﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,295
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بعد العطلة مع (سام)</i>

2
00:00:04,379 --> 00:00:08,174
‏<i>من المحزن دائمًا</i>
<i>أن أقله خلال 37 دقيقة إلى منزل (كيم)</i>

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,385
‏<i>رغم ذلك،‏ كانت هناك ناحية إيجابية</i>

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,679
‏<i>(إليوت) لديها روح التملك</i>

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,056
‏<i>لذا إن حدث أي تلامس بيني وبين (كيم).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

6
00:00:15,140 --> 00:00:16,766
‏ياقتك غير مرتبة

7
00:00:19,019 --> 00:00:19,853
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أثناء العودة</i>

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,730
‏<i>أوقفتني للمضاجعة بالسيارة</i>

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,110
‏<i>أعرف أنه لا يجوز استغلال مخاوفها</i>

10
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
‏<i>ولكن الجنس في السيارة يرضي حقًا</i>
<i>ميولي الافتضاحية‏‏"‏‏‏‏</i>

11
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
‏ها قد وصلنا

12
00:00:37,620 --> 00:00:39,998
‏من الأفضل لتلك السافلة ألا تلمسك

13
00:00:40,540 --> 00:00:43,084
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

14
00:00:44,878 --> 00:00:46,963
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك زغب على شعرك

15
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أعرف لقد وضعته بنفسي‏‏"‏‏‏‏</i>

16
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
‏علي أن أخبركما شيئًا

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يهم ما أرادت (كيم) قوله</i>

18
00:00:53,762 --> 00:00:56,598
‏<i>(إليوت) كانت جاهزة</i>
<i>فعلًا للجنس في السيارة‏‏"‏‏‏‏</i>

19
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
‏لتوفير الوقت،‏

20
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
‏سأخلع سروالي الداخلي هنا

21
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
‏افعلي ما يناسبك

22
00:01:01,102 --> 00:01:03,229
‏<i>لا شيء يمكنه منع حدوث هذا الأمر.‏.‏.‏</i>

23
00:01:06,107 --> 00:01:07,025
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:01:07,108 --> 00:01:09,819
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إلا إن واعدت (كيم)</i>
<i>حبيب (إليوت) الغبي السابق‏‏"‏‏‏‏</i>

25
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:13,281 --> 00:01:15,075
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:17,118 --> 00:01:20,663
‏أتعرفان ما هو الأمر السيئ؟
علي تعيين رئيس جديد للجراحين

28
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
‏ولا أستطيع استيعاب فكرة

29
00:01:22,165 --> 00:01:25,418
‏وضع أي واحد منكم أيها الأطباء الأغبياء
في منصب قيادة

30
00:01:25,502 --> 00:01:26,961
‏بصراحة،‏ حتى الآن

31
00:01:27,045 --> 00:01:30,423
‏هذا هو المرشح الوحيد الذي أفكر فيه جديًا

32
00:01:30,507 --> 00:01:32,383
‏إبهاماه مواجهان للأصابع الأخرى،‏

33
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
‏لذا نعرف تلقائيًا أنه سيتولى العمل،‏

34
00:01:34,594 --> 00:01:37,138
‏وكنت أفكر في أننا إذا جعلناه يرتدي حفاضًا

35
00:01:37,222 --> 00:01:39,599
‏وربما إذا ألصقنا نظارة على وجهه

36
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
‏فإنه سيبدو محترفًا بالتأكيد
أتعرفون شيئا؟

37
00:01:43,228 --> 00:01:45,021
‏سأتصل بهذا السيد المحترم

38
00:01:47,607 --> 00:01:50,235
‏‏-‏ قد أكون رائعًا بذلك العمل
‏-‏ قم به إذن

39
00:01:50,318 --> 00:01:51,361
‏رئيس الجراحين؟

40
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
‏عزيزي،‏ إحدى أروع مزاياك

41
00:01:54,697 --> 00:01:56,699
‏هي أنك حين تريد أمرًا ما بشدة

42
00:01:56,825 --> 00:01:58,576
‏فإنك تحققه دائمًا

43
00:01:58,660 --> 00:02:00,870
‏هل تتذكر حين بدأت بالعمل هنا

44
00:02:00,954 --> 00:02:03,498
‏ولم تكن لديّ أية رغبة في مواعدتك؟
ماذا فعلت؟

45
00:02:03,581 --> 00:02:04,666
‏حققت ذلك

46
00:02:04,749 --> 00:02:07,127
‏وماذا عن عدم رغبتي في الزواج منك؟

47
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
‏حققت ذلك

48
00:02:08,628 --> 00:02:12,257
‏‏-‏ اذهب وحقق هذا
‏-‏ سأفعل ذلك

49
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
‏رغم أنني لم أكن أعجبك في الماضي
فأنا أهم شيء في حياتك الآن،‏ صحيح؟

50
00:02:18,805 --> 00:02:20,056
‏عالمي بأسره

51
00:02:21,057 --> 00:02:22,976
‏هذا ما أردت سماعه

52
00:02:25,603 --> 00:02:28,565
‏‏-‏ لا،‏ شكرًا
‏-‏ إذن كيف هي الحياة الزوجية؟

53
00:02:28,648 --> 00:02:30,233
‏إنها تتطلب إيجاد حلول وسط

54
00:02:30,316 --> 00:02:31,860
‏لدى زوجتي حساسية للراكون

55
00:02:31,943 --> 00:02:35,530
‏‏-‏ لذا كان علي التخلص من لحافي
‏-‏ كيف كان شهر العسل؟

56
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
‏أتعرف أن ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ مكث في ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:40,201 --> 00:02:43,288
‏‏-‏ أحبك
‏-‏ وأنا أيضًا أحبك

