﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:03,920
‏خذ يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,964 --> 00:00:07,674
‏أعرف أنّه يفترض أن أضع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
في مركز الرعاية النهارية

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
‏لكن الطفل الآخر الوحيد الذي كان هناك
هو تلك الفتاة الصغيرة المخيفة ذات النمش

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,679
‏أرجو ألا تنقلي إلى ابني
تحيزكِ ضد من شعرهم أحمر

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,723
‏إنها تشوهات طبيعية يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ اقبلها

6
00:00:14,806 --> 00:00:16,474
‏أتعرف؟ دعنا لا نتشاجر

7
00:00:16,558 --> 00:00:20,061
‏لأنه يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏،‏ اليوم هو ذكرى سبع سنوات

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,647
‏للمرة الأولى التي قبلنا فيها بعضنا
أنا وأبوك

9
00:00:22,731 --> 00:00:23,773
‏‏‏"‏‏‏‏لقد نسيت‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,317
‏‏‏"‏‏‏‏اصرف انتباهها لتتمكن من الركض
والحصول على بعض الزهور‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
‏عزيزتي،‏ أتعرفين ما يحب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:28,278 --> 00:00:31,364
‏‏-‏ عندما تغنين ‏‏"‏‏‏‏ماكدونالد العجوز‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حقا؟

13
00:00:31,448 --> 00:00:35,452
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحد أحب أداء أغنية (ماكدونالد العجوز)
بصوت (إليوت) المريع‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
‏‏‏"‏‏‏‏(ماكدونالد العجوز) كانت لديه مزرعة‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:38,580 --> 00:00:40,582
‏‏‏"‏‏‏‏مزرعة‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:40,665 --> 00:00:41,624
‏‏‏"‏‏‏‏كان ذلك مؤلماً جداً‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:41,708 --> 00:00:44,002
‏‏‏"‏‏‏‏كنت أعرف بالضبط كم ستستغرق لتنتهي‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
‏انتبه

19
00:00:45,003 --> 00:00:46,755
‏‏‏"‏‏‏‏كانت لدي 44 ثانية‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:46,838 --> 00:00:48,882
‏‏‏"‏‏‏‏وعلى تلك المزرعة كان هناك أسد الجبل‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
‏‏‏"‏‏‏‏مع هنا و هناك‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:53,303 --> 00:00:54,220
‏‏‏"‏‏‏‏هنا هناك‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:54,304 --> 00:00:55,889
‏‏‏"‏‏‏‏في كل مكان (أو)‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:58,767 --> 00:01:00,226
‏‏‏"‏‏‏‏صف غبي‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:00,310 --> 00:01:02,562
‏‏‏"‏‏‏‏كنت تحب السرقة عندما كنت صغيراً‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:02,645 --> 00:01:04,564
‏‏‏"‏‏‏‏خذ شيئاَ واهرب وحسب‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:06,399 --> 00:01:07,942
‏اهدأ أيها الأبيض

28
00:01:08,026 --> 00:01:10,779
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ليونارد‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا؟

29
00:01:12,238 --> 00:01:13,573
‏انتظر

30
00:01:13,656 --> 00:01:15,200
‏انتظر،‏ خطاف يعبر من بينكم

31
00:01:15,283 --> 00:01:17,410
‏‏‏"‏‏‏‏ليونارد‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ

32
00:01:20,330 --> 00:01:21,414
‏هل أعجبك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:21,498 --> 00:01:22,624
‏‏-‏ لا
‏-‏ لا

34
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
‏أشعر كأنّكِ اغتصبِ روحي

35
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
‏كان ذلك رائعاً يا عزيزتي

36
00:01:28,838 --> 00:01:31,508
‏جلبت لك هدية ذكرى صغيرة

37
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
‏لماذا تجلب لي فرشاة أسنان؟

38
00:01:34,594 --> 00:01:37,472
‏‏‏"‏‏‏‏اللعنة،‏ اعتقدت أنها كانت لعبة جنسية‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:37,555 --> 00:01:39,057
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ تحجج بشيء ما‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:39,140 --> 00:01:41,726
‏استعرت فرشاة أسنانكِ هذا الصباح

41
00:01:41,810 --> 00:01:43,978
‏عندما كنت أستحم وأوقعتها

42
00:01:44,479 --> 00:01:46,397
‏وربما تبولت عليها قليلاً

43
00:01:46,481 --> 00:01:48,066
‏أتتبول في دشي؟

44
00:01:48,149 --> 00:01:49,359
‏أتعرفين يا عزيزتي؟ لقد اختلقت هذا

45
00:01:49,442 --> 00:01:52,237
‏‏-‏ نسيت أن أجلب لكِ هدية
‏-‏ إذن،‏ أنت لا تتبول في دشي؟

46
00:01:52,320 --> 00:01:53,655
‏بالطبع لا

47
00:01:53,738 --> 00:01:54,948
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ بل أتبول‏‏"‏‏‏‏

48
00:01:55,448 --> 00:01:58,201
‏لم يكن عليك أن تحضر لي هدية
لذكرى قبلة

49
00:01:58,284 --> 00:02:01,788
‏أعني،‏ هذا أفضل جزء
عنا لكوننا تواعدنا من قبل

50
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
‏ليس علينا أن نتعامل مع تلك الدراما
مرة ثانية

51
00:02:04,207 --> 00:02:05,959
‏أنتِ الأفضل

52
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
‏سأدمرك

53
00:02:10,004 --> 00:02:11,422
‏اسمع

54
00:02:11,506 --> 00:02:13,925
‏هكذا كان ‏‏"‏‏‏‏ليونارد‏‏"‏‏‏‏ العجوز يتصرف

55
00:02:14,008 --> 00:02:15,718
‏أعطِني إياها

56
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
‏‏‏"‏‏‏‏الربيع كان في الهواء‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:20,306 --> 00:02:22,183
‏‏‏"‏‏‏‏والكل كان يتأثر به‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:23,143 --> 00:02:24,853
‏‏‏"‏‏‏‏سواءً كانت رومانسية جديدة‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:25,645 --> 00:02:27,105
‏اسمع،‏ أعشقت من قبل؟

