﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,085
‏<i>‏‏"‏‏‏‏اللحظة التي وصلنا فيها إلى (أباكوس)‏‏"‏‏‏‏</i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,838
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لزفاف (الحاجب)،‏ قام الدكتور (كلسو).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,549
‏<i>‏‏"‏‏‏‏اتخذ موقعًا له على البار‏‏"‏‏‏‏</i>

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,051
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هذا لأنّني أحبك كثيراً‏‏"‏‏‏‏</i>

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,137
‏هذا أفضل مشروب ‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏
سبق أن تذوقته

6
00:00:12,220 --> 00:00:13,847
‏أنا سأحكم على ذلك

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,932
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بوب كلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ اعذرني

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,187
‏لذيذ

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,482
‏إذا أمكن أن تتلطف وتحفظ لي هذه

10
00:00:24,566 --> 00:00:26,359
‏يمكننا أن نجعل الحفلة تبدأ

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,778
‏واحد ‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏،‏ رجاءً

12
00:00:30,238 --> 00:00:32,198
‏يمكنك أن تسترجع هذا عندما يأتي كأسي

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,825
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لأظهر حبي لك‏‏"‏‏‏‏</i>

14
00:00:33,908 --> 00:00:36,494
‏<i>‏‏"‏‏‏‏الأشياء لم تكن على ما يرام بالنسبة</i>
<i>للباقين منا‏‏"‏‏‏‏</i>

15
00:00:36,995 --> 00:00:38,455
‏<i>‏‏"‏‏‏‏(جوردان) لم تكن سعيدة</i>
<i>بادعاء الدكتور (كوكس)‏‏"‏‏‏‏</i>

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,790
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أن لديه عمل لينجزه‏‏"‏‏‏‏</i>

17
00:00:40,874 --> 00:00:41,958
‏<i>‏‏"‏‏‏‏(إليوت) كانت غاضبة مني‏‏"‏‏‏‏</i>

18
00:00:42,000 --> 00:00:44,878
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لأنني لم أقل أحبك بطريقة رومانسية‏‏"‏‏‏‏</i>

19
00:00:46,671 --> 00:00:48,882
‏<i>‏‏"‏‏‏‏و(كارلا) كانت مشغولة بكونها أم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

20
00:00:48,965 --> 00:00:53,970
‏<i>اسكت أيها الطفل،‏ لا تقل كلمة،‏</i>
<i>ماما ستشتري لك.‏.‏.‏</i>

21
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تركت (ترك) وحده في البحر.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

22
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وهذه من أجلك خصيصًا‏‏"‏‏‏‏</i>

23
00:01:00,101 --> 00:01:02,187
‏أجل،‏ مرحبًا

24
00:01:02,270 --> 00:01:03,730
‏كيف الحال؟

25
00:01:03,813 --> 00:01:05,648
‏<i>‏‏"‏‏‏‏كل شيء من أجلكِ‏‏"‏‏‏‏</i>

26
00:01:09,277 --> 00:01:10,445
‏سيدتي؟

27
00:01:11,613 --> 00:01:12,697
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ أجل‏‏"‏‏‏‏</i>

28
00:01:12,781 --> 00:01:14,616
‏يا سيدة؟

29
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
‏ما الأمر أيّها الأسود؟

30
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
‏‏-‏ أعتقد أنني رأيت حورية بحر للتو
‏-‏ قد تكون أخفتها

31
00:01:22,707 --> 00:01:24,542
‏لطيف،‏ انظر،‏ أنقليس

32
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
‏‏-‏ أنا عار
‏-‏ حسنًا،‏ هذا أنت

33
00:01:28,088 --> 00:01:31,341
‏كان المفترض أن أقابل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هنا
لبعض الجنس في الأمواج

34
00:01:31,424 --> 00:01:33,051
‏نزعت سروال السباحة

35
00:01:33,134 --> 00:01:35,095
‏وعام بعيدًا

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ غاضبة مني
لأنني لم أقل ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏ بشكل صحيح

37
00:01:41,101 --> 00:01:43,311
‏أتعرف ماذا؟
ذلك الأنقليس ينظر إليّ بطريقة مضحكة

38
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
‏سأتحول إلى هنا

39
00:01:44,687 --> 00:01:46,689
‏نعم،‏ له عقل خاص به

40
00:01:46,773 --> 00:01:49,692
‏كان يجب أن أخبرها
كم أحبها

41
00:01:49,776 --> 00:01:52,529
‏وأنظر في عينيها

42
00:01:52,612 --> 00:01:55,240
‏ما الفرق؟ انظر إليّ وقلها

43
00:01:58,910 --> 00:02:01,454
‏‏-‏ أحبك
‏-‏ هذا تقريبًا صحيح

44
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
‏وأنت عار،‏ هذا مثالي

45
00:02:04,541 --> 00:02:06,793
‏هل رأى اي منكما حاسوبي
أيّها الأبلهان؟

46
00:02:06,876 --> 00:02:08,461
‏ربما حورية البحر أخذته

47
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
‏الحرارة تؤثر على دماغه

48
00:02:11,339 --> 00:02:12,757
‏لقد رأيت فعلًا حورية بحر

49
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إضافة إلى أنّ الحاجب كان يريد قتلي‏‏"‏‏‏‏</i>

50
00:02:15,552 --> 00:02:17,595
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لإجباره على أن تكون لديه مراسم زفاف‏‏"‏‏‏‏</i>

51
00:02:18,805 --> 00:02:20,932
‏إذا كنت سأنظم مراسم،‏
سأحتاج إلى بعض المساعدة

52
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
‏اذهب وضع كريم الشمس مرة ثانية