58
00:02:47,750 --> 00:02:49,669
‏دعونا لا نرحل أبدًا

59
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
‏أجل،‏ رأيناه

60
00:02:53,381 --> 00:02:56,885
‏حسنًا،‏ أنا آسف كنت ثملًا من شرب الرم

61
00:02:56,968 --> 00:02:59,804
‏إلى حد أنني بالكاد أتذكر أين كنت
أشعر بأسف شديد

62
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
‏لا،‏ توقف عن قول ذلك

63
00:03:01,556 --> 00:03:03,016
‏كنت عائقًا كبيرًا لنا

64
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
‏ثم جعلناك تقوم بأعمال تدفع لوجباتنا

65
00:03:05,602 --> 00:03:07,395
‏وأقحمناك بمشاجرات في الحانات

66
00:03:07,478 --> 00:03:09,856
‏على الشاطئ،‏ راهناك بأنك لن تأكل
نجمة بحر

67
00:03:09,939 --> 00:03:12,108
‏‏-‏ وماذا حدث؟
‏-‏ إنني مدين لك بدولار

68
00:03:12,192 --> 00:03:13,818
‏‏-‏ استمتعتما بالأمر
‏-‏ أجل

69
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
‏جيد

70
00:03:15,236 --> 00:03:17,238
‏آسفة يا جماعة،‏ ولكن علينا الإقفال

71
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
‏صانع المعجنات لدينا دخل المستشفى للتو

72
00:03:20,074 --> 00:03:22,493
‏لإصابته بفيروس في الأمعاء شديد العدوى

73
00:03:26,122 --> 00:03:28,041
‏وما الضرر؟ أنا في المستشفى فعلًا

74
00:03:30,126 --> 00:03:32,545
‏مرحبًا،‏ علي أن أدخل المستشفى

75
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
‏لأي سبب؟

76
00:03:39,177 --> 00:03:40,803
‏لهذا السبب

77
00:03:43,765 --> 00:03:45,683
‏إذن نتواعد منذ حوالي شهر،‏ صحيح؟

78
00:03:45,767 --> 00:03:47,268
‏ولم أكن أريد إعلان الأمر

79
00:03:47,352 --> 00:03:49,187
‏حتى عرفت أن علاقتنا ستتطور

80
00:03:49,270 --> 00:03:50,688
‏واجهنا عائقًا صغيرًا

81
00:03:50,772 --> 00:03:52,982
‏حين اكتشفت أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ هو ابنك

82
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
‏أجل،‏ ثمل وطلب مني أن أبيعه
في السوق السوداء

83
00:03:55,693 --> 00:03:58,863
‏‏-‏ أجل لم تقبل ببيعه،‏ ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ هذا لطيف

84
00:03:58,947 --> 00:04:01,491
‏ولكنني لا أفهم حتى كيف تقابلتما

85
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
‏هل قام أحد بتعريفكما ببعضكما؟

86
00:04:07,038 --> 00:04:08,539
‏أحبك؟

87
00:04:08,623 --> 00:04:11,417
‏مضى على ذلك أكثر من سنة
لم أكن حتى على علاقة بك

88
00:04:11,501 --> 00:04:14,003
‏وتصورت أنهما سيصبحان صديقين
على أقصى حد

89
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
‏كما أنك قلت لي إنه كان رائعًا في الفراش

90
00:04:16,506 --> 00:04:18,549
‏‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقتلك

91
00:04:20,635 --> 00:04:22,887
‏إنه ليس كذلك يا عزيزتي

92
00:04:24,347 --> 00:04:27,892
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي</i>

93
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
‏<i>لا،‏ أعرف</i>

94
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
‏<i>لست (سوبرمان)</i>

95
00:04:34,274 --> 00:04:36,234
‏<i>لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏</i>

96
00:04:38,653 --> 00:04:40,280
{\an8}‏سأراكما حينذاك

97
00:04:40,363 --> 00:04:42,282
{\an8}‏سيأتيان للغداء لنبحث بكل المسائل

98
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
{\an8}‏‏-‏ ونتخطى الوضع الغريب كله
‏-‏ أسيأتي ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:45,076 --> 00:04:46,202
{\an8}‏لا تدركين كم هو سيئ

100
00:04:46,286 --> 00:04:48,579
{\an8}‏أن أمضي وقتًا مع شخص
مارست الجنس معه

101
00:04:48,663 --> 00:04:51,165
{\an8}‏مارست الجنس مع ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏
وعلي رؤيتها أسبوعيًا

102
00:04:51,249 --> 00:04:53,042
{\an8}‏‏-‏ هذا أمر مختلف كليًا
‏-‏ كيف؟

103
00:04:53,126 --> 00:04:55,336
{\an8}‏لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ إنني لست عبقريًا

104
00:04:55,420 --> 00:04:57,797
{\an8}‏يعرف سبب اختلاف الأمور التي تبدو مماثلة

105
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
{\an8}‏كفاك جنونًا

106
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
{\an8}‏أوضعت ذلك العطر الذي أكرهه لكي تعاقبني؟

107
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
{\an8}‏هذا جنون

108
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
{\an8}‏<i>بل صحيح بشكل جنوني</i>

109
00:05:08,016 --> 00:05:09,642
‏هيا

110
00:05:09,726 --> 00:05:12,645
‏أعطيتكم جميعًا
احتمالًا واحدًا بالفوز مقابل خمسة

111
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
‏ولكن لا أحد يقوم بخياطة برتقالة
أسرع مني لا أحد