60
00:02:27,188 --> 00:02:29,315
‏مرة واحدة
كانت تقوم بوظيفة الحاجب

61
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
‏بالنسبة إليها،‏ تأتي الممسحة بالمرتبة
الأولى دائماً،‏ أتعرفين؟

62
00:02:32,068 --> 00:02:35,321
‏وكان لا بأس بهذا،‏ إلى أن أتي يوم
عدت فيه إلى البيت باكراً من العمل

63
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
‏وها هما في السرير

64
00:02:38,241 --> 00:02:40,410
‏كانا يتعانقان فقط
لكن مع ذلك،‏ تعرفين

65
00:02:41,244 --> 00:02:43,079
‏كانت الخيانة العاطفية حقاً

66
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
‏هي التي تجعل الكلام عنها صعباً

67
00:02:44,789 --> 00:02:47,000
‏لكنكِ غيرتِ لي كل ذلك

68
00:02:49,502 --> 00:02:51,588
‏‏‏"‏‏‏‏أو رومانسية قديمة ما زالت قوية‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:51,671 --> 00:02:52,964
‏أعذراني

70
00:02:53,047 --> 00:02:56,426
‏أيمكن أن توقفا المصعد،‏ رجاء؟ أعذراني

71
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
‏يا إلهي،‏ إنّك تثيرني كثيراً

72
00:03:02,932 --> 00:03:04,058
‏لماذا؟

73
00:03:04,934 --> 00:03:06,895
‏‏‏"‏‏‏‏بعض الأزواج الآخرين
لم يقيموا علاقات سهلة‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:07,770 --> 00:03:08,771
‏هل أنت غاضب مني؟

75
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
‏لست غاضباً،‏ لقد تأذيت

76
00:03:10,899 --> 00:03:12,233
‏إنّك تهملني لدرجة

77
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
‏أنّك تجعلني أريد أن أضرب شيئاً

78
00:03:16,029 --> 00:03:18,948
‏‏-‏ رباه،‏ كم أنت قاسٍ
‏-‏ إنني مجرد منزعج بشأن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:19,032 --> 00:03:21,117
‏بين ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ وكونها حامل مجدداً

80
00:03:21,201 --> 00:03:22,827
‏كما لو أنّه لم تعد لدي زوجة

81
00:03:22,911 --> 00:03:26,206
‏‏-‏ ليست سوى أم
‏-‏ هل الأمر بهذا السوء؟

82
00:03:27,540 --> 00:03:30,418
‏ألا تحب أن تستمع إليها تتنفس
على جهاز المراقبة؟

83
00:03:30,501 --> 00:03:31,920
‏أحياناً

84
00:03:32,795 --> 00:03:35,632
‏عزيزتي،‏ اعتقدت أنكِ قلتِ إنكِ تريدين
المجامعة

85
00:03:35,715 --> 00:03:37,258
‏ألم ننتهِ بعد؟

86
00:03:37,342 --> 00:03:39,761
‏‏-‏ إننا لم نبدأ
‏-‏ آسفة،‏ قم بما عليك

87
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
‏هذا سيئ جداَ

88
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
‏يا رجل،‏ ما هذا؟ ما سبب ذلك؟

89
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
‏أردت أن أرى إذا كان قاسياً
عندما لم تكن تتوقع اللكمة

90
00:03:48,811 --> 00:03:50,647
‏‏-‏ وكيف وجدته؟
‏-‏ أكثر قسوة

91
00:03:50,730 --> 00:03:52,148
‏صحيح

92
00:03:53,107 --> 00:03:56,486
‏حسنًا،‏ دعونا ندعو إلى بدء اجتماع
‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏ هذا

93
00:03:57,570 --> 00:04:00,740
‏الآن،‏ كما تعرفون
منذ أن مات عضونا الغالي ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
‏وهو يغوص في بركة أبيه

95
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
‏حاولنا تدبير الأمر بثاني أفضل خيار

96
00:04:05,411 --> 00:04:08,373
‏وأعتقد أنّنا ندرك أنّ هذا لا ينجح

97
00:04:08,456 --> 00:04:10,833
‏خصوصاً أنّ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ يستمر بالمصافحة والسرقة

98
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
‏انظروا كيف يرفع يده،‏ لا أستطيع المقاومة

99
00:04:13,753 --> 00:04:14,837
‏بل تستطيع

100
00:04:14,921 --> 00:04:16,923
‏لهذا جلبتك إلى مرأبي نهاية الأسبوع الماضي

101
00:04:17,006 --> 00:04:19,092
‏لتأخذ بحثي عن قوة الإرادة

102
00:04:20,051 --> 00:04:22,136
‏وما زلت تدين لي 60 دولارا

103
00:04:22,220 --> 00:04:26,224
‏الآن،‏ قانون ‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏ الفرعي
47 ‏‏"‏‏‏‏أي‏‏"‏‏‏‏ ماذا يذكر بوضوح يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

104
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
‏‏-‏ عش حرا أو مت
‏-‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏نيوهامبشير‏‏"‏‏‏‏

105
00:04:28,893 --> 00:04:32,814
‏47 ‏‏"‏‏‏‏أي‏‏"‏‏‏‏ يذكر بوضوح أنّنا يجب دائماً
أن يكون لدينا بالضبط أربعة أعضاء

106
00:04:33,398 --> 00:04:36,776
‏لذا،‏ أفتخر بأن أعلن إعادة ‏‏"‏‏‏‏دوغ مرفي‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
‏كعضو دائم من ‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:40,488 --> 00:04:42,949
‏عضو دائم حتى تجد من تحبه أكثر
أليس كذلك؟

109
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
‏هيا،‏ إنّك لا تشعر بالثقة فقط

110
00:04:46,661 --> 00:04:47,870
‏رفاق

111
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
‏أنت حي

112
00:04:49,122 --> 00:04:50,373
‏وأنت تخرج،‏ ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد عدت عضواً

113
00:04:50,456 --> 00:04:53,084
‏‏-‏ اعتقدنا أنّك كنت ميتاً
‏-‏ لقد زيّفت موتي يا صديقي

114
00:04:53,793 --> 00:04:56,546
‏وقعت بدين كبير لمكتب المراهنات

115
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
‏على أّيّ حال،‏ لم ينجح الأمر
رآني في مركز التسوق