53
00:02:22,308 --> 00:02:25,228
‏وادع إلى اجتماع طارئ من ‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏
بأسلوب جزيرة

54
00:02:25,311 --> 00:02:27,438
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ آخر مرة رأيته

55
00:02:27,522 --> 00:02:30,066
‏كان يحشو بدلة سباحته بعشب بحري

56
00:02:30,441 --> 00:02:31,651
‏طبعًا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:31,734 --> 00:02:35,613
‏لا،‏ نسيت إعطاءه الدعوة

58
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
‏إنه يتزوج ولم يدع أيًا منا؟

59
00:02:40,368 --> 00:02:41,536
‏هيّا!‏

60
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
‏ولماذا تحملون دعواتكم؟

61
00:02:43,079 --> 00:02:45,206
‏أغبياء،‏ تبدون أغبياء

62
00:02:46,166 --> 00:02:49,294
‏احجز مكان لـ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ في حلقة
‏‏"‏‏‏‏التعامل مع الرفض‏‏"‏‏‏‏ القادمة

63
00:02:49,377 --> 00:02:50,795
‏في مرأبي

64
00:02:50,879 --> 00:02:53,298
‏‏-‏ ثمانون دولارًا
‏-‏ ثمانون دولارًا؟

65
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
‏أيمكنني أن أسجل أيضًا؟

66
00:02:54,841 --> 00:02:57,510
‏‏-‏ لا مكان لك يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يا رجل

67
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
‏كما ترى،‏ هذا ليس تعاملًا مع الرفض

68
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
‏يمكن أن أقوم بالعجائب معك يا صديقي

69
00:03:03,308 --> 00:03:04,601
‏مائة دولار

70
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
‏مائة دولار؟

71
00:03:06,060 --> 00:03:07,395
‏لطيف

72
00:03:08,730 --> 00:03:12,025
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي‏‏"‏‏‏‏</i>

73
00:03:12,108 --> 00:03:15,528
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أعرف أنّني لست خارقًا‏‏"‏‏‏‏</i>

74
00:03:18,656 --> 00:03:20,658
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لست خارقًا‏‏"‏‏‏‏</i>

75
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
{\an8}‏طعم السلطة مثل كريم الشمس

76
00:03:30,251 --> 00:03:32,212
‏هذا لأنك وضعت كريم الشمس عليها

77
00:03:33,796 --> 00:03:37,217
{\an8}‏يا رجل،‏ وضعت صلصة على وجهي

78
00:03:37,300 --> 00:03:40,178
{\an8}‏حسنًا،‏ أهلا بكم إلى اجتماع
‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:40,261 --> 00:03:41,846
{\an8}‏الدولي الثاني

80
00:03:41,930 --> 00:03:45,183
{\an8}‏سأبدأ هذا كما بدأت الاجتماع
قبل ست سنوات في ‏‏"‏‏‏‏غواتيمالا‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:45,266 --> 00:03:47,310
{\an8}‏سأتزوج غدًا،‏ وأحتاج إلى مساعدة

82
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت مسؤول عن الموقع والموسيقى

83
00:03:49,437 --> 00:03:52,398
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت مسؤول عن إيجاد قاضي الصلح

84
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
{\an8}‏وإيجاد سلحفاة بحر لتعمل كحاملة للخاتم

85
00:03:54,901 --> 00:03:56,736
{\an8}‏‏-‏ هل من أسئلة؟
‏-‏ نعم

86
00:04:01,366 --> 00:04:03,952
‏‏-‏ من هذا الرجل؟
‏-‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏آيرا‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:04,035 --> 00:04:06,496
{\an8}‏حسب قوانيننا،‏ ‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏
يجب دائمًا أن يكون لها رابع

88
00:04:06,579 --> 00:04:08,957
{\an8}‏ويجب أن يتمكن من التحدث إلى الدلافين
أو هكذا يدعي

89
00:04:09,040 --> 00:04:10,083
‏اشربوا

90
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
{\an8}‏اشربوا

91
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
‏‏-‏ الرجل قائد بالفطرة
‏-‏ اشربوا

92
00:04:19,884 --> 00:04:20,718
{\an8}‏أتعرفون ماذا؟ دعونا.‏.‏.‏

93
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
{\an8}‏اشربوا،‏ اللعنة

94
00:04:25,473 --> 00:04:28,101
‏<i>‏‏"‏‏‏‏حان الوقت لتلطيف الأمور مع (إليوت)‏‏"‏‏‏‏</i>

95
00:04:28,643 --> 00:04:31,980
‏يا نورس!‏ يا عزيزتي

96
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
{\an8}‏انظري إلى هذا المكان الرائع
الذي وجدناه أنا و‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح

97
00:04:35,400 --> 00:04:36,734
{\an8}‏إنه يدعى ‏‏"‏‏‏‏تاهيتي بيتش‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
‏وكأنه في وسط المحيط

99
00:04:39,612 --> 00:04:41,030
{\an8}‏جعلنا ولدًا يصورنا بالفيديو

100
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
{\an8}‏لكن من الجيد أنك لم تكوني هناك

101
00:04:42,365 --> 00:04:45,201
{\an8}‏لأن شعره أحمر وأعرف كم هذا يقززك

102
00:04:46,160 --> 00:04:48,371
‏هذا نحن نقوم ببعض وضعيات العضلات

103
00:04:49,330 --> 00:04:51,165
‏انظري إلى ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ كم هو مكتنز

