 00:15:00,316
‏‏-‏ أفضل
‏-‏ شكرًا

323
00:15:00,399 --> 00:15:03,944
‏علي إخبارك أنّ ما أكرهه أيضًا
في مهنة الدكتور هو المرضى

324
00:15:04,028 --> 00:15:06,822
‏أحيانًا يكونون رائعين
لكن أحيانًا أخرى،‏ كما قلت،‏

325
00:15:06,906 --> 00:15:09,992
‏‏-‏ يكذبون عليك على نحو مكشوف
‏-‏ أريد منك شرب المصل

326
00:15:10,075 --> 00:15:12,578
‏لمعادلة آثار ‏‏"‏‏‏‏أسيتامنوفين‏‏"‏‏‏‏
الذي أفرطت بأخذه

327
00:15:12,661 --> 00:15:14,538
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏أسيتامنوفين‏‏"‏‏‏‏

328
00:15:14,622 --> 00:15:16,999
‏جاء رجل من قبل مدعيًا أنّه أنت،‏

329
00:15:17,082 --> 00:15:19,001
‏فكذبت عليه لأرسله في الطريق الخطأ

330
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
‏يا رجل،‏ أنت تقتلني

331
00:15:23,714 --> 00:15:26,175
‏أظنّ الطريقة الوحيدة لاجتيازي
عامي الأول

332
00:15:26,258 --> 00:15:27,760
‏كانت بالاتكال على الأشخاص

333
00:15:27,843 --> 00:15:30,596
‏تعرف كيف وجدت أنت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
وأنا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

334
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
‏هل تفكر كم أنّ الأمر كان غريبًا

335
00:15:32,681 --> 00:15:34,516
‏لو أغرمنا نحن الاثنان ببعضنا؟

336
00:15:34,600 --> 00:15:39,730
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ جميلة جدًا
لكن مؤخرتكِ صغيرة للغاية

337
00:15:39,813 --> 00:15:41,607
‏لا أدري ماذا كنت سأفعل بها

338
00:15:41,690 --> 00:15:44,193
‏كبداية يمكنك صفعها

339
00:15:44,860 --> 00:15:47,738
‏ثانيًا،‏ لو أنّنا التزمنا بعلاقة معًا

340
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
‏لزدت وزني 15 أو 20 كيلوغرامًا من أجلك

341
00:15:50,908 --> 00:15:52,701
‏‏-‏ أحقًا؟
‏-‏ لا

342
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
‏يحتاج المكان
إلى علاقات مختلطة الأعراق

343
00:15:54,995 --> 00:15:57,790
‏تفهمين قصدي،‏ علاقة بين دكتورة بيضاء
وجراح أسود

344
00:16:00,501 --> 00:16:02,962
‏مهلًا،‏ لمَ يحدث هذا؟

345
00:16:03,045 --> 00:16:04,922
‏وضعك المثير للشفقة
واحترام الذات

346
00:16:05,005 --> 00:16:07,299
‏الذي لديك الآن
أشعر به الآن

347
00:16:07,383 --> 00:16:08,717
‏لهذا كنت أواعد بدناء

348
00:16:08,801 --> 00:16:10,427
‏سبب ممارستي التمارين الرياضية

349
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
‏هو أنّني كنت طفلًا بدينًا

350
00:16:12,680 --> 00:16:13,722
‏كم كان وزنك؟

351
00:16:13,806 --> 00:16:15,683
‏‏-‏ 120 كيلوغرامًا
‏-‏ رباه

352
00:16:17,518 --> 00:16:18,852
‏نشعر بالحنين للماضي

353
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
‏لكنّنا ما زلنا في الثلاثينات

354
00:16:20,980 --> 00:16:23,232
‏ما زال بإمكاننا أن نفعل ما يحلو لنا

355
00:16:23,315 --> 00:16:25,359
‏هل تعتقدين أنّنا سنبقى طبيبين؟

356
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟ استيقظت مريضتك ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏

357
00:16:28,362 --> 00:16:31,407
‏رائع،‏ ها قد بدأنا

358
00:16:32,533 --> 00:16:35,995
‏كما أقنعت السيد ‏‏"‏‏‏‏سويك‏‏"‏‏‏‏ بالإقرار
بأنّ ما تناوله هو السماد

359
00:16:36,078 --> 00:16:39,164
‏‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
‏-‏ لعلي صفعته قليلًا