116
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
‏إذن،‏ ما الجديد؟

117
00:05:01,342 --> 00:05:03,303
‏أيمكن أن أستلف 80 ألف دولار؟

118
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
‏لا نستطيع حقا تحمل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
‏حدود ائتماننا امتد أكثر من اللازم

120
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
‏منذ أن جعلنا فرقة ‏‏"‏‏‏‏تشيب تريك‏‏"‏‏‏‏
تعزف في نزهة ‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
‏‏-‏ نعم
‏-‏ مع السلامة يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:11,019 --> 00:05:13,938
‏‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ عاد عضواً دائماً
‏-‏ نعم

123
00:05:14,022 --> 00:05:15,606
‏تعرف،‏ حتى يتمالك ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ نفسه

124
00:05:15,690 --> 00:05:18,776
‏حسنًا،‏ انتهى الاجتماع
وكدت أنسى،‏ ربّاه

125
00:05:18,860 --> 00:05:21,029
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ وزع هذه إلى الكل في المستشفى

126
00:05:25,408 --> 00:05:26,993
‏مصافحة الورق المقوى!‏

127
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
‏أريدك في مرأبي بعد ظهر اليوم

128
00:05:29,620 --> 00:05:32,332
‏اجلب 120 دولارا وشطيرة لحم

129
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بنفسي‏‏"‏‏‏‏

130
00:05:37,712 --> 00:05:41,341
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم أّنّني لست (سوبر مان)‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:44,469 --> 00:05:46,429
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبر مان)‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:53,186 --> 00:05:55,563
{\an8}‏‏-‏ تباً،‏ ما هذا؟
‏-‏ يا إلهي

133
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يسرنا أن ندعوكم‏‏"‏‏‏‏

134
00:05:57,398 --> 00:06:00,068
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلى زفاف (ليدي) و(الحاجب)‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
{\an8}‏هل ‏‏"‏‏‏‏الحاجب‏‏"‏‏‏‏ سيتزوج قبلي؟

136
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
{\an8}‏هذا يكفي،‏ قد أقتل نفسي حقاً

137
00:06:04,655 --> 00:06:06,991
{\an8}‏بالطبع،‏ أنا الوحيد الذي لم يدع

138
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
{\an8}‏هذه لك

139
00:06:08,576 --> 00:06:11,204
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ لا تكشف كم أنت متأثر‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:11,287 --> 00:06:13,373
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أن تمرر لي الملح رجاء

141
00:06:13,456 --> 00:06:14,749
{\an8}‏لبطاطتي المخبوزة؟

142
00:06:15,333 --> 00:06:18,628
{\an8}‏هذا الزفاف هو بعد ثلاثة أيام
وهو في ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:18,711 --> 00:06:21,631
{\an8}‏‏-‏ لا أحد سيذهب إلى هذا الشيء
‏-‏ أنا لست ذاهباَ

144
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
{\an8}‏سمعت أنه في الليل
تخرج الأخطبوطات إلى الأرض

145
00:06:24,550 --> 00:06:28,971
{\an8}‏وتجر الناس إلى الأشجار
وتمزق وجوههم

146
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
{\an8}‏بأفواهها الممتصة القوية

147
00:06:32,141 --> 00:06:34,560
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنني تأثرت بدعوة (الحاجب)‏‏"‏‏‏‏

148
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لأنني قمت بهذا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:36,437 --> 00:06:39,690
{\an8}‏اسمعوا،‏ أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏الحاجب‏‏"‏‏‏‏
ليس بالضبط صديقا لنا

150
00:06:39,774 --> 00:06:43,945
{\an8}‏لكنه جزء من عائلتنا،‏ وجزء مروع

151
00:06:44,028 --> 00:06:46,489
{\an8}‏كالعم الذي يأتي إلى صف الباليه لديك

152
00:06:46,572 --> 00:06:48,991
{\an8}‏ويهمس،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحسنت يا فتاة‏‏"‏‏‏‏
عندما تكونين بوضعية الانحناء

153
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
{\an8}‏ألديك عم هكذا أيضا؟

154
00:06:50,618 --> 00:06:52,036
{\an8}‏هذا ليس مهماً يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

155
00:06:52,120 --> 00:06:53,663
{\an8}‏وما زلت أعتقد أننا يجب أن نستغل هذا

156
00:06:53,746 --> 00:06:56,124
{\an8}‏كفرصة للاستفادة من عطلة
نحتاج إليها بشدة

157
00:06:56,207 --> 00:06:59,877
{\an8}‏إنّنا نعمل بكد وأعتقد أنه حان الوقت
لنستمتع قليلاّ

158
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
{\an8}‏أتعتقد حقا أننا يجب أن نذهب؟

159
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:04,799 --> 00:07:07,593
{\an8}‏إنني حقا أتكلم
مع الجالسين على هاتين الطاولتين

161
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ الطاولتان فقط
‏-‏ فقط هاتان الطاولتان

162
00:07:08,803 --> 00:07:12,265
{\an8}‏لكنك قلت إننا يجب أن نستمتع قليلاً كلنا

163
00:07:12,348 --> 00:07:14,934
{\an8}‏وأعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك وحدك

164
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
{\an8}‏لكن في هذا الظرف
كنت حقا أتكلم فقط

165
00:07:17,603 --> 00:07:21,065
{\an8}‏بشكل رئيسي مع هاتين الطاولتين
وأركز هنا

166
00:07:21,149 --> 00:07:24,360
{\an8}‏في الحقيقة،‏ أفكر بالذهاب

167
00:07:25,361 --> 00:07:27,280
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ أنا.‏.‏.‏

168
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
{\an8}‏أنا لم أركَ هناك

169
00:07:29,907 --> 00:07:31,325
{\an8}‏لذا.‏.‏.‏

170
00:07:31,409 --> 00:07:35,455
{\an8}‏أنا أتكلم مع طاولتك أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

171
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}‏لكن ليس مع كرسيك

172
00:07:38,624 --> 00:07:40,376
{\an8}‏ليس مع كرسيك

173
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وبكل دهشة،‏ كان أصدقائي يصغون‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:43,212 --> 00:07:46,549
{\an8}‏لا نستطيع الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
لم يسبق أن تركنا ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ وحدها