104
00:04:51,249 --> 00:04:53,876
‏على أية حال،‏ هذا عندما أدركنا
أن الولد كان يحاول سرقة الكاميرا

105
00:04:53,960 --> 00:04:56,838
‏اسمع

106
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
‏يا رجل،‏ زوجتي أعطتني تلك الكاميرا!‏

107
00:04:59,549 --> 00:05:01,968
{\an8}‏خطأه أنه كان يركض خلفيًا
مع الكاميرا علينا

108
00:05:02,051 --> 00:05:03,636
‏هل أنت مجنون؟

109
00:05:03,720 --> 00:05:06,431
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لسوء الحظ،‏ تلطيف جو التوتر لم ينجح‏‏"‏‏‏‏</i>

110
00:05:06,514 --> 00:05:08,808
‏إذن لن نتحدث عن أمس؟

111
00:05:10,310 --> 00:05:11,602
‏<i>‏‏"‏‏‏‏مع الجميع‏‏"‏‏‏‏</i>

112
00:05:11,686 --> 00:05:13,938
‏إذن لن نتحدث عن أمس؟

113
00:05:16,733 --> 00:05:19,068
‏إذن لن نتحدث عن أمس؟

114
00:05:22,113 --> 00:05:24,198
‏ليس هناك حقًا ما نتكلم عنه يا حبيبتي

115
00:05:24,282 --> 00:05:26,909
‏كنت غاضبة قليلًا من قبل،‏
والآن انتهى الأمر

116
00:05:26,993 --> 00:05:29,370
{\an8}‏ليس جنون أنني كنت أريد سماع ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:29,454 --> 00:05:31,789
{\an8}‏بطريقة ذات مغزى ورومانسية؟

118
00:05:31,873 --> 00:05:33,958
‏جيد،‏ إذن لم ينته

119
00:05:34,417 --> 00:05:37,462
{\an8}‏إذن أهدرت يوم عطلة بالكامل
تتظاهر بالعمل

120
00:05:37,545 --> 00:05:38,629
{\an8}‏فقط لإزعاجي؟

121
00:05:38,713 --> 00:05:40,465
{\an8}‏أذكر أنك قلت إنك كنت سعيدة

122
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
{\an8}‏لأنني لا أستطيع أن أقضي وقتًا معك

123
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
{\an8}‏كنت تعرف أنني لم أكن جدية

124
00:05:43,968 --> 00:05:46,012
{\an8}‏هكذا نتفاعل،‏ هذه طريقتنا

125
00:05:46,095 --> 00:05:46,971
{\an8}‏إذن أتعرفين ماذا؟

126
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
{\an8}‏لقد سئمت من الادعاء بأننا لا نحب بعضنا

127
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
{\an8}‏لم يعد الأمر مرحًا

128
00:05:51,059 --> 00:05:53,811
{\an8}‏وهل تريدين أن تعرفي السبب؟
لأننا أولًا،‏ تخطينا سن 12 سنة

129
00:05:53,895 --> 00:05:57,440
{\an8}‏وثانيًا،‏ نحن في الحقيقة نحب بعضنا

130
00:05:57,523 --> 00:06:00,735
‏وفي الواقع،‏ جهزي نفسك،‏ نحن مغرمان ببعضنا

131
00:06:03,571 --> 00:06:06,032
‏لا أستطيع أن أصدق أنك تركتني هناك أمس

132
00:06:06,115 --> 00:06:07,200
{\an8}‏كنت في المحيط لمدة طويلة

133
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
{\an8}‏لدرجة أن قنديل البحر لدغني على قضيبي

134
00:06:09,535 --> 00:06:11,287
{\an8}‏كان علي أن أتأكد أن ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ نامت

135
00:06:11,371 --> 00:06:13,164
{\an8}‏لماذا عليك أن تكوني أمًا دائمًا؟

136
00:06:13,247 --> 00:06:17,001
{\an8}‏اسمع،‏ ما زلت أتأكد من أنك تحصل على الجنس
على الأقل مرة كل أسبوع

137
00:06:17,085 --> 00:06:20,630
‏نعم،‏ لكنك تبدئين دائمًا مع
‏‏"‏‏‏‏هذه يجب أن تكون مجامعة سريعة‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
‏لماذا تقولين دائمًا ذلك؟

139
00:06:23,049 --> 00:06:25,551
‏عزيزتي،‏ كلانا نعرف أن مجامعاتي الطويلة
ليست بذلك الطول

140
00:06:25,635 --> 00:06:26,594
‏يجب أن أكون صادقًا معك

141
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
‏أحيانًا تجعلينني أشعر كأنك لا تحبينني

142
00:06:28,846 --> 00:06:30,139
‏نيابة عن كل النساء

143
00:06:30,223 --> 00:06:32,934
‏أريد أن أشكرك
على مساواة الحصول على الجنس بالحب

144
00:06:33,017 --> 00:06:35,728
‏نعتقد أنه رائع عندما تفعل ذلك

145
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
‏على الرحب

146
00:06:39,273 --> 00:06:40,566
‏نعم،‏ لا،‏ أعرف أنه منزعج

147
00:06:40,650 --> 00:06:43,152
‏لكن ضعيه على الهاتف فقط؟
موافقة يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:06:45,196 --> 00:06:46,280
‏مرحبًا يا رفيقي