360
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
‏ستبلي بلًاء حسنًا هنا

361
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل

362
00:16:50,926 --> 00:16:52,594
‏تمّ الأمر

363
00:16:52,678 --> 00:16:55,222
‏ولكوني رجلًا،‏ عليّ أن أسألكِ هذا السؤال

364
00:16:55,305 --> 00:16:56,265
‏كيف الرائحة؟

365
00:16:56,348 --> 00:17:00,310
‏كرائحة ثلاثين عامًا من الكبت
ورائحة النقانق

366
00:17:00,811 --> 00:17:02,479
‏أحسنتِ

367
00:17:04,773 --> 00:17:06,817
‏أمعي إيدز؟

368
00:17:06,900 --> 00:17:09,695
‏كنتِ محقة،‏ إنّه ليس داء فقدان الشهية

369
00:17:09,778 --> 00:17:14,241
‏هذا نصر كبير لي

370
00:17:14,324 --> 00:17:17,202
‏اسمعي،‏ أعلم أن مجرد الحديث عن ‏‏"‏‏‏‏إيدزي‏‏"‏‏‏‏
هو أمر مخيف

371
00:17:17,286 --> 00:17:19,329
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ آسفة،‏ انسي الأمر

372
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
‏أنا متوترة فحسب

373
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
‏ما أقصده هو أنّه أصبح بالإمكان
معالجة الإيدز الآن

374
00:17:23,667 --> 00:17:26,045
‏حسنًا،‏ ويجب ألّا يدمر ذلك حياتكِ

375
00:17:26,128 --> 00:17:28,839
‏إذن يجب أن أبقى متفائلة بالشفاء؟

376
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
‏بالتأكيد

377
00:17:30,674 --> 00:17:34,178
‏لأنّه رغم أنّني أرغب بشدة
في الزواج

378
00:17:34,261 --> 00:17:38,223
‏وإنجاب الأطفال
قد يجعل هذا الأمر.‏.‏.‏

379
00:17:38,307 --> 00:17:41,393
‏أسهل لإيجاد شخص

380
00:17:43,520 --> 00:17:45,064
‏لا

381
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
‏لا تحاولي جعل الأمر يبدو مقبولًا

382
00:17:48,275 --> 00:17:50,486
‏هذا ليس مقبولًا

383
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
‏هذا أسوأ ما سيصيبني

384
00:17:53,280 --> 00:17:57,284
‏طوال حياتي،‏ وأنتِ هنا لتشهدي على ذلك

385
00:17:57,367 --> 00:18:01,080
‏لذا عليكِ أن تجدي طريقة أفضل
للتعامل مع ذلك

386
00:18:01,163 --> 00:18:03,999
‏لأنّني أستطيع التعامل معه كيفما أشاء

387
00:18:04,666 --> 00:18:07,336
‏حسنًا،‏ هل تريدين أن أصمت؟

388
00:18:10,464 --> 00:18:12,591
‏هل تريدين أن أغادر الغرفة؟

389
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
‏لا

390
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بصعوبة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

391
00:18:22,351 --> 00:18:25,771
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لجميع المشاكل.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

392
00:18:30,025 --> 00:18:35,572
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وبصعوبة لتصحيح الوضع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

393
00:18:37,157 --> 00:18:39,868
‏تفضلي،‏ آسف لبصق ذلك الرجل على وجهكِ

394
00:18:39,952 --> 00:18:42,996
‏‏-‏ شكرا يا ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ رائحتكِ فظيعة

395
00:18:44,373 --> 00:18:45,457
‏استحممت ثلاث مرات

396
00:18:45,541 --> 00:18:47,835
‏لا أستطيع إزالة
رائحة ريح السيدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏‏"‏‏‏‏

397
00:18:48,710 --> 00:18:50,420
‏إنّها في شعري

398
00:18:51,421 --> 00:18:52,965
‏أين كنتما؟

399
00:18:53,465 --> 00:18:54,466
‏‏-‏ لا مكان
‏-‏ لا مكان

400
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
‏‏-‏ لا مكان
‏-‏ لا مكان

401
00:18:55,926 --> 00:18:57,177
‏ما الرائحة؟

402
00:18:57,261 --> 00:19:00,556
‏سأذهب لأستحم بعصير الطماطم

403
00:19:01,807 --> 00:19:06,395
‏انظري،‏ لا فكرة لديهم عما ينتظرهم

404
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
‏تعلم؟ لم أجب على سؤالك السابق،‏

405
00:19:11,775 --> 00:19:14,319
‏فيما إذا كنا سنزاول الطب إلى الأبد

406
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
‏ستفعل

407
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
‏لديك قابلية رائعة

408
00:19:20,200 --> 00:19:24,079
‏‏-‏ في إيجاد السعادة في كل ما تفعله
‏-‏ شكرًا

409
00:19:24,163 --> 00:19:27,666
‏سواء كانت عملية أجريتها مائة مرة،‏

410
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
‏أو حتى التعليم

411
00:19:30,169 --> 00:19:32,087
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ المهم هو إدخال الإبرة