175
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
{\an8}‏عزيزتي،‏ الفراق صحي

176
00:07:48,759 --> 00:07:51,053
{\an8}‏أتريدين أن تعرفي ماذا يحصل للأولاد
القريبين جداً من أمهاتهم؟

177
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ينتهون هكذا

178
00:07:52,555 --> 00:07:54,515
‏يا أمي،‏ عندما أذهب

179
00:07:54,599 --> 00:07:57,101
‏أفترض أن قدميكِ
ستفركان نفسيهما بنفسيهما

180
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ لديه غرفته الخاصة الآن

181
00:07:58,978 --> 00:08:01,647
‏ينام مع أمه فقط عندما يحلم حلماً سيئاً

182
00:08:01,731 --> 00:08:03,024
‏أو هي كذلك

183
00:08:03,107 --> 00:08:04,567
‏عزيزتي،‏ كل ما أحاول قوله

184
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
‏هو أنّه مع ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ وطفل جديد على الطريق

185
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
‏قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
أن يكون لنا بعض الوقت وحدنا

186
00:08:08,738 --> 00:08:10,531
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ أنا موافقة

187
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
‏رائع،‏ فكري في الموضوع يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:12,825 --> 00:08:15,203
‏بعد ثلاثة أيام،‏ ستمشين على الشاطئ
بملابس البحر

189
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
‏هذا مثير

190
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
‏اصمت

191
00:08:20,208 --> 00:08:21,083
‏رائع

192
00:08:21,959 --> 00:08:24,420
‏ماذا؟ أعرف أنني يجب أن أكون ببدلة السباحة

193
00:08:25,463 --> 00:08:28,341
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فيلدمان‏‏"‏‏‏‏ جهز جهاز الشفط

194
00:08:28,424 --> 00:08:30,218
‏ماما بحاجة
إلى إزالة بعض الشحوم

195
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
‏يا رجل

196
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏البهاما‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
‏اضرب على الصدر

198
00:08:38,392 --> 00:08:39,685
‏على البطن

199
00:08:39,769 --> 00:08:40,686
‏أجل

200
00:08:40,770 --> 00:08:41,896
‏ما زلت لا أحب الضرب على البطن

201
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
‏حقا؟ ألم توافق بعد؟

202
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
‏على أية حال،‏ جلبت لك هدية

203
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
‏هي نسخة طبق الأصل من تمثال ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏

204
00:08:49,737 --> 00:08:51,989
‏من حلقة ‏‏"‏‏‏‏ذا برادي غوز تو هاواي‏‏"‏‏‏‏

205
00:08:52,073 --> 00:08:55,034
‏كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يضع هذا
عندما حصل حادث ركوب الأمواج

206
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ يضعه عندما رأى الرتيلاء
في السرير

207
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
‏‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏أليس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

208
00:08:59,330 --> 00:09:00,957
‏رأيته من قبل

209
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
‏هل تذكر الموسيقى التي يلعبونها
عندما يقع حادث سيئ؟

210
00:09:05,920 --> 00:09:09,465
‏‏-‏ انتظر،‏ ليست لديك حركة مميزة
‏-‏ حقاً؟

211
00:09:10,466 --> 00:09:12,760
‏نعم،‏ اضرب على البطن

212
00:09:12,843 --> 00:09:14,595
‏‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا،‏ ما خطبك؟

213
00:09:14,679 --> 00:09:17,223
‏لم أرد أن أفعل ذلك أيضاً
أعتقد أنّه أمر غبي

214
00:09:17,306 --> 00:09:18,224
‏من أين حصلت عليهما؟

215
00:09:18,307 --> 00:09:20,309
‏اشتريتهما من على الإنترنت

216
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
‏البائع كان مجهولاً
لكنني أعتقد أنّني أعرف من كان

217
00:09:26,065 --> 00:09:27,984
‏بيعت،‏ أخيراً

218
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
‏هذه الأشياء تنغص حياتي منذ مدة طويلة

219
00:09:31,070 --> 00:09:33,155
‏اللعنة لك يا ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ اللعنة لك

220
00:09:33,239 --> 00:09:35,241
‏اللعنة لك

221
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
‏عجباً،‏ هذا الرجل يكره الأبواب الطبيعية

222
00:09:42,790 --> 00:09:45,167
‏هل تعتقد أنّنا إذا لبسنا هذه
ستحصل لنا أمور سيئة؟

223
00:09:45,251 --> 00:09:46,919
‏هذا نوع من المتعة،‏ أليس كذلك؟

224
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

225
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
‏أحتاج إلى توقيعك
على إخراج مريض الطحال

226
00:09:52,008 --> 00:09:53,509
‏هذا القلم لا يعمل

227
00:09:55,720 --> 00:09:58,431
‏‏-‏ هذا سيصبح مزعجاً
‏-‏ الآن جعلت امرأتي تغضب

228
00:10:00,141 --> 00:10:02,101
‏يا إلهي

229
00:10:02,184 --> 00:10:03,561
‏صدمة تمثال ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
‏كان الجنس رائعاً

231
00:10:11,277 --> 00:10:12,570
‏يا إلهي،‏ أشعر بدوار

232
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
‏نعم،‏ الحب الجيد يفعل بك هكذا

233
00:10:14,405 --> 00:10:16,198
‏وكذلك عدم الأكل منذ 36 ساعة

234
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ قولي فقط
إنه كان الحب الجيد،‏ حسناً؟

235
00:10:18,868 --> 00:10:21,245
‏‏-‏ تعرفين،‏ كنكتة
‏-‏ حسنًا،‏ كان الحب الجيد

236
00:10:21,329 --> 00:10:22,913
‏‏‏"‏‏‏‏عرفت ذلك‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

238
00:10:26,834 --> 00:10:28,044
‏انس الأمر

239
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
‏ماذا؟

240
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
‏حسنًا وإن يكن؟

241
00:10:32,548 --> 00:10:33,883
‏ها أنا أبدأ

242
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
‏أحبك

243
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحبك لدرجة
أنّ الشيء الأخير الذي أفكر فيه