149
00:06:46,364 --> 00:06:49,283
‏أعتقد أنك مصدوم جدًا بمسألة الزفاف،‏ صحيح؟

150
00:06:49,367 --> 00:06:51,702
‏لا يا رجل،‏ لدي الكثير مما يجري هنا

151
00:06:51,786 --> 00:06:54,038
‏إذن،‏ كيف الأحوال هناك؟ هل هي رائعة؟

152
00:06:54,122 --> 00:06:56,165
‏رائعة جدًا

153
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
‏نعم،‏ فكرت بأنها ستكون هكذا

154
00:06:58,251 --> 00:06:59,085
‏لكن أتعرف ماذا يا صديقي؟

155
00:06:59,168 --> 00:07:02,547
‏سأبقى على هذا الهاتف معك حتى.‏.‏.‏
يجب أن أذهب

156
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏؟ أقفلي علي

157
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
‏إذن وجدت لك قاضي الصلح

158
00:07:11,889 --> 00:07:14,058
‏سلّم على ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:14,559 --> 00:07:16,978
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏،‏ مدها

160
00:07:17,061 --> 00:07:18,563
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:18,646 --> 00:07:22,442
‏أنا أقود واحدة منكم،‏
كنت محقا بألا تضحك

162
00:07:22,525 --> 00:07:24,235
‏‏-‏ كان ذلك غبيًا
‏-‏ شكرًا

163
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
‏‏-‏ أين وجدت هذا الأبله؟
‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏فان‏‏"‏‏‏‏ زميلي في كلية الطب

164
00:07:27,113 --> 00:07:29,449
‏إنه الرجل الذي كنا نزاول
كل الامتحانات الشرجية عليه

165
00:07:29,532 --> 00:07:32,452
‏قمت بالبعض منها هنا في هذا البار

166
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
‏هناك

167
00:07:34,871 --> 00:07:36,622
‏معك أنت

168
00:07:36,706 --> 00:07:39,083
‏أجد ذلك ساحرًا ومقرفًا

169
00:07:42,587 --> 00:07:43,921
‏تعرفين أنني أحبك

170
00:07:44,005 --> 00:07:46,340
‏ليس علي أن أقوم ببادرة مجنونة

171
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
‏لست معجبًا بذلك

172
00:07:48,092 --> 00:07:49,927
‏لقد كنت على الإنترنت لثلاث ساعات

173
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
‏وصرفت ثروة على تمثال ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:52,305 --> 00:07:54,974
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعتقد حقًا أن 436 دولار

175
00:07:55,057 --> 00:07:58,686
‏ثمن تمثال ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ زائف تقليد الرخام هي ثروة

176
00:07:58,769 --> 00:08:01,522
‏‏-‏ هل كان ذلك المجموع أم كل واحد؟
‏-‏ هذا غير ذي علاقة

177
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
‏وألست أنت القائلة بأننا

178
00:08:03,149 --> 00:08:05,568
‏تخطينا كل علاقة الدراما السخيفة هذه؟

179
00:08:05,651 --> 00:08:07,487
‏وعنيت ذلك حينها

180
00:08:07,570 --> 00:08:10,239
‏‏-‏ لكنك لا تعنينه الآن؟
‏-‏ أنا فتاة،‏ هكذا تسير الأمور

181
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
‏وخمن ماذا؟

182
00:08:12,158 --> 00:08:14,035
‏كل العلاقات لها دراما،‏ موافق؟

183
00:08:14,118 --> 00:08:15,995
‏حسنًا،‏ عندما تقول المرأة
إنه ليس ضروريًا أن تكون هناك دراما

184
00:08:16,078 --> 00:08:18,122
‏هذا فقط لأنها متحمسة جدًا،‏
لأنه ليست هناك دراما

185
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
‏في تلك اللحظة التي لا تستطيع فيها
الانتظار لمشاركة

186
00:08:19,790 --> 00:08:22,293
‏ذلك الشعور الدافئ واللطيف معك
قبل أن تكون هناك أية دراما جديدة

187
00:08:22,376 --> 00:08:23,586
‏أريدك أن تطمئني
إلى حقيقة أن ذلك

188
00:08:23,669 --> 00:08:25,671
‏لا يبدو مضحكًا مطلقًا

189
00:08:25,755 --> 00:08:27,381
‏نحن في زفاف

190
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
‏لماذا لا يمكنك الوصول إلى مكان رومانسي؟

191
00:08:29,884 --> 00:08:31,344
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ليس زفافًا حقيقيًا

192
00:08:31,427 --> 00:08:35,181
‏إنه غش من قبل مجنون لجمع الهدايا

193
00:08:35,264 --> 00:08:38,017
‏إذن،‏ بالتأكيد،‏ استمر في دور الوغد

194
00:08:39,268 --> 00:08:42,188
‏وهل تريد أن تعرف لماذا أنا أم كل الوقت؟

195
00:08:42,271 --> 00:08:43,189
‏رجاءً

196
00:08:43,272 --> 00:08:48,027
‏لأنني أم كل الوقت

197
00:08:48,110 --> 00:08:49,987
‏لدي طفلة في البيت

198
00:08:50,071 --> 00:08:55,076
‏ولدي طفل هنا،‏ ولدي واحد آخر
يتوقع مني أن أعمل

199
00:08:55,159 --> 00:08:58,329
‏وأربي أطفاله وأشتري ملابسه
وأحضر طعامه،‏ وأدير حياته

200
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
‏ولا تزال لدي كل الطاقة الباقية في العالم