112
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
‏لا أحد

113
00:05:17,775 --> 00:05:20,987
‏أنا بارع،‏ تم الأمر

114
00:05:21,070 --> 00:05:23,072
‏‏-‏ اللعنة
‏-‏ جيد

115
00:05:23,156 --> 00:05:25,325
{\an8}‏أنتم هنا أيها الأطباء المتمرنون

116
00:05:25,366 --> 00:05:27,785
{\an8}‏وأنا كنت قلقًا من أنكم تعتنون بالمرضى

117
00:05:27,869 --> 00:05:30,913
‏‏-‏ انتهيت تبًا
‏-‏ ارحلوا

118
00:05:30,997 --> 00:05:32,957
‏سآخذ ذلك

119
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
‏‏-‏ سمعت أنك كنت تبحث عني
‏-‏ أجل

120
00:05:35,460 --> 00:05:38,087
‏أريد الترشح رسميًا لمنصب رئيس الجراحين

121
00:05:39,714 --> 00:05:41,132
{\an8}‏نكتة جيدة

122
00:05:41,215 --> 00:05:43,217
{\an8}‏يمكنك الضحك
ولكن سأنال ذلك المنصب

123
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
{\an8}‏أعرف أننا لسنا على وفاق شخصيًا

124
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
{\an8}‏ولكن ما يبرر تصرفي هو أنك أحمق كبير

125
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
‏أنا أفضل جراح في هذا المكان وأنت تعرف ذلك

126
00:05:51,559 --> 00:05:53,061
{\an8}‏حين تشرح الأمر هكذا

127
00:05:53,144 --> 00:05:56,481
{\an8}‏فإنك تجبرني على استشارة
لجنة اتخاذ القرارات

128
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏"‏‏‏‏ماذا يا (بيري)؟‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:59,442 --> 00:06:00,651
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اسمع،‏ كنت أتساءل‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:00,735 --> 00:06:04,197
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هل يستطيع الطبيب (ترك)
أن يكون الرئيس الجديد للجراحين؟‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:04,280 --> 00:06:06,407
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم أبدأ بعد بشرب الكحول اليوم‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:06,491 --> 00:06:07,742
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لذلك لست ثملًا‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:07,825 --> 00:06:10,536
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إنني أجيب بالرفض،‏ ولن يحدث ذلك أبدًا‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
‏آسف،‏ لقد فعلت كل ما كان ممكنا تحل بالقوة

135
00:06:18,544 --> 00:06:19,712
{\an8}‏كيف حالك؟

136
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
{\an8}‏لست بأفضل حال،‏ ولكنني حين أتقيأ الآن

137
00:06:22,340 --> 00:06:24,926
{\an8}‏فإنني أحاول قول عناوين رواياتي المفضلة

138
00:06:25,009 --> 00:06:26,386
{\an8}‏وذلك أمر ممتع

139
00:06:26,928 --> 00:06:29,389
{\an8}‏اسمعي،‏ إنني متأكد من إصابتي بفيروس معوي

140
00:06:29,472 --> 00:06:31,391
{\an8}‏اطلبي 40 سنتيمترًا مكعبًا من.‏.‏.‏

141
00:06:31,474 --> 00:06:33,601
{\an8}‏لا،‏ لم تعد طبيبًا هنا

142
00:06:33,684 --> 00:06:36,396
{\an8}‏ولن تعالج نفسك
سأدع الأطباء المتمرنين يعالجونك

143
00:06:36,479 --> 00:06:38,022
‏بربك مرحبًا!‏

144
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

145
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
‏ماذا حدث لكم قميصك يا ‏‏"‏‏‏‏تكس‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
‏‏-‏ خيطت برتقالة عليه
‏-‏ سآخذ الأجنبية

147
00:06:47,365 --> 00:06:49,450
‏إنني سعيدة للغاية!‏

148
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
‏وضعت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في الحضانة في الطابق العلوي

149
00:06:57,333 --> 00:06:58,835
‏‏-‏ يجيدون معاملته
‏-‏ صحيح؟

150
00:06:58,918 --> 00:06:59,752
‏أجل

151
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
‏‏-‏ مجموعة جيدة
‏-‏ جيد

152
00:07:01,295 --> 00:07:03,673
‏الأمور الجيدة جيدة لذا فإن ذلك جيد

153
00:07:03,756 --> 00:07:05,925
‏توقف عن قول ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
تبدو كالأحمق

154
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
‏أنت قلتها أيضا هو قال ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏

155
00:07:08,010 --> 00:07:10,304
‏لم أقل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
أتصدقين كيف يتصرف؟

156
00:07:10,388 --> 00:07:11,931
‏سأحادث ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما ننقسم

157
00:07:12,014 --> 00:07:13,766
‏إنني موافقة

158
00:07:13,850 --> 00:07:16,394
‏‏-‏ أنت قلت ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا أحد يبالي يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
‏لا أحد يبالي

160
00:07:24,861 --> 00:07:28,239
‏هل سيكون لدي مكتب فخم كهذا
حين أصبح رئيس الجراحين؟

161
00:07:28,322 --> 00:07:31,909
‏من الخطير التحدث بمنطق مع أصحاب الأوهام

162
00:07:31,993 --> 00:07:34,620
‏لذلك سأتابع عملي فحسب

163
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
‏حسنًا،‏ سأرحل

164
00:07:35,955 --> 00:07:37,874
‏ولكن لأنه حان وقت توصيات زملائي

165
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
‏اجلس هنا يا صديقي

166
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
‏أشعر بالإحراج
حين يقول الناس أشياء حسنة عني

167
00:07:42,920 --> 00:07:44,881
‏تول عملك

168
00:07:45,590 --> 00:07:47,884
‏على ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ أن يكون رئيسًا
لمهارته التقنية

169
00:07:47,967 --> 00:07:49,927
‏ولديه كفاءة ممتازة وقضيب رائع

170
00:07:50,011 --> 00:07:53,097
‏وهو يتقن الإجراءات بالمنظار الداخلي
والمرضى يحبونه.‏.‏.‏