244
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
‏قبل أن ننام في الليل وأول شيء أفكر فيه

245
00:10:41,766 --> 00:10:44,644
‏عندما أستيقظ في الصباح هو مستقبلنا

246
00:10:44,727 --> 00:10:46,312
‏تعالي إلى هنا

247
00:10:49,231 --> 00:10:50,858
‏أحبك أنا أيضاً

248
00:10:50,941 --> 00:10:53,986
‏‏‏"‏‏‏‏وهكذا كان لحظة مثالية لدرجة أنني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:10:54,070 --> 00:10:56,656
‏‏-‏ أهذا كل شيء؟
‏-‏ ماذا؟

250
00:10:57,865 --> 00:10:59,158
‏أنا لم أقل فقط،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

251
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
‏شرحت في الحقيقة كم أحبك

252
00:11:01,827 --> 00:11:03,162
‏إضافة إلى أّّنّك لم تكن تنظر إلي حتى
عندما قلتها

253
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
‏لكنّني أحبك فعلاَ

254
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
‏أعتقد بأنّكِ أروع امرأة عرفتها.‏.‏.‏

255
00:11:06,540 --> 00:11:09,502
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لن تتخلص بهذه السهولة

256
00:11:09,585 --> 00:11:11,420
‏يجب أن تقلق كما فعلت أنا

257
00:11:11,504 --> 00:11:13,923
‏كما ترى،‏ دونت بعض الملاحظات
في دفتر ملاحظاتي

258
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
‏عن كيف أدخل في محادثة ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

259
00:11:16,550 --> 00:11:19,095
‏قبل أن أستقر على شيء مزيف تلقائي دون تفكير

260
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
‏أتعرفين أنّكِ شخص مجنون؟

261
00:11:21,472 --> 00:11:23,015
‏‏-‏ بالطبع
‏-‏ أتحقق فقط

262
00:11:23,099 --> 00:11:26,185
‏الآن،‏ فكر في الموضوع
وفاجئني عندما لا أتوقع

263
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
‏ليلة سعيدة

264
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما أفكر بحبنا.‏.‏.‏

265
00:11:36,821 --> 00:11:38,572
‏‏-‏ هذا مبكر
‏-‏ حسناً

266
00:11:40,324 --> 00:11:41,158
‏ماذا تفعل؟

267
00:11:41,242 --> 00:11:42,952
‏السيارة التي ستأخذنا إلى المطار
بالانتظار تحت

268
00:11:43,035 --> 00:11:44,370
‏هذا يدعى عملي

269
00:11:44,453 --> 00:11:47,415
‏إنه الشيء الصغير الذي أقوم به 70 إلى 80
ساعة بالأسبوع

270
00:11:47,498 --> 00:11:49,875
‏بينما أنت تأكلين وتشربين وتنامين
وتنفقين المال وتقطفين

271
00:11:49,959 --> 00:11:52,753
‏وتهملين الأطفال
وتغنين ألحان الراب في فرشاة الشعر

272
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
‏نسيت أمر كاميرا مربية الأطفال
في غرفة النوم،‏ أليس كذلك؟

273
00:11:57,258 --> 00:12:00,928
‏‏‏"‏‏‏‏أحببت هذا،‏ إّنها تمرّن ظهرها‏‏"‏‏‏‏

274
00:12:01,011 --> 00:12:03,472
‏‏‏"‏‏‏‏لا أعرف كيف أتصرف،‏ حركة بطيئة لي‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:04,181 --> 00:12:06,809
‏نسيت فعلاً،‏ لكنّني لا أمانع ذلك
لأنّني رائعة

276
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
‏تدركين أنّني على الأرجح سأعمل

277
00:12:08,436 --> 00:12:10,312
‏طوال الوقت الذي نحن فيه هناك

278
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
‏الشيء الوحيد الأفضل من السفر في عطلة
من دون أطفالنا

279
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
‏هو السفر في عطلة من دون أطفالنا

280
00:12:14,608 --> 00:12:16,068
‏وأنت مشغول جداً لتقضي وقتا معي

281
00:12:16,152 --> 00:12:17,403
‏إنّك لا تعنين ذلك

282
00:12:17,486 --> 00:12:20,364
‏بل أعنيه،‏ إنّه هدية مدهشة

283
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
‏هيّا

284
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
‏يا إلهي

285
00:12:31,208 --> 00:12:32,752
‏ماذا هذا الذي ترتديه؟

286
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
‏ارتديت ملابس ‏‏"‏‏‏‏البهاما‏‏"‏‏‏‏

287
00:12:35,880 --> 00:12:39,008
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت قميصي الكتان
الأبيض اللطيف؟

288
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
‏أعتقد أنه يبدو أفضل علي

289
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
‏عزيزي،‏ أعرف أنّك فخور جداً

290
00:12:42,553 --> 00:12:43,804
‏لأنّك تتمرن،‏ جيد

291
00:12:43,888 --> 00:12:45,514
‏لكنّنا في مستشفى،‏ فأقفل القميص

292
00:12:45,598 --> 00:12:47,141
‏حسناً،‏ لكن حالما نصل إلى ‏‏"‏‏‏‏البهاما‏‏"‏‏‏‏

293
00:12:47,224 --> 00:12:49,185
‏سأظهر عضلات بطني بكرة

294
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لهذا أرقص‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لأجلك‏‏"‏‏‏‏

295
00:12:51,604 --> 00:12:53,898
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت الأول في قلبي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لأجلك‏‏"‏‏‏‏

296
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عندما أرقص هكذا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أفعل هذا لأجلك‏‏"‏‏‏‏

297
00:12:56,275 --> 00:12:58,569
‏‏‏"‏‏‏‏هذا لأنّني أحبك كثيراً‏‏"‏‏‏‏

298
00:13:02,323 --> 00:13:04,408
‏‏‏"‏‏‏‏بلادي روحانية‏‏"‏‏‏‏

299
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحباً بكم في بلدة (هوب)‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ بلدة ‏‏"‏‏‏‏هوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وصلنا

300
00:13:13,000 --> 00:13:16,295
‏عزيزتي،‏ انظري إلى هذا المكان

301
00:13:17,046 --> 00:13:19,673
‏حسناً،‏ إذن شربت ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏
زجاجتها الكاملة،‏ صحيح؟