201
00:09:00,331 --> 00:09:02,291
‏لمجامعته كل ليلة

202
00:09:02,375 --> 00:09:05,461
‏بالرغم من أن مجامعاته الطويلة ليست طويلة

203
00:09:05,545 --> 00:09:07,588
‏أعرف،‏ صحيح؟

204
00:09:08,839 --> 00:09:11,008
‏من الواضح أنك تعرف كيف أشعر تجاهك

205
00:09:11,092 --> 00:09:12,885
‏لماذا تحاول تغييري؟ هذا؟

206
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
‏إنه يعمل لنا

207
00:09:15,555 --> 00:09:19,308
‏أتذكر عندما مات كلبي وقلت لي
إنه ذهب إلى جحيم الكلاب؟

208
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
‏ثم قلت إن أمي كانت ستذهب
إلى جحيم الكلاب أيضًا

209
00:09:21,852 --> 00:09:24,605
‏‏-‏ عندما ماتت
‏-‏ بسبب وجهها الذي يشبه الكلب

210
00:09:24,689 --> 00:09:28,609
‏تمامًا،‏ أردت أن أضاجعك هناك
في مكتب الطبيب البيطري

211
00:09:28,693 --> 00:09:31,737
‏لماذا تحاول تغيير ديناميكيتنا؟
أنا لا أريد ذلك

212
00:09:32,655 --> 00:09:33,864
‏افعلي ما تريدين

213
00:09:33,948 --> 00:09:35,366
‏دعيني بحالي فقط

214
00:09:37,076 --> 00:09:39,161
‏دعيني بحالي فقط

215
00:09:40,538 --> 00:09:42,540
‏دعيني بحالي فقط

216
00:09:42,623 --> 00:09:44,375
‏جيد،‏ سأراك في الزفاف

217
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
‏ابتسمي للكاميرا يا عزيزتي

218
00:09:49,255 --> 00:09:52,258
‏أعذرني،‏ حان وقت الانتقام،‏ دعنا نذهب

219
00:09:52,341 --> 00:09:55,136
‏‏-‏ لكن أنا.‏.‏.‏ حقا؟
‏-‏ دعنا نذهب

220
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
‏‏-‏ مع السلامة يا شباب
‏-‏ هل أنت موافقة على هذا؟

221
00:09:57,680 --> 00:10:00,308
‏يجب أن أدع رجلي يكون رجلًا

222
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
‏توقف

223
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
‏عزيزي،‏ لا تتأخر على الزفاف

224
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
‏‏-‏ اسكتي
‏-‏ اسكت أنت

225
00:10:10,776 --> 00:10:13,529
‏‏‏"‏‏‏‏كان يوم زفاف الحاجب يبدو كأي يوم آخر‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:15,865 --> 00:10:16,949
‏صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:17,074 --> 00:10:18,409
‏صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏

228
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
‏كأس ‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك

229
00:10:20,244 --> 00:10:22,955
‏وإن استطعت،‏
أعطني آلة الحلاقة الكهربائية من حقيبتي

230
00:10:23,039 --> 00:10:24,915
‏شكرًا مرة ثانية

231
00:10:29,587 --> 00:10:32,632
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ دع نفسك
تتعرض إلى ضوء الشمس قليلًا

232
00:10:32,715 --> 00:10:34,925
‏لم أضع كريم الشمس بعد

233
00:10:35,009 --> 00:10:36,636
‏تمتع بالحياة قليلًا

234
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
‏إنه أحر مما كنت أعتقد

235
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
‏اللعنة عليك يا أمنا الأرض!‏

236
00:10:59,200 --> 00:11:00,576
‏اللعنة عليك!‏

237
00:11:04,205 --> 00:11:05,331
‏لماذا؟

238
00:11:10,544 --> 00:11:13,047
‏هذا هو منظر ‏‏"‏‏‏‏هوب تاون‏‏"‏‏‏‏ المدهش

239
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
‏واحزروا ماذا؟

240
00:11:15,758 --> 00:11:17,927
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ ماذا يفعل هنا؟

241
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
‏جعلني أغير خطط زفافي

242
00:11:20,388 --> 00:11:22,056
‏وكعقاب،‏ سيقضي عشر دقائق

243
00:11:22,139 --> 00:11:23,474
‏على قمة هذه المنارة

244
00:11:24,433 --> 00:11:27,395
‏‏-‏ أهذا كل ما علي أن أفعله؟
‏-‏ هذا هو يا صديقي

245
00:11:27,478 --> 00:11:29,689
‏إذن،‏ لماذا ألصقت بيدي هاتان السمكتان؟

246
00:11:31,691 --> 00:11:33,067
‏طيور البحر!‏

247
00:11:35,277 --> 00:11:36,320
‏لا!‏

248
00:11:37,988 --> 00:11:39,323
‏خدعتكما!‏ لا شيء لك يا حبلى

249
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
‏اللعنة

250
00:11:40,741 --> 00:11:42,493
‏هل أبدو مثل ‏‏"‏‏‏‏أودري هيبورن‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
‏‏-‏ نعم،‏ بالطبع
‏-‏ نعم

252
00:11:44,829 --> 00:11:46,789
‏‏-‏ نعم
‏-‏ رباه!‏ إنه يكره ‏‏"‏‏‏‏أودري هيبورن‏‏"‏‏‏‏

253
00:11:46,872 --> 00:11:48,749
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ تبدين جميلة

254
00:11:48,833 --> 00:11:50,209
‏دعيني أرتب شعرك

255
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
‏‏-‏ هيا
‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا يا فتيات

256
00:11:54,171 --> 00:11:56,173
‏أريد فقط أن أبدو رائعة لأجل ‏‏"‏‏‏‏هاني باني‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:56,674 --> 00:11:58,759
‏إنها كنيتي له