171
00:07:53,973 --> 00:07:55,892
‏ماذا كانت الميزة الثالثة؟

172
00:07:55,975 --> 00:07:57,643
‏الإجراءات بالمنظار الداخلي؟

173
00:07:57,727 --> 00:08:00,438
‏إذن أنت أفضل من استطاع إيجاده؟

174
00:08:00,521 --> 00:08:03,691
‏لا،‏ لست الوحيد إننا جميعا نريد ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:14,827 --> 00:08:17,580
‏أنت تريده أن يكون رئيس الجراحين؟

176
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
‏ذلك يعتمد على أمور

177
00:08:19,081 --> 00:08:21,667
‏أيحصل على قبعة خاصة كقبعة رئيس الشرطة؟

178
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
‏‏-‏ لا
‏-‏ حسنًا

179
00:08:23,127 --> 00:08:25,087
‏إن عينته بالمنصب،‏ وصنعت له قبعة

180
00:08:25,171 --> 00:08:27,131
‏هل ستجبره على ارتدائها؟

181
00:08:27,215 --> 00:08:30,176
‏كنت أفكر في خوذة للغوص على الطراز القديم

182
00:08:30,718 --> 00:08:33,513
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا إنك تحتاج إلى قولون جديد‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:34,639 --> 00:08:37,350
‏‏-‏ لا
‏-‏ هل هناك احتمال؟

184
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
‏هل أنت جاهزة للقيام بهذا؟

185
00:08:41,938 --> 00:08:43,689
‏فلنتباحث ببعض المسائل المزعجة

186
00:08:46,108 --> 00:08:48,361
‏أشعر بالذنب لأننا كنا صديقتين

187
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
‏والآن أكرهك كثيرًا
لأنك أنجبت طفلا مع ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:51,322 --> 00:08:53,950
‏إلى حد أنني أحلم أحيانًا بأنك تموتين

189
00:08:55,159 --> 00:08:58,496
‏كما أنك حتى لو لمست ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
فإنني أضاجعه في السيارة

190
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
‏أمام راكب دراجة عشوائي

191
00:09:00,122 --> 00:09:02,250
‏‏-‏ ويظن هو أنني لا أراه
‏-‏ هذا صحي

192
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
‏أعتقد أنه كذلك

193
00:09:03,918 --> 00:09:06,087
‏اسمعي،‏ قد يريحك أن تعرفي.‏.‏.‏

194
00:09:06,671 --> 00:09:08,923
‏كنت أحلم بموتك طوال الوقت في الماضي

195
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل بجدية

196
00:09:12,468 --> 00:09:13,427
‏عم يتحدثان؟

197
00:09:13,511 --> 00:09:16,722
‏لست عالمًا روحانيًا يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
ولكن يفضل ألا يتوددا

198
00:09:16,806 --> 00:09:18,891
‏ويتحدثا عمن هو أروع في الفراش

199
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
‏النساء لا يتحدثن عن ذلك

200
00:09:21,310 --> 00:09:23,854
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ يجيد المضاجعة،‏
‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ يجيد المداعبة

201
00:09:23,938 --> 00:09:27,191
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ رائع في المداعبة،‏
ولكنه يعتبرها وسيلة للتسلية

202
00:09:27,275 --> 00:09:29,026
‏لذلك عليك أن تتقبلي كل ألعابه

203
00:09:29,110 --> 00:09:33,155
‏هناك لعبة ‏‏"‏‏‏‏الزوايا والشقوق‏‏"‏‏‏‏
ولعبة ‏‏"‏‏‏‏أرجوحة الأقحوان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

204
00:09:33,239 --> 00:09:34,448
‏‏‏"‏‏‏‏من الذي في الداخل؟‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
‏وتتبعها ‏‏"‏‏‏‏ما الذي في الداخل؟‏‏"‏‏‏‏

206
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏المتلصص يجرب القبعات‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أحب تلك اللعبة

207
00:09:40,329 --> 00:09:42,540
‏ليس عادلًا أن نظل جزءًا من حياة بعضنا

208
00:09:42,623 --> 00:09:44,041
‏أعرف لكنني أعرف أيضًا

209
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
‏أنهما لن تنسيا الأمر قبل أن نتصافى

210
00:09:46,377 --> 00:09:49,046
‏إذن،‏ ما رأيك في أن نغير نمط حديثنا قليلًا

211
00:09:49,130 --> 00:09:52,008
‏ويحاول كلانا قول شيء لطيف عن الآخر؟

212
00:09:52,633 --> 00:09:54,385
‏أنا سأبدأ

213
00:09:55,094 --> 00:09:56,554
‏انظر إلى نفسك

214
00:09:56,637 --> 00:09:59,890
‏لا مجال للشك في أنك رجل وسيم

215
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
‏‏-‏ شكرا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ والآن حان دورك

216
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
‏‏-‏ لم أوافق على ذلك
‏-‏ أيها الوغد الوسيم

217
00:10:06,397 --> 00:10:09,108
‏اسمع،‏ علينا أن نكف عن اعتبار بعضنا عدوين

218
00:10:09,191 --> 00:10:11,736
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا وأنت ضاجعنا نفس المرأتين

219
00:10:11,819 --> 00:10:14,572
‏ولذلك،‏ نحن قريبان جنسيًا

220
00:10:15,197 --> 00:10:17,867
‏وهذا بالنسبة إليّ رابط.‏.‏.‏

221
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
‏وثيق أكثر من العائلة

222
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
‏‏-‏ هذا سخيف
‏-‏ هل هو سخيف أيها الرفاق؟

223
00:10:24,540 --> 00:10:27,585
‏الممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏ كلاهما في نفس الليلة