302
00:13:20,257 --> 00:13:21,133
‏صحيح

303
00:13:21,926 --> 00:13:23,385
‏حسناً،‏ عظيم

304
00:13:23,469 --> 00:13:25,221
‏اعذريني،‏ عندما تنتهين من ذلك الهاتف

305
00:13:25,304 --> 00:13:27,389
‏هل لي أن أستعيره للاتصال بأولادي؟

306
00:13:28,098 --> 00:13:29,642
‏‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا

307
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
‏اسمعي،‏ هل اهتممتِ حتى
وأخبرتِ جليسة الأطفال

308
00:13:31,268 --> 00:13:32,978
‏أنّ عليها أن تبقى
ليلة عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

309
00:13:33,062 --> 00:13:34,355
‏ستعرف ذلك

310
00:13:34,438 --> 00:13:36,524
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر حقيبتي هنا

311
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
‏أتضع كفاية من واقِ الشمس يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:13:40,694 --> 00:13:43,697
‏أستعمل أنبوباً كل حوالي ثلاث ساعات

313
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
‏جلدي يمتصه

314
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(هوب تاون)،‏ المركز الطبي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟

315
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
‏ذهب ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ إلى كلية الطب هناك

316
00:13:55,668 --> 00:13:57,711
‏‏‏"‏‏‏‏وأخيراً رأينا من أين حصل (تود) عليها‏‏"‏‏‏‏

317
00:13:58,170 --> 00:14:02,633
‏‏‏"‏‏‏‏أستاذه العجوز كان أفضل مصافح
في العالم بأسره‏‏"‏‏‏‏

318
00:14:06,846 --> 00:14:08,180
‏زلزال

319
00:14:09,473 --> 00:14:12,810
‏‏‏"‏‏‏‏وبعد ذلك نمارس الجنس جميعنا
لنحتفل بالنجاة‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:14,854 --> 00:14:16,105
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

321
00:14:16,522 --> 00:14:17,982
‏يمكن أن أقتله هنا

322
00:14:18,941 --> 00:14:20,276
‏أتعرفين كم أحبك؟

323
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
‏‏-‏ عندما كنت أولاً.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ ليس أمام الجميع

324
00:14:22,236 --> 00:14:24,446
‏إضافة إلى أنني أشعر بدوار

325
00:14:24,530 --> 00:14:26,156
‏ربما لأنك لم تأكلي منذ ثلاثة أيام

326
00:14:26,240 --> 00:14:29,201
‏‏-‏ أعرف ما يمكن أن يتحمل جسمي
‏-‏ لا أهتم

327
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
‏لنذهب

328
00:14:37,585 --> 00:14:39,253
‏‏-‏ حان وقت ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم

329
00:14:40,045 --> 00:14:41,630
‏أيجب أن نذهب إلى تسجيل الدخول
مع البقية؟

330
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
‏ليس بعد

331
00:14:45,676 --> 00:14:47,052
‏يجب أن أتبول

332
00:14:51,015 --> 00:14:52,391
‏يوجد مرحاض هناك

333
00:14:52,474 --> 00:14:53,976
‏أعرف،‏ لكنّني هنا

334
00:14:55,227 --> 00:14:56,729
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

335
00:14:59,398 --> 00:15:01,859
‏أنت تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏أباكوس‏‏"‏‏‏‏ لديه عدة غوص مدهشة

336
00:15:01,942 --> 00:15:03,569
‏وحيث أنّك لست سباحاً قوياً،‏

337
00:15:03,652 --> 00:15:06,780
‏لنقل إننا سنسكر كثيراً ونذهب لاحقاً

338
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
‏عزيزتي،‏ أذكر أنّني قلت لكِ بوضوح

339
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
‏إنّ علي إجراء بعض العمل هنا

340
00:15:10,576 --> 00:15:11,744
‏لكن إذا كنتِ تودين منّي التوقف

341
00:15:11,827 --> 00:15:13,579
‏لنتمكن من تمضية بعض الوقت سوية

342
00:15:13,662 --> 00:15:17,625
‏فليس عليكِ سوى أن تقولي ذلك

343
00:15:17,708 --> 00:15:19,585
‏أبدا،‏ انت يا غبي

344
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
‏عندي هدية لك

345
00:15:21,545 --> 00:15:24,006
‏أفكر في الذهاب لصيد أسماك الكاريبي

346
00:15:24,089 --> 00:15:26,258
‏هذا ما سأفعله الآن!‏

347
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
‏ويا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ساليفان‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً جزيلاً
على ذلك الإعداد

348
00:15:28,427 --> 00:15:29,970
‏على الرحب،‏ ابتعد

349
00:15:33,933 --> 00:15:35,726
‏لا يمكن

350
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
‏‏-‏ لا أستطيع أن أصدق أنكِ أتيتِ
‏-‏ أعرف،‏ صحيح؟

351
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
‏‏-‏ تباً،‏ لِمَ أتيتِ؟
‏-‏ حشدت القوات

352
00:15:45,027 --> 00:15:46,779
‏دعوتك إلى زفاف في بلاد أجنبية

353
00:15:46,862 --> 00:15:47,905
‏قبل الموعد بثلاثة أيام

354
00:15:47,988 --> 00:15:50,157
‏لم يكن من المفترض أن تأتي
أردت الهدايا وحسب

355
00:15:50,741 --> 00:15:53,410
‏هل ترى أياً من المدعوين
الـ847 الآخرين هنا؟

356
00:15:53,494 --> 00:15:54,954
‏لن تكون لدينا حتى مراسم يا رجل

357
00:15:55,037 --> 00:15:56,997
‏حسناً،‏ إذن سنستمتع بالعطلة فقط

358
00:15:57,081 --> 00:15:59,416
‏‏-‏ لم يحصل أي ضرر
‏-‏ حسناً

359
00:15:59,500 --> 00:16:01,543
‏‏-‏ يجب عليكِ ذلك
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ محقة جداً