412
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
‏بين الأضلاع،‏ حسنًا؟

413
00:19:34,173 --> 00:19:38,302
‏راقب هكذا

414
00:19:38,385 --> 00:19:41,388
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ليس كافيًا, ليس كافيًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

415
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
‏‏-‏ جميل
‏-‏ هكذا،‏ هلّا تكمل

416
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
‏أما بالنسبة إليّ.‏.‏.‏

417
00:19:48,854 --> 00:19:50,230
‏أعلم أنّك تراه نصر كبير

418
00:19:50,314 --> 00:19:52,357
‏أن أكتشف العلة في ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏

419
00:19:54,401 --> 00:19:58,405
‏لكنّ تلك اللحظات تشبه تناول قطعة شوكولاتة

420
00:20:00,490 --> 00:20:01,867
‏‏‏"‏‏‏‏أستمتع بالرضا‏‏"‏‏‏‏

421
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
‏<i>‏‏"‏‏‏‏عشر ثواٍن ثم يزول‏‏"‏‏‏‏</i>

422
00:20:05,329 --> 00:20:09,875
‏<i>‏‏"‏‏‏‏فكما ترى،‏ ما يبقى معي</i>
<i>هو نظرة الألم على وجه المريض‏‏"‏‏‏‏</i>

423
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
‏<i>‏‏"‏‏‏‏عندما أوصل إليه نبأ سيئًا‏‏"‏‏‏‏</i>

424
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تبقى هذه النظرة معي إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏</i>

425
00:20:15,631 --> 00:20:18,175
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنت جراح،‏ وتتمكن أحيانا من علاج الناس‏‏"‏‏‏‏</i>

426
00:20:18,258 --> 00:20:19,635
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أما أنا فأجد العلة‏‏"‏‏‏‏</i>

427
00:20:19,718 --> 00:20:22,346
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وفي معظم الأحيان</i>
<i>لا أستطيع فعل شيء حيالها‏‏"‏‏‏‏</i>

428
00:20:22,429 --> 00:20:24,806
‏<i>‏‏"‏‏‏‏منى له الحظ في التعامل مع المرض‏‏"‏‏‏‏</i>

429
00:20:24,890 --> 00:20:27,726
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أو أحاول إبقاءه على قيد الحياة</i>
<i>لبعض الوقت‏‏"‏‏‏‏</i>

430
00:20:27,809 --> 00:20:30,729
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إذن،‏ تريد أن تعرف</i>
<i>إن كنت سأمارس الطب إلى الأبد؟‏‏"‏‏‏‏</i>

431
00:20:30,812 --> 00:20:33,315
‏<i>‏‏"‏‏‏‏عليّ القول،‏ لا أدري‏‏"‏‏‏‏</i>

432
00:20:33,398 --> 00:20:36,151
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنا دكتورة اليوم وسأكون كذلك غدًا‏‏"‏‏‏‏</i>

433
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لكن لا أستطيع أن أقول</i>
<i>إن حالفني الحظ‏‏"‏‏‏‏</i>

434
00:20:39,446 --> 00:20:42,157
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لأتزوج وأنجب الأطفال‏‏"‏‏‏‏</i>

435
00:20:42,241 --> 00:20:44,576
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وربما لم أحتج إلى جني المال‏‏"‏‏‏‏</i>

436
00:20:46,370 --> 00:20:49,373
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إنّني سأخرج من هنا ولن أعود أبدًا‏‏"‏‏‏‏</i>

437
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
{\an8}‏لكن كيف أعبّر عن سعادتي؟

438
00:21:00,884 --> 00:21:03,303
{\an8}‏يا رجل،‏ عليك إيجاد أسلوبك الخاص

439
00:21:03,387 --> 00:21:06,556
{\an8}‏لنصحتك بحركة القبضة السفلية
لكنّها حركة ‏‏"‏‏‏‏فوردهام‏‏"‏‏‏‏

440
00:21:06,640 --> 00:21:09,977
{\an8}‏‏-‏ ها هي القهوة التي طلبتِها
‏-‏ رائع!‏

441
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديب‏‏"‏‏‏‏،‏ استرخي،‏ إنّها مجرد قهوة

442
00:21:15,524 --> 00:21:18,277
{\an8}‏لا تخبريها بوجود كعك محلى
في غرفة الاستراحة

443
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
{\an8}‏ألدينا كعك محلى؟

444
00:21:20,070 --> 00:21:22,489
{\an8}‏أجل!‏

445
00:21:25,367 --> 00:21:26,910
{\an8}‏بأيّ حال.‏.‏.‏