224
00:10:27,668 --> 00:10:29,629
‏فلترقد روحها بسلام

225
00:10:29,712 --> 00:10:31,380
‏هل أنا قريبك؟

226
00:10:32,256 --> 00:10:34,133
‏حسنًا

227
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
‏لن أعقد أصبعينا

228
00:10:36,927 --> 00:10:38,220
‏حسنًا.‏.‏.‏

229
00:10:38,304 --> 00:10:39,930
‏لن يكون الأمر رسميًا

230
00:10:41,474 --> 00:10:43,726
‏تلامسنا،‏ وذلك يمكن اعتباره كافيًا

231
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
‏إنني أضع أنبوبًا وريديًا فقط،‏ موافق؟

232
00:10:48,230 --> 00:10:49,857
‏سيدي؟

233
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
‏هل أنت بخير يا سيدي؟

234
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
‏لا شيء.‏.‏.‏

235
00:10:57,698 --> 00:11:00,618
‏دعابة ظريفة لا تتحرك

236
00:11:01,702 --> 00:11:05,122
‏‏-‏ اللعنة تعادلنا
‏-‏ لم يكن وريدًا،‏ أليس كذلك؟

237
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
‏لا بأس يا عزيزتي الأرجح أنك متوترة فقط

238
00:11:09,085 --> 00:11:11,379
‏لم لا تذهبين وتشربين الماء لتستريحي،‏

239
00:11:11,462 --> 00:11:13,214
‏ثم نحاول ذلك مجددًا؟

240
00:11:13,297 --> 00:11:17,301
‏‏-‏ شكرًا سأعود فورًا
‏-‏ خذي وقتك

241
00:11:27,812 --> 00:11:30,064
‏‏‏"‏‏‏‏ذا غريبس أوف.‏.‏.‏ ذا غريبس أوف

242
00:11:30,690 --> 00:11:32,483
‏راث!‏‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
‏فخورة جدًا بك لأنك تصافيت مع ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:39,615 --> 00:11:42,368
‏ماذا يسعني القول؟ إنه قريبي جنسيًا

245
00:11:42,451 --> 00:11:45,329
‏‏-‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ أختان جنسيًا
‏-‏ لطالما أردت هذا

246
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
‏أعرف!‏

247
00:11:47,248 --> 00:11:48,666
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:48,749 --> 00:11:50,334
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:52,420 --> 00:11:54,463
‏لا بأس لا بأس

250
00:11:54,547 --> 00:11:57,425
‏‏‏"‏‏‏‏كوالد،‏ يدرك المرء
أن هناك ما هو أكثر إزعاجًا

251
00:11:57,508 --> 00:11:59,301
‏<i>من بكاء ابنك الشديد</i>

252
00:12:00,094 --> 00:12:03,806
‏<i>‏-‏ يومًا ما،‏ سيكذب عليه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>‏-‏ من وضع ذلك الأنبوب الوريدي؟</i>

253
00:12:03,889 --> 00:12:05,474
‏الطبيب المتمرن الآخر

254
00:12:06,851 --> 00:12:09,603
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أو سيزعجه بإلحاح للحصول على لعبة يريدها‏‏"‏‏‏‏</i>

255
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‏أستعينني في ذلك المنصب أم لا؟

256
00:12:16,652 --> 00:12:17,945
‏إنه حزين قليلًا

257
00:12:19,029 --> 00:12:20,197
‏أيمكنك أن تأخذه؟

258
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
‏إنه لا يبكي قط حين يحمله ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

259
00:12:22,992 --> 00:12:23,951
‏‏‏"‏‏‏‏فلا شيء يهم

260
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
‏<i>طالما يعرف في أعماقه</i>
<i>أن ابنه يحبه أكثر من أي أحد‏‏"‏‏‏‏</i>

261
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
‏هذا أفضل،‏ أيها الصغير

262
00:12:31,000 --> 00:12:32,585
‏إلى اللقاء يا جماعة

263
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
‏‏-‏ ماذا كانت الحركة؟
‏-‏ لا تقلقي

264
00:12:44,096 --> 00:12:46,640
‏إذن،‏ توقف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عن البكاء
حالما أخذه ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:12:46,724 --> 00:12:48,601
‏‏-‏ ذلك قاس
‏-‏ أعرف

266
00:12:48,684 --> 00:12:51,061
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ قليل الكلام أمس لكني فخورة

267
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
‏يتعامل جيدًا مع الأمر

268
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
‏خطتك لإرضاء حبيبتي السابقة جنسيًا

269
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
‏لكي تجعل طفلي يكرهني

270
00:13:00,738 --> 00:13:01,864
‏مرحبًا يا صديقي

271
00:13:02,364 --> 00:13:03,949
‏لا

272
00:13:03,991 --> 00:13:06,577
‏لا،‏ ما الخطب؟ ما الخطب؟ لا بأس

273
00:13:06,660 --> 00:13:09,497
‏كيف تفعل هذا؟ هل أنت ساحر؟

274
00:13:10,831 --> 00:13:12,291
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

275
00:13:12,374 --> 00:13:13,584
‏مرحبًا د ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

276
00:13:13,667 --> 00:13:16,504
‏سمعت أنك ستعين
‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ رئيسًا جديدًا للجراحين

277
00:13:17,797 --> 00:13:21,550
‏‏-‏ أعلمتها بالخبر الجيد
‏-‏ لن يحدث ذلك

278
00:13:21,634 --> 00:13:23,761
‏حاولت أن أجعلك تفهم ذلك

279
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
‏بشتى الوسائل التي أعرفها،‏
ولكنك ترفض الفهم

280
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
‏بصراحة،‏ الخيار الوحيد الباقي لدي