258
00:11:58,843 --> 00:12:01,011
‏ويحبها أيضًا،‏
لأنها تذكره بسندويشته المفضلة

259
00:12:02,722 --> 00:12:06,016
‏أشعر كأنني وجدت الرجل المثالي
أخيرًا،‏ أتعرفن؟

260
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‏أرجوك،‏ ليس هناك مثل هذا الشيء

261
00:12:08,602 --> 00:12:11,397
‏انظري إلى ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يدعي أنه بارد وقاس

262
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
‏لكنه في الداخل رجل ناعم

263
00:12:12,857 --> 00:12:14,734
‏يريد التحدث عن علاقتنا دائمًا

264
00:12:14,817 --> 00:12:18,237
‏واجهي الأمر،‏ الرجال ثرثارون وأنانيون
ومهووسون بالجنس ومغرورون

265
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
‏ووضعوا على هذه الأرض
لجعل حياتك بائسة

266
00:12:20,531 --> 00:12:21,657
‏هكذا

267
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
‏سأتزوج بعد عشر دقائق

268
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
‏ستعيشين

269
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
‏‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أرى بعض الجذور هنا؟

270
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
‏هل هذا لونك الطبيعي؟

271
00:12:28,497 --> 00:12:30,291
‏لا،‏ أنا في الحقيقة ذات شعر أحمر

272
00:12:31,751 --> 00:12:33,627
‏حسنًا سأذهب لآخذ رشفة من شرابي

273
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ لمسته!‏

274
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
‏إنه في جميع أنحاء جسمي!‏

275
00:12:37,798 --> 00:12:39,717
‏‏-‏ اذهبي وخذي دشًا
‏-‏ شكرًا

276
00:12:46,682 --> 00:12:48,642
‏قبعة لطيفة،‏ هل تأتي بحجم بشري؟

277
00:12:48,726 --> 00:12:50,144
‏اخرس

278
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
‏طير بحري جائع تغوط على قميصي

279
00:12:56,650 --> 00:12:58,903
‏اذهب واحصل على واحد جديد من دكان الهدايا،‏
سيفوتك الزفاف

280
00:12:58,986 --> 00:13:00,488
‏تعتقدين أنهم يبيعون هذا القميص؟

281
00:13:00,571 --> 00:13:02,239
‏أنت أبله

282
00:13:04,950 --> 00:13:06,035
‏انظري،‏ انظري

283
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنها حورية البحر

284
00:13:09,705 --> 00:13:13,542
‏‏-‏ إذن لماذا ليس لها ذنب؟
‏-‏ لأنها على الأرض

285
00:13:17,129 --> 00:13:20,174
‏يا إلهي،‏ هذا أب طفلي

286
00:13:20,257 --> 00:13:22,092
‏هيا،‏ هيا،‏ هيا،‏ نحن ننتظر،‏ نحن ننتظر،‏ هيا

287
00:13:23,385 --> 00:13:26,138
‏حسنًا،‏ إنني لست متكلمًا طليقًا

288
00:13:26,222 --> 00:13:28,349
‏وليست لدي تلك الألفة بالكتاب المقدس

289
00:13:28,432 --> 00:13:30,768
‏لذا سنفعل الممكن

290
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
‏الآن،‏ إذا كنتم متحمسين لزفاف اليوم

291
00:13:32,728 --> 00:13:35,189
‏دعوني أسمعكم تقولون،‏ ‏‏"‏‏‏‏وو!‏‏‏"‏‏‏‏
هكذا فقط

292
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
‏إنه مرح لو رميتم أكتافكم للخلف،‏ ‏‏"‏‏‏‏وو‏‏"‏‏‏‏!‏

293
00:13:38,025 --> 00:13:39,944
‏‏-‏ حاولوا رمي أكتافكم للخلف
‏-‏ لن نفعل ذلك

294
00:13:40,027 --> 00:13:42,112
‏حسنًا،‏ لا يريد أن يفعل ذلك،‏
ها نحن نبدأ

295
00:13:42,196 --> 00:13:44,698
‏هذان سيتزوجان اليوم

296
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
‏وكمعاملة خاصة،‏ فكرا أنه سيكون لطيفًا

297
00:13:46,992 --> 00:13:50,704
‏إذا أنتم وقفتم جميعًا
وهما يجلسان إذن تفضلوا؟

298
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
‏حسنًا إذن

299
00:13:55,960 --> 00:13:59,880
‏الآن حان الوقت
لنضم هذين الاثنين كما يفعل الخالق فقط

300
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هناك

301
00:14:06,095 --> 00:14:07,012
‏بالطبع

302
00:14:08,264 --> 00:14:11,016
‏‏-‏ اسمع،‏ لا
‏-‏ الجو حار

303
00:14:11,100 --> 00:14:12,643
‏للأسف

304
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
‏الزواج مؤسسة ميتة

305
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
‏لم ينجح معي

306
00:14:18,440 --> 00:14:20,734
‏ولم ينجح مع أي شخص في عائلتي

307
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
‏لكن هناك بعض القواعد الأساسية
التي يمكنكما اتباعها

308
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
‏لمحاولة الاستفادة من الأفضل

309
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
‏حاولا ألا تصرخا بوجه بعضكما،‏
إنها دائمًا فكرة عظيمة