360
00:16:01,627 --> 00:16:04,004
‏‏-‏ عزيزي،‏ ستكون لدينا مراسم
‏-‏ كبيرة

361
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
‏سأقتلك

362
00:16:12,221 --> 00:16:13,472
‏‏‏"‏‏‏‏أحببنا غرفة فندقنا‏‏"‏‏‏‏

363
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
‏‏‏"‏‏‏‏لكنّ (إليوت) رأت شيئا جعل بدنها يقشعر‏‏"‏‏‏‏

364
00:16:21,355 --> 00:16:22,982
‏هذه هي المناشف التي طلبتِها

365
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
‏شكرا يا حبيبي

366
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
‏لا يمكن أن أستعمل هذه

367
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
‏بعد أن لمسها ذلك
المهووس الصغير أحمر الشعر

368
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
‏يمكن أن أشتم نمشه

369
00:16:32,533 --> 00:16:35,828
‏لا أستطيع أن أصدق أنّكِ أخفيتِ
هذه الكراهية عنّي لسبع سنوات

370
00:16:36,370 --> 00:16:37,454
‏تعامل مع ذلك

371
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
‏عزيزتي

372
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
‏ماذا تفعلين هناك؟

373
00:16:40,499 --> 00:16:42,835
‏أضع بعض المساحيق للشمس على وجهي

374
00:16:42,918 --> 00:16:47,172
‏جيد،‏ لأنّني أعتقد أنّ الآن قد يكون وقتاً
لطيفاً جداً

375
00:16:47,256 --> 00:16:49,800
‏لأقول لكِ إنّني أحبكِ كثيراً،‏ لدرجة.‏.‏.‏

376
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّني أتغوط
‏-‏ أراكِ على الشاطئ

377
00:16:56,473 --> 00:16:57,975
‏أعني،‏ أفتقد ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏

378
00:16:58,058 --> 00:17:01,687
‏لكنّني تخيلت دائماً
أنّ أكون في مكان كهذا معك

379
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
‏عِش اللحظة وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

380
00:17:05,524 --> 00:17:06,358
‏يا ‏‏"‏‏‏‏دايان‏‏"‏‏‏‏

381
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
‏ها هي زوجتي السابقة تأتي
مع خليلتك التي تخفي شذوذك

382
00:17:21,540 --> 00:17:22,916
‏50 في المائة حقيقي

383
00:17:23,000 --> 00:17:24,460
‏استمتعا

384
00:17:26,211 --> 00:17:27,588
‏هل ألقيتما نظرة فاحصة؟

385
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
‏البعض من هذا

386
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
‏وقليل من ذلك،‏ نعم؟

387
00:17:30,883 --> 00:17:32,760
‏جيد إذن انتهينا،‏ أعطنِي ذلك

388
00:17:33,510 --> 00:17:35,888
‏يا إلهي،‏ فطائر قوقع

389
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
‏‏-‏ سأراكما لاحقاً
‏-‏ مرحباً

390
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
‏سأذهب

391
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
‏لأحصل على 40 من هذه

392
00:17:40,476 --> 00:17:42,644
‏كان يجب أن تجري عملية إزالة الشحوم

393
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
‏إنّه يؤلم قليلاً عندما أجلس

394
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
‏يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

395
00:17:50,944 --> 00:17:52,196
‏ها هو نصفك الآخر يأتي

396
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
‏هذا ما أتكلم.‏.‏.‏

397
00:17:56,784 --> 00:17:58,077
‏عنه

398
00:17:59,870 --> 00:18:01,997
‏تلبس سروالاً قصيراً وبدلة أم

399
00:18:02,998 --> 00:18:05,000
‏لا،‏ لا تفعل هذا على زوجتي

400
00:18:05,042 --> 00:18:08,962
‏مرحباً يا شباب،‏ كيف.‏.‏.‏

401
00:18:09,046 --> 00:18:10,506
‏تركت هاتفي الخلوي في الغرفة

402
00:18:10,589 --> 00:18:13,050
‏سأعود وأحصل عليه
في حال حصل شيء مع ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

403
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
‏سأعود،‏ كم هذا رائع؟

404
00:18:19,890 --> 00:18:21,975
‏منظرها ليس أفضل وهي تذهب
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

405
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
‏‏-‏ لا
‏-‏ لدي كلمتان لكما

406
00:18:25,354 --> 00:18:27,189
‏موز وأرجوحة

407
00:18:36,281 --> 00:18:38,867
‏عزيزتي،‏ أتعرفين لماذا أحب ‏‏"‏‏‏‏البهاما‏‏"‏‏‏‏؟

408
00:18:39,535 --> 00:18:41,829
‏لأنّهم وضعوا صور
رجال سود على العملة،‏ انظري

409
00:18:42,996 --> 00:18:44,790
‏ألا يبدو هذا مثل العم ‏‏"‏‏‏‏دوتي‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:18:44,873 --> 00:18:46,667
‏لماذا لست على الشاطئ؟

411
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
‏لأن الأب جاء لإغوائكِ

412
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
‏لكن لأدخل في مزاجي الجنسي

413
00:18:50,671 --> 00:18:52,422
‏سأحتاج إلى أن تنزعي القبعة
وتتوقفي عن تنظيف أصابع قدميكِ

414
00:18:58,470 --> 00:19:02,015
‏لا بأس،‏ سأتجاوز ذلك،‏ عزيزتي انظري
‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ ليست هنا

415
00:19:02,516 --> 00:19:03,851
‏وهذه ‏‏"‏‏‏‏البهاما‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:03,934 --> 00:19:07,062
‏جزر ممارسة الجنس

417
00:19:08,230 --> 00:19:12,192
‏أنت وأنا والمحيط

418
00:19:13,318 --> 00:19:16,029
‏وعلاقات تحت الماء

419
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
‏تول القيادة

420
00:19:17,614 --> 00:19:19,199
‏أجل

421
00:19:22,119 --> 00:19:23,412
‏هذه مربية الأطفال

422
00:19:24,037 --> 00:19:25,581
‏هذا سيستغرق لحظة فقط

423
00:19:25,664 --> 00:19:27,708
‏حسناً،‏ هذا جيد سأنزل إلى الماء

424
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
‏سيكون مثل شهر عسلنا

425
00:19:29,376 --> 00:19:33,046
‏لا أحد سيرى ما نفعله
ما عدا حوريات البحر

426
00:19:33,130 --> 00:19:35,841
‏عزيزي،‏ لآخر مرة
حوريات البحر ليست حقيقية

427
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
‏‏-‏ أعرف ما رأيت يا امرأة
‏-‏ لا تصرخ بوجهي