281
00:13:29,016 --> 00:13:30,601
‏هو التركيز بشدة

282
00:13:30,684 --> 00:13:33,187
‏لأرى إن كنت أستطيع إطلاق رسالتي

283
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
‏إلى داخل رأسك الكبير والأصلع

284
00:13:38,150 --> 00:13:39,235
‏أنت لا تريد ذلك

285
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
‏رباه،‏ لقد نجح ذلك هذا يوم عظيم للعلم

286
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
‏حان دور متممة الاتفاقات

287
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
‏أيمكنني التحدث إليك؟

288
00:13:48,244 --> 00:13:50,830
‏لم تجعل زوجتك دائمًا
تخوض معاركك بدلًا منك؟

289
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
‏ذلك ما أفعله

290
00:13:52,414 --> 00:13:53,874
‏تولي أمره يا امرأة!‏

291
00:13:59,129 --> 00:14:01,882
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ إنني أجري تعديلات على ملفي

292
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
‏ماذا تفعل أنت؟

293
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
‏أعد قبعة حال أصبح الطبيب الأسود

294
00:14:05,719 --> 00:14:07,054
‏رئيسًا للجراحين

295
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
‏أريدك أن تحرس هذا الباب

296
00:14:09,849 --> 00:14:11,976
‏‏-‏ بينما أتولى بعض الأمور
‏-‏ لم ذلك؟

297
00:14:12,476 --> 00:14:15,896
‏أنت تعرف السبب
الصلة التي لا يمكن فسخها

298
00:14:15,980 --> 00:14:19,441
‏مضى على ذلك 20 سنة،‏ ولكنني سأحترم القانون

299
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
‏بدوت سعيدًا جدًا في ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏
لم رحلت؟

300
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
‏ظننت أنه شاطئ للعراة

301
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
‏‏-‏ كانت كنيسة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وماذا في ذلك؟

302
00:14:37,918 --> 00:14:40,462
‏حسنًا،‏ سأذهب

303
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
‏‏-‏ أوقفوه
‏-‏ يا صديقي

304
00:14:46,927 --> 00:14:48,721
‏كان الوقت المناسب للرحيل

305
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
‏جيد

306
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
‏لقد أعطاه أحدهم الحقنة

307
00:14:56,437 --> 00:14:58,898
‏أيمكنني أن آخذ هذه؟
أريد وضعها بشيء أصنعه

308
00:14:58,981 --> 00:15:02,359
‏‏-‏ لا أظن أن ذلك مسموح به
‏-‏ إنها قبعة

309
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
‏سأحتفظ بهذه

310
00:15:07,615 --> 00:15:08,782
‏إنه بخير الآن،‏

311
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
‏ولكن حين أقترب منه.‏.‏.‏

312
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
‏ليس أمرًا منطقيًا

313
00:15:15,331 --> 00:15:17,374
‏إلا إذا كان أحدهم يسبب له صدمة

314
00:15:17,458 --> 00:15:19,960
‏بضغط زر في جهاز للتحكم عن بعد

315
00:15:20,044 --> 00:15:22,463
‏‏-‏ ماذا تمسك بيدك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لبن

316
00:15:22,546 --> 00:15:25,174
‏‏-‏ ماذا يوجد في قعره؟
‏-‏ دراق.‏.‏.‏ دراق

317
00:15:25,257 --> 00:15:27,343
‏‏-‏ أعطني ذلك!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

318
00:15:28,594 --> 00:15:31,472
‏حسنًا،‏ أنت لا تحمل شيئًا مريبًا

319
00:15:32,139 --> 00:15:33,015
‏أرأيت ما فعله؟

320
00:15:33,098 --> 00:15:35,351
‏‏-‏ كانت آخر علبة لبن لديّ
‏-‏ أعرف،‏ اهدأ

321
00:15:35,434 --> 00:15:37,269
‏ولقد قال ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏ البارحة سمعته

322
00:15:37,353 --> 00:15:39,229
‏أتعرف؟ دعنا نتحدث بمفردنا هيا

323
00:15:41,774 --> 00:15:43,984
‏ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

324
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
‏لا أدري

325
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
‏اسمعي،‏ بعد طلاق والدي،‏

326
00:15:49,198 --> 00:15:51,450
‏لم يكن أبي قريبًا مني

327
00:15:52,076 --> 00:15:56,163
‏ولقد قطعت وعدًا على نفسي
بأن أصبح أبًا أفضل منه

328
00:15:57,790 --> 00:16:00,668
‏والآن يبكي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ كما لو أنني غريب

329
00:16:02,086 --> 00:16:05,631
‏ويعجبني أن هناك
علاقة بينه وبين ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ فعلًا

330
00:16:05,714 --> 00:16:09,051
‏‏-‏ شكرًا يا رجل
‏-‏ إنني لا أتحدث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏

331
00:16:09,969 --> 00:16:12,137
‏أنت أب رائع

332
00:16:12,888 --> 00:16:15,224
‏لماذا لا أستطيع حمله إذن؟

333
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
‏مرحبًا يا جماعة

334
00:16:19,687 --> 00:16:20,771
‏توقف عن علاج نفسك،‏

335
00:16:20,854 --> 00:16:23,190
‏‏-‏ وإلا سأقوم بربطك
‏-‏ شقية

336
00:16:23,273 --> 00:16:24,608
‏وأنت.‏.‏.‏

337
00:16:24,692 --> 00:16:28,070
‏قم بتعيين ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ فحسب إنه قائد بالفطرة

338
00:16:28,153 --> 00:16:31,949
‏كما أنني على وشك إنجاب ولد ثان
وأحتاج إلى المال الإضافي