310
00:14:27,199 --> 00:14:30,911
‏لا تتشاركا في أي مال،‏ نصيحة جيدة دائمًا

311
00:14:30,995 --> 00:14:33,914
‏لا تضربا بعضكما فوق الأكتاف
من هنا إلى الأسفل

312
00:14:33,998 --> 00:14:35,124
‏من هنا إلى الأسفل للضرب

313
00:14:35,207 --> 00:14:36,709
‏‏‏"‏‏‏‏بالرغم من أنه كان زفافًا‏‏"‏‏‏‏

314
00:14:36,792 --> 00:14:39,461
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحد منا تأثر برومانسية اللحظة‏‏"‏‏‏‏

315
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
‏‏‏"‏‏‏‏في الحقيقة،‏ قبل أن نعرف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
‏لا تتشاركا في السيارات،‏
ستجدان عليها دائمًا

317
00:14:42,673 --> 00:14:44,592
‏نتانة الشخص الآخر

318
00:14:44,675 --> 00:14:46,886
‏ولا تستطيعان إزالتها عن قمصانكما

319
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
‏ستعيشان معها لبقية حياتكما

320
00:14:48,846 --> 00:14:51,640
‏لا تريدانها عندما تذهبان
إلى العمل بالسيارة،‏ أتعرفان؟

321
00:14:52,433 --> 00:14:55,144
‏<i>‏‏"‏‏‏‏قبل أن نعرف،‏ كنا هنا‏‏"‏‏‏‏</i>

322
00:14:55,227 --> 00:14:56,520
‏حسنًا

323
00:14:56,604 --> 00:14:59,481
‏‏‏"‏‏‏‏لادينيا وليامز‏‏"‏‏‏‏

324
00:14:59,565 --> 00:15:03,193
‏هل تأخذين هذا الرجل ليكون زوجك الشرعي؟

325
00:15:04,194 --> 00:15:05,362
‏نعم

326
00:15:06,614 --> 00:15:09,450
‏<i>‏‏"‏‏‏‏يا إلهي كنا سنكتشف اسم الحاجب‏‏"‏‏‏‏</i>

327
00:15:10,534 --> 00:15:11,785
‏وهل أنت.‏.‏.‏

328
00:15:14,580 --> 00:15:18,000
‏ماذا؟ الساعة الرابعة و37 دقيقة
نحتفل بالمد العالي

329
00:15:18,083 --> 00:15:19,251
‏اللعنة!‏

330
00:15:19,335 --> 00:15:21,503
‏لا بأس،‏ سنبدأ ثانية،‏ ليست مشكلة

331
00:15:22,004 --> 00:15:23,297
‏وهل أنت.‏.‏.‏

332
00:15:25,341 --> 00:15:27,092
‏كان هذا خارج الحرق

333
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
‏أتعرف ماذا سنفعل؟ سنقول هذا فقط

334
00:15:30,804 --> 00:15:35,643
‏هل تأخذ هذه السيدة لتكون زوجتك الشرعية؟

335
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
‏أعني،‏ بالطبع ستفعل انظر إليها،‏
إنها كخنفساء صغيرة

336
00:15:40,814 --> 00:15:43,025
‏سألمسك هنا لحظة

337
00:15:43,108 --> 00:15:44,193
‏‏-‏ انتهيت،‏ اخرج
‏-‏ حسنًا

338
00:15:44,276 --> 00:15:47,821
‏عمل فظيع،‏ حظًا سعيدًا

339
00:15:52,117 --> 00:15:54,745
‏أريد فقط أن أقول شيئًا قبل القبلة
موافقة؟

340
00:15:54,828 --> 00:15:56,497
‏وشكرًا لمجيئكم،‏ بالرغم من
أنني لم أردكم هنا

341
00:15:59,667 --> 00:16:01,043
‏أعرف أنني غريب الأطوار

342
00:16:01,543 --> 00:16:04,088
‏لكنك قد تكونين غريبة أنت أيضًا

343
00:16:04,171 --> 00:16:06,924
‏إذا كانت أمك تصغر بالعمر مثلما أمي

344
00:16:07,591 --> 00:16:10,469
‏فالأمر إذن هو أنني دائما تصورت

345
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
‏أنني سأنتهي وحدي

346
00:16:13,138 --> 00:16:15,140
‏ثم جئت أنت

347
00:16:15,724 --> 00:16:19,937
‏ولا تقبلين فقط غرابة أطواري وقصصي المجنونة

348
00:16:20,020 --> 00:16:21,397
‏وأكاذيبي حول أمي

349
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
‏بل في الحقيقة تقدرينني لذلك

350
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
‏ولا أعتقد أنني سأتوقف أبدًا عن تقديرك لذلك

351
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
‏وأعرف أنني لن أتوقف عن محبتك للسبب ذاته

352
00:16:32,491 --> 00:16:34,410
‏أحبك أيضًا

353
00:16:38,038 --> 00:16:38,956
‏‏‏"‏‏‏‏وحينها‏‏"‏‏‏‏

354
00:16:39,039 --> 00:16:41,834
‏<i>‏‏"‏‏‏‏كلنا أدركنا قيمة المبادرة الرومانسية‏‏"‏‏‏‏</i>

355
00:16:43,293 --> 00:16:45,587
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ممن يحب شخصًا‏‏"‏‏‏‏</i>

356
00:16:47,673 --> 00:16:49,174
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إلى شخص آخر‏‏"‏‏‏‏</i>

357
00:16:51,593 --> 00:16:55,347
‏<i>‏‏"‏‏‏‏صديقتي لا تعبث،‏</i>
<i>لأنها تحبني كثيرًا‏‏"‏‏‏‏</i>