428
00:19:40,429 --> 00:19:42,306
‏مرحباً،‏ كيف حالها؟

429
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
‏أتعرف ما يجب أن تفعل أيضاً
عندما تخبرني أنّك تحبني؟

430
00:19:47,811 --> 00:19:49,563
‏أبعد يديك عن فمها

431
00:19:52,024 --> 00:19:53,108
‏اسمعي،‏ أنتِ.‏.‏.‏

432
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
‏يا إلهي،‏ أكلت القشرة

433
00:19:57,362 --> 00:20:00,073
‏على أية حال،‏ عندما تخبرني
تأكد من أنّني ألبس شيئاً لطيفاً

434
00:20:00,157 --> 00:20:01,491
‏مثل ملابس السباحة الزرقاء الجديدة

435
00:20:01,575 --> 00:20:05,037
‏‏-‏ إنّه يساعد على إظهار عينيّ
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي،‏ موافقة؟

436
00:20:05,120 --> 00:20:08,081
‏أخبرتِني أنّكِ تحبينني
وأخبرتكِ أنّني أحبكِ

437
00:20:08,165 --> 00:20:09,625
‏وكلانا نعرف كيف نشعر تجاه بعضنا

438
00:20:09,708 --> 00:20:13,128
‏يجب أن يكون ذلك كافياً،‏ صحيح؟
فتوقفي عن التصرف المجنون

439
00:20:15,589 --> 00:20:17,341
‏‏‏"‏‏‏‏طريق الحياة طالت‏‏"‏‏‏‏

440
00:20:17,758 --> 00:20:20,552
‏‏‏"‏‏‏‏أعرف أنّه خطأ
لكن مع علاقتنا الرائعة‏‏"‏‏‏‏

441
00:20:20,636 --> 00:20:24,223
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع منع نفسي
من الظهور متعجرفاً وأنا أشاهد الآخرين‏‏"‏‏‏‏

442
00:20:24,306 --> 00:20:26,141
‏‏‏"‏‏‏‏يذوبون في شمس (البهاما) الحارة‏‏"‏‏‏‏

443
00:20:27,309 --> 00:20:30,604
‏يا إلهي هل ستتوقف عن العمل
وتمرح قليلاً؟

444
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
‏أرأيتِ،‏ كنت أعرف جيداً أنّكِ غير صادقة

445
00:20:33,523 --> 00:20:36,485
‏عندما قلتِ إنّكِ لا تهتمين إذا أمضيت
وقتاً معكِ

446
00:20:36,568 --> 00:20:37,694
‏لكنّ الحقيقة تقال

447
00:20:38,278 --> 00:20:40,739
‏أنهيت كل عملي على الطائرة
قبل أن نصل إلى هنا

448
00:20:40,822 --> 00:20:42,824
‏أردت فقط إثبات نقطة

449
00:20:44,701 --> 00:20:46,995
‏‏‏"‏‏‏‏لأنّني لا أستطيع إسعادكِ‏‏"‏‏‏‏

450
00:20:47,329 --> 00:20:49,289
‏‏‏"‏‏‏‏إلا لو كنت أنا سعيداً‏‏"‏‏‏‏

451
00:20:49,373 --> 00:20:51,833
‏الريح حقاً تحمل ذلك الحاسوب

452
00:20:54,711 --> 00:20:56,505
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنتِ؟

453
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
‏يا حبيبتي

454
00:20:59,716 --> 00:21:02,135
‏لا بأس،‏ لا بأس أمكِ هنا

455
00:21:02,970 --> 00:21:04,846
‏‏‏"‏‏‏‏لا شيء من تلك الدراما لي أنا و(إليوت)‏‏"‏‏‏‏

456
00:21:04,930 --> 00:21:06,848
‏‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إلينا كان سهلاً‏‏"‏‏‏‏

457
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى أين تذهبين؟‏‏"‏‏‏‏

458
00:21:10,560 --> 00:21:11,645
‏إنّها غاضبة

459
00:21:12,396 --> 00:21:14,606
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أكون صادقاً‏‏"‏‏‏‏

460
00:21:15,065 --> 00:21:16,358
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أكون صادقاً‏‏"‏‏‏‏

461
00:21:16,441 --> 00:21:18,944
‏‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏،‏ سأحتاج إلى كأسين
من مشروب ‏‏"‏‏‏‏ماما‏‏"‏‏‏‏،‏ رجاء

462
00:21:20,153 --> 00:21:21,738
‏شكراً يا سيدي

463
00:21:22,447 --> 00:21:24,324
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أكون صادقاً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

464
00:21:24,408 --> 00:21:26,326
‏‏-‏ علامَ؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يجب أن أكون صادقاً‏‏"‏‏‏‏

465
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
‏أيمكنني أن آخذ فاكهتك على الأقل؟

466
00:21:28,870 --> 00:21:30,622
{\an8}‏‏-‏ اخرج
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يتبع‏‏"‏‏‏‏

467
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ كان لديك عمل واحد
أن تمنع الذين دعوتهم

468
00:21:36,712 --> 00:21:38,505
{\an8}‏من المجيء إلى الزفاف

469
00:21:39,006 --> 00:21:40,299
{\an8}‏هل أخبرتهم عن الأخطبوطات

470
00:21:40,382 --> 00:21:42,592
{\an8}‏التي تسحبهم إلى الأشجار
وتمص وجوههم؟

471
00:21:43,593 --> 00:21:46,138
{\an8}‏أخبرتهم لكنّهم لم يصدقوني

472
00:21:46,221 --> 00:21:49,474
{\an8}‏ماذا؟ حسناً هذه ليست مشكلة

473
00:21:49,558 --> 00:21:51,852
{\an8}‏هل تذكرت أن تأتي ببدلة الأخطبوط العملاق
التي صنعتها لك؟

474
00:21:52,311 --> 00:21:53,562
{\an8}‏نسيت

475
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تقتلني