339
00:16:31,991 --> 00:16:34,618
‏عرفت بالتأكيد
أنك ستجعلين هذا الأمر شخصيًا

340
00:16:34,702 --> 00:16:36,578
‏هل يفترض أن أعينه في منصب

341
00:16:36,662 --> 00:16:38,914
‏لأن بيني وبينك صداقة جيدة؟

342
00:16:38,998 --> 00:16:41,500
‏ما كنت لأطلب منك
لو لم أعرف أنه مناسب له

343
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ من هو أفضل جراح في هذا المستشفى؟

344
00:16:44,378 --> 00:16:47,214
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏،‏ بلا منازع
‏-‏ كفاك تملقًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:47,297 --> 00:16:51,051
‏وأنت تعظني بشأن جعل هذا الأمر شخصيًا؟

346
00:16:51,135 --> 00:16:53,846
‏السبب الوحيد لعدم تعيينك ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
في هذا المنصب

347
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
‏هو ما تشعر به شخصيًا تجاهه

348
00:16:56,348 --> 00:16:58,809
‏‏-‏ هذا ليس صحيحًا
‏-‏ كاذب

349
00:16:59,852 --> 00:17:03,564
‏‏‏"‏‏‏‏ذي أدفنتشرز أوف هاكلبيري.‏.‏.‏
ذي أدفنتشرز أوف هاكلبيري.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

350
00:17:03,647 --> 00:17:05,149
‏لا تتقيأ أمامي يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

351
00:17:07,067 --> 00:17:09,153
‏آسف مجرد تجشؤ

352
00:17:10,029 --> 00:17:12,114
‏أعرف أنك تحاولين التخفيف عني

353
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
‏لا،‏ صدقني،‏ كانت هناك أوقات

354
00:17:14,700 --> 00:17:17,703
‏أردت فيها أن القول
إنك أب سيئ جداً،‏ ولكنك لست كذلك

355
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
‏تمضي وقتًا طويلًا معه

356
00:17:19,329 --> 00:17:21,331
‏تتصل به كل ليلة لكي يسمع صوتك،‏

357
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
‏تكتب له قصصًا عن وحيد القرن

358
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
‏بجدية،‏ كيف تختلق هذا العدد الكبير منها؟

359
00:17:25,794 --> 00:17:28,464
‏تخطر لي بكل بساطة
وعلي أن أسردها،‏ أتفهمين؟

360
00:17:28,547 --> 00:17:30,215
‏‏-‏ لا،‏ لا أفهم
‏-‏ إنها سحرية

361
00:17:30,299 --> 00:17:33,969
‏ليست كذلك
اسمع،‏ مهما كان ما يجعل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يبكي،‏

362
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
‏فهو لا يتعلق بك،‏ بل به

363
00:17:36,055 --> 00:17:38,348
‏الأطفال حساسون تجاه شتى أنواع الأشياء

364
00:17:38,432 --> 00:17:41,852
‏كالأضواء الساطعة
والحرارة والروائح الجديدة.‏.‏.‏

365
00:17:41,935 --> 00:17:45,230
‏العطر الذي كنت أضعه لمعاقبة ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

366
00:17:45,898 --> 00:17:49,151
‏أجل!‏ شكرًا على الدش وإعارتي الملابس

367
00:17:49,234 --> 00:17:52,571
‏انظري إلى هذا الوجه
كما لو أنه ورث عنا أفضل ملامحنا

368
00:17:52,654 --> 00:17:56,533
‏‏-‏ لا،‏ لقد ورث عنك ذقنه
‏-‏ دعيني أستمتع بهذه اللحظة

369
00:18:00,954 --> 00:18:02,831
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك إغلاق ردائك؟

370
00:18:02,915 --> 00:18:05,250
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ إنه من أجل السيدات

371
00:18:05,334 --> 00:18:06,502
‏متأكد أنهن شاكرات

372
00:18:06,585 --> 00:18:08,504
‏اسمع،‏ لماذا دخلت المستشفى

373
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
‏‏-‏ بسبب إنفلونزا عادية؟
‏-‏ ما يبرر تصرفي،‏

374
00:18:10,964 --> 00:18:13,342
‏هو اعتقادي بأنني كنت سأواجه بعض المشاكل

375
00:18:13,425 --> 00:18:16,637
‏بسبب تناول نجمة بحر

376
00:18:16,720 --> 00:18:19,598
‏هل تعرف ما أدركته حين كنت أعالج نفسي؟

377
00:18:20,974 --> 00:18:22,684
‏إنني أفتقد عملي كطبيب

378
00:18:22,768 --> 00:18:25,270
‏حسنًا،‏ هذه فرصتك للعودة إلى العمل يا رجل

379
00:18:25,354 --> 00:18:27,731
‏هل أنا مخطئ في عدم تعيين ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

380
00:18:28,482 --> 00:18:30,109
‏ظننتك ستسأل عما يخص الأطباء

381
00:18:30,192 --> 00:18:32,194
‏‏-‏ طبعًا،‏ أنت مخطئ
‏-‏ ولكنه يزعجني

382
00:18:32,277 --> 00:18:34,571
‏الجميع يزعجونك
أنت نفسك كنت تزعجني

383
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
‏حين كنت أنا الرئيس،‏ ولكنني تابعت ترقيتك

384
00:18:37,157 --> 00:18:39,159
‏لأنك كنت الشخص المناسب للمنصب

385
00:18:39,243 --> 00:18:42,913
‏السؤال الآن هو إن كان ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏
الشخص المناسب للمنصب؟

386
00:18:45,165 --> 00:18:47,000
‏لقد قمت بخياطة جيدة هناك

387
00:18:47,042 --> 00:18:49,878
‏أجل،‏ لم أكن أجيد ذلك إطلاقًا

388
00:18:49,962 --> 00:18:52,881
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ جعلنا نتمرن بالبرتقال
يوميًا لنصبح أفضل