358
00:16:55,431 --> 00:16:57,683
‏<i>‏‏"‏‏‏‏على الأقل أعرف بالتأكيد‏‏"‏‏‏‏</i>

359
00:17:00,102 --> 00:17:02,396
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لكن هل تريد حقًا‏‏"‏‏‏‏</i>

360
00:17:02,479 --> 00:17:05,941
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لكن لا تستطيع</i>
<i>أن تتحمل مشاهدتي وأنا أخرج من الباب‏‏"‏‏‏‏</i>

361
00:17:08,527 --> 00:17:10,738
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا تستطيع تحمل محاربة الشعور‏‏"‏‏‏‏</i>

362
00:17:10,821 --> 00:17:15,242
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لأن الفكرة وحدها تقتلني الآن‏‏"‏‏‏‏</i>

363
00:17:17,077 --> 00:17:20,831
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أشكر الله على أمي وأبي لبقائهما سوية‏‏"‏‏‏‏</i>

364
00:17:20,914 --> 00:17:23,459
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لأننا لا نعرف كيف‏‏"‏‏‏‏</i>

365
00:17:42,352 --> 00:17:43,479
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تعتقد أنك حصلت عليها‏‏"‏‏‏‏</i>

366
00:17:43,562 --> 00:17:45,522
‏<i>‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنت تعتقد أنك حصلت عليها‏‏"‏‏‏‏</i>
‏-‏ أتذكرك

367
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
‏<i>‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إلى أن ليس هناك شيء على الإطلاق‏‏"‏‏‏‏</i>
‏-‏ أتريد النزول إلى الماء؟

368
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
‏بالتأكيد

369
00:17:51,236 --> 00:17:53,447
‏<i>‏‏"‏‏‏‏نجتمع،‏ ونجتمع‏‏"‏‏‏‏</i>

370
00:17:53,530 --> 00:17:58,368
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لكن الانفراد دائمًا أفضل</i>
<i>عندما يكون الشعور متورطًا‏‏"‏‏‏‏</i>

371
00:17:59,286 --> 00:18:02,915
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إذا كان ما يقولونه بأن لا شيء إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏</i>

372
00:18:03,624 --> 00:18:04,458
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إذن،‏ ماذا يجعله.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

373
00:18:04,541 --> 00:18:06,543
‏اسمع،‏ في أي وقت يبدأ ذلك الزفاف؟

374
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
‏أمور كلاسيكية يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

375
00:18:12,216 --> 00:18:17,304
‏كل شيء أفعله مرح أكثر لو كنت تفعله معي

376
00:18:17,971 --> 00:18:19,681
‏هل كان ذلك بتلك الصعوبة؟

377
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
‏‏-‏ نعم
‏-‏ حقا؟

378
00:18:22,810 --> 00:18:24,269
‏ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

379
00:18:24,353 --> 00:18:27,523
‏‏-‏ نعم،‏ نعم
‏-‏ لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏!‏ لا

380
00:18:27,606 --> 00:18:28,774
‏‏-‏ نعم،‏ نعم
‏-‏ لا تفعل.‏.‏.‏

381
00:18:34,488 --> 00:18:36,115
‏‏-‏ أحبك
‏-‏ أفضل

382
00:18:36,198 --> 00:18:37,741
‏أحبك

383
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
‏‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏

384
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ الآن يا رفاق‏‏"‏‏‏‏

385
00:18:42,746 --> 00:18:44,289
‏‏‏"‏‏‏‏ماما‏‏"‏‏‏‏ كبيرة

386
00:18:45,707 --> 00:18:48,877
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أفضل من كوني جيدًا‏‏"‏‏‏‏</i>

387
00:18:48,961 --> 00:18:51,088
‏رباه،‏ إنه جميل جدًا هنا

388
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
‏‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏

389
00:18:53,423 --> 00:18:54,842
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

390
00:18:55,759 --> 00:18:57,636
‏لا أعرف إذا كان ممكنًا لي

391
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
‏أن أضع شعوري نحوك في كلمات

392
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
‏لكنني أعتقد أنني سأحاول

393
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
‏لم أصدق أبدًا

394
00:19:06,770 --> 00:19:09,940
‏أنني سأجد من أحبه بقدر ما أحبك

395
00:19:12,526 --> 00:19:16,196
‏أحبك أكثر من أي شيء في العالم

396
00:19:17,906 --> 00:19:19,241
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

397
00:19:20,325 --> 00:19:21,994
‏أحبك أكثر من ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

398
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
‏يا إلهي

399
00:19:24,329 --> 00:19:27,332
‏نعم،‏ أعرف،‏ هذا صعب علي قوله،‏ لكنه الحقيقة

400
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
‏كان علي أن أرميه أرضًا للحصول على هذا

401
00:19:31,086 --> 00:19:33,714
‏لكنه أكثر أهمية أن يكون معك

402
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
‏انظري إلي

403
00:19:43,515 --> 00:19:45,392
‏أنت فتاة أحلامي

404
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
‏أصبح الجو باردًا قليلًا

405
00:20:23,555 --> 00:20:26,808
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تجلس هنا
منذ ثلاثة أيام الآن

406
00:20:26,892 --> 00:20:29,061
‏لماذا لا تنهض وتذهب
لترى هذه الجزيرة الجميلة يا رجل؟

407
00:20:29,144 --> 00:20:30,520
‏صحيح

408
00:20:49,039 --> 00:20:51,750
{\an8}‏سآخذ ‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏ من فضلك

409
00:20:53,835 --> 00:20:57,047
{\an8}‏نعم،‏ هذا مكان جميل