389
00:18:55,843 --> 00:18:58,762
‏‏-‏ مؤخرة جميلة يا عزيزي
‏-‏ شكراً يا عزيزتي!‏

390
00:18:58,846 --> 00:19:00,597
‏أي أنك كنت مخطئًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

391
00:19:05,686 --> 00:19:07,187
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أتت (إليوت) في وقت لاحق</i>

392
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
‏<i>رغم أن الوضع كان أفضل،‏</i>

393
00:19:08,856 --> 00:19:11,066
‏<i>لا أظن أن الصعوبة زالت كليًا‏‏"‏‏‏‏</i>

394
00:19:13,527 --> 00:19:15,779
‏ذكرى غريبة كأننا أشباح أزواج سابقين

395
00:19:16,864 --> 00:19:17,906
‏‏-‏ سأنهض
‏-‏ لا

396
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
‏‏-‏ هذا غريب منك
‏-‏ لكنه منزلك

397
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
‏‏-‏ هذا سخيف
‏-‏ اذهبا هناك

398
00:19:21,243 --> 00:19:23,954
‏‏-‏ يجب أن تجلس السيدتان
‏-‏ حسنًا

399
00:19:25,455 --> 00:19:28,000
‏‏-‏ لا،‏ هذا غريب نوعًا ما
‏-‏ لا،‏ سأنهض

400
00:19:28,083 --> 00:19:30,127
‏سأجلس.‏.‏.‏ أنا الضيف كما يفعل.‏.‏.‏

401
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
‏‏-‏ أنتما معًا
‏-‏ أجل،‏ بالضبط

402
00:19:32,963 --> 00:19:36,008
‏الضيفان سيجلس الضيفان على الأريكة
حيث يجلس الضيوف

403
00:19:36,091 --> 00:19:39,511
‏هل يمكنني أن أقدم لكما شيئًا؟ نبيذ ربما؟

404
00:19:39,595 --> 00:19:41,805
‏‏-‏ سأتناول لبنًا
‏-‏ لا تبدأ بذلك

405
00:19:41,889 --> 00:19:43,140
‏أتعرفون ما قد نفعله؟

406
00:19:43,223 --> 00:19:44,975
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ نائم،‏ لنشاهد هذا المقطع

407
00:19:45,058 --> 00:19:46,518
‏‏-‏ كنت أصوره له
‏-‏ أجل

408
00:19:46,602 --> 00:19:48,395
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هناك لحظات في الحياة</i>

409
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
‏<i>تجعلنا ندرك ما كنا نفتقده.‏.‏.‏</i>

410
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
‏<i>سواء كان عملًا سابقًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

411
00:19:54,234 --> 00:19:55,903
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سأقول ليلة سعيدة</i>

412
00:19:55,986 --> 00:19:58,405
‏<i>وسأترك هذا العالم من خلفي‏‏"‏‏‏‏</i>

413
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أو الشخص المناسب لعمل جديد.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

414
00:20:03,285 --> 00:20:08,290
‏<i>‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأعرف ما يقرره قلبي‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>‏-‏ تهانينا</i>

415
00:20:08,373 --> 00:20:10,083
‏أنت الرئيس الجديد للجراحين

416
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
‏‏-‏ اشكره
‏-‏ شكرًا

417
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
‏أجل

418
00:20:14,087 --> 00:20:16,757
‏<i>‏‏"‏‏‏‏في عقلي‏‏"‏‏‏‏</i>

419
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
‏لقد قلت لك يا عزيزتي!‏ قلت للجميع

420
00:20:21,637 --> 00:20:23,055
‏اقتربي قلت للجميع!‏

421
00:20:23,138 --> 00:20:23,972
‏حيوا الرئيس!‏

422
00:20:25,265 --> 00:20:27,309
‏إذن ها هو مع عربته الحمراء الصغيرة

423
00:20:28,769 --> 00:20:30,604
‏وذلك جرو قريبي

424
00:20:30,687 --> 00:20:34,399
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بينما كنت جالسا هناك</i>
<i>أستمتع بصور طفولة ابني،‏</i>

425
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
‏<i>أدركت أنني كنت</i>
<i>أرى هذه اللحظات</i>

426
00:20:36,276 --> 00:20:39,071
‏<i>بنفس طريقة (شون) و(إليوت)</i>
<i>للمرة الأولى</i>

427
00:20:39,154 --> 00:20:40,614
‏<i>الحقيقة هي</i>

428
00:20:40,697 --> 00:20:44,034
‏<i>أنه سيفوتني الكثير مهما حاولت.‏.‏.‏</i>

429
00:20:44,576 --> 00:20:47,371
‏<i>لأنني حتى لو كنت أفضل الآباء في العالم.‏.‏.‏</i>

430
00:20:47,454 --> 00:20:49,790
‏<i>لن أكون موجودًا طوال الوقت‏‏"‏‏‏‏</i>

431
00:20:50,666 --> 00:20:52,417
‏أظن أنني سأنتقل للسكن هنا

432
00:20:55,254 --> 00:20:56,672
‏رائع

433
00:21:03,303 --> 00:21:04,429
{\an8}‏لن أرتديها

434
00:21:04,513 --> 00:21:06,390
{\an8}‏القرار لا يعود لك

435
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
{\an8}‏حسنًا

436
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
{\an8}‏إنها رائعة نوعًا ما

437
00:21:14,690 --> 00:21:15,649
{\an8}‏أريد استعادتها

438
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
{\an8}‏لا فات الأوان

439
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
{\an8}‏رئيس الجراحين قادم

440
00:21:20,529 --> 00:21:21,822
{\an8}‏تحية

441
00:21:22,614 --> 00:21:24,074
{\an8}‏هكذا

442
00:21:25,158 --> 00:21:26,868
{\an8}‏سأرتدي قبعتي الأخرى

