﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:05,547
‏المنتزه كان مسليًا

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,799
‏لكن لم أعرف أنه يخاف الجراء كثيرًا

3
00:00:07,882 --> 00:00:09,300
‏إنه يحبها عادة

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,136
‏لم أكن أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,306
‏لم يكن ذلك جروًا كان كلبًا بالغًا

6
00:00:15,390 --> 00:00:17,475
‏وهاجمني كأنه قذيفة عنيفة

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
‏سمعت عندما يهاجمك كلب صغير غير مؤذ

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
‏يُفترض أن تسحب كنزته على رأسه

9
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
‏وتتعارك معه

10
00:00:24,899 --> 00:00:28,194
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ كان سعيدًا جدًا هذا الصباح
فقررت أن أنتقل إلى هنا

11
00:00:28,278 --> 00:00:29,946
‏تبعد 37 دقيقة فقط من العمل

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,323
‏وأنا.‏.‏.‏ وهذا يسهل علي الأمور كثيرًا

13
00:00:32,407 --> 00:00:35,702
‏‏-‏ لأراه أكثر أتعرفين؟
‏-‏ أعتقد أن ذلك رائع يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:36,369 --> 00:00:37,746
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هذا يبدو صحيحًا</i>

15
00:00:37,829 --> 00:00:39,706
‏<i>أحيانا عندما تتخذ قرارات كبيرة</i>

16
00:00:39,789 --> 00:00:41,624
‏<i>تبدأ الحياة بالسير بسرعة</i>

17
00:00:41,708 --> 00:00:43,668
‏<i>لدرجة تبدو أنك لا تتحرك خلالها</i>

18
00:00:43,752 --> 00:00:45,253
‏<i>إنما تتلقاها فقط</i>

19
00:00:46,004 --> 00:00:47,881
‏<i>وهكذا،‏ وجدت منزلًا جديدًا.‏.‏.‏</i>

20
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
‏<i>وأثثته.‏.‏.‏</i>

21
00:00:54,345 --> 00:00:56,639
‏<i>وبعد العمل،‏ كنت أدخل في سيارتي</i>

22
00:00:57,182 --> 00:01:00,310
‏<i>وأمضي الدقائق الـ37 إلى بيتي الجديد‏‏"‏‏‏‏</i>

23
00:01:01,895 --> 00:01:03,605
‏تحققي من شارتي الجديدة

24
00:01:03,688 --> 00:01:08,735
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(كريستوفر ترك)،‏ رئيس الجراحة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا فخورة جدًا بك!‏

25
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
‏‏-‏ لا
‏-‏ نعم

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
‏انظروا إلى من يخرج مخزيًا
من غرفة الاستراحة

27
00:01:17,243 --> 00:01:18,953
‏ماذا كنتما تفعلان هناك؟

28
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
‏‏-‏ لا شيء
‏-‏ كنت نائمًا

29
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
‏‏-‏ لا أعرف حياله
‏-‏ أستعد لليوم

30
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك فعل ذلك
قبل يوم كامل من الجراحة

31
00:01:25,251 --> 00:01:28,546
‏الجنس يضعف العضلات الرئيسية،‏
أتعرفان؟ إنها تصبح مؤلمة

32
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
‏أعتقد أنني بخير

33
00:01:32,258 --> 00:01:33,510
‏سأحضر لكما القهوة

34
00:01:35,637 --> 00:01:38,264
‏مرحى يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
‏ذلك الشاب جذاب لدرجة

36
00:01:40,225 --> 00:01:42,685
‏أنه زارني عدة مرات هنا

37
00:01:42,769 --> 00:01:44,729
‏وأنا أيضًا وهناك هذا السيناريو

38
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
‏حيث أنا وهو نتمشى في ممر مظلم

39
00:01:46,773 --> 00:01:48,983
‏و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ سارق يقفز علينا بسكين

40
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ السارق

41
00:01:50,151 --> 00:01:52,320
‏لكني فكرت أن ذلك
ينطوي على تمييز عرقي

42
00:01:52,403 --> 00:01:55,156
‏على كل،‏ يحصل شجار
وأنتهي أنا بانتزاع السكين

43
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
‏ففي البداية أجبرهما
على تقديم الملذة لي

44
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
‏لكن تدور الدائرة،‏ وأبدأ حملة من القتل

45
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
‏أعرف أن ذلك غريب

46
00:02:02,163 --> 00:02:04,499
‏لكن لدينا خدعنا
لبلوغ هزة الجماع،‏ صحيح؟

47
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ سنتان خاليتان من العلاج

48
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
‏لم أعد بحاجة إليه

49
00:02:09,003 --> 00:02:10,880
‏لا أعرف لم أستمر بمضاجعته

50
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
‏قلت ثقتي لخطئي بعينة
المادة الشوكية

51
00:02:13,133 --> 00:02:16,010
‏الأسبوع الماضي،‏ وأمس،‏
أخطأت بتشخيص حمل خارج الرحم

52
00:02:16,594 --> 00:02:18,138
‏لعلي أردت فعل شيئًا ربما

53
00:02:18,221 --> 00:02:20,306
‏يمكنني فعلها بشكل صحيح كالمضاجعة

54
00:02:20,390 --> 00:02:21,641
‏إنني عاهرة عملاقة

55
00:02:21,724 --> 00:02:24,686
‏لا،‏ لا،‏ لست كذلك

56
00:02:24,769 --> 00:02:26,437
‏إذن هل ‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏ رجل جيد؟

57
00:02:26,521 --> 00:02:28,314
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏؟ أظن اسمه كان ‏‏"‏‏‏‏إيريك‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:30,483 --> 00:02:32,235
‏هل ستأتي للطابق الثالث اليوم؟

59
00:02:32,318 --> 00:02:35,280
‏لا،‏ لن أنظف الطابق الثالث هذا الشهر

60
00:02:35,363 --> 00:02:37,532
‏إنني أرسل
تسرقون سندويش رجل من عربته

61
00:02:37,615 --> 00:02:39,159
‏ابقوا إذن في قذارتكم

62
00:02:39,242 --> 00:02:42,245
‏‏-‏ أنا التي أخذت ذلك الشطيرة
‏-‏ لا يمكنني تغيير رأيي

63
00:02:42,328 --> 00:02:43,663
‏سأبدو متقلبًا

64
00:02:43,746 --> 00:02:46,624
‏اسمع ابن أختي ‏‏"‏‏‏‏أيمي‏‏"‏‏‏‏
يمر بوقت صعب في المدرسة

65
00:02:46,708 --> 00:02:48,126
‏وحيث أن أباه خارج الصورة

66
00:02:48,209 --> 00:02:50,044
‏ربما يمكنك أن تجلس وتتكلم معه

67
00:02:50,128 --> 00:02:53,548
‏‏‏"‏‏‏‏أيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ التي أعطتنا مفرشًا لزفافنا

68
00:02:53,631 --> 00:02:56,009
‏‏-‏ تريدني أن أنقذ ولدها؟
‏-‏ أرجوك؟

69
00:02:56,634 --> 00:02:57,594
‏هذا يبدو عادلًا

70
00:02:57,677 --> 00:02:59,804
‏‏-‏ إذن يا ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:59,888 --> 00:03:02,515
‏مهما يكن أمك تقول إنك
تعاني صعوبة في المدرسة؟

72
00:03:02,599 --> 00:03:04,976
‏‏‏"‏‏‏‏ليام‏‏"‏‏‏‏ سرق حقيبة ظهري أريد أن أضربه

73
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
‏لا،‏ لا،‏ نحن لا نضرب أبدًا

74
00:03:07,061 --> 00:03:10,315
‏إن ضربت أحدًا وذهب الغضب،‏
وينتهي الأمر

75
00:03:10,398 --> 00:03:13,401
‏لا،‏ الهدف هو إبقاء ذلك الغضب داخلك

76
00:03:13,484 --> 00:03:16,321
‏لينمو كطفل الغضب

77
00:03:17,113 --> 00:03:19,157
‏يجب أن تدخل إلى دماغ ‏‏"‏‏‏‏ليام‏‏"‏‏‏‏،‏ مفهوم؟

78
00:03:19,240 --> 00:03:23,411
‏يجب أن تبحث عن نقاط ضعف ‏‏"‏‏‏‏ليام‏‏"‏‏‏‏،‏
مثلًا،‏ هل يخاف من الظلام؟

79
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
‏هل لديه حساسيات في الطعام؟

80
00:03:25,872 --> 00:03:27,957
‏ماذا يفعل لو ترك في عرض البحر؟

81
00:03:28,041 --> 00:03:31,002
‏ألديه حيوان أليف؟
هل يمكن إقناع ذلك الحيوان بخيانته؟

82
00:03:31,085 --> 00:03:33,463
‏هل سترغب في جراحة تقويمية
لمتابعة أهدافك؟

83
00:03:33,546 --> 00:03:37,550
‏هل تغير موقع عينيك إلى هنا؟

84
00:03:38,801 --> 00:03:40,595
‏إنه مستوى الالتزام المنشود

85
00:03:40,678 --> 00:03:42,180
‏أو ربما أنا أهدر وقتي فقط

86
00:03:42,263 --> 00:03:45,099
‏‏-‏ هل تتعاطى المخدرات؟
‏-‏ هل تتعاطاها أنت؟

87
00:03:46,142 --> 00:03:48,770
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أعيش هنا الآن،‏</i>
<i>وعلينا أنا و(كيم) إيصال (سام)</i>

88
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
‏<i>ذهبت إلى مشفى (سانت فينسنت)‏‏"‏‏‏‏</i>

89
00:03:50,855 --> 00:03:54,192
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أنك تأتي
إلى مستشفاي أكثر مما كنت تفعل

90
00:03:54,275 --> 00:03:57,070
‏كنت أتمنى لو أنه يمكنك
أن تلبس أفضل قليلًا

91
00:03:57,153 --> 00:04:01,616
‏وربما تقول ‏‏"‏‏‏‏أشمك لاحقًا‏‏"‏‏‏‏ أقل بعض الشيء،‏
أو فقط تتوقف بالكامل

92
00:04:01,699 --> 00:04:03,493
‏هل أنت متأكدة؟ هذا مرح

93
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
‏ليس كذلك

94
00:04:05,078 --> 00:04:06,621
‏اهدأ أيها الجد!‏

95
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
‏أنت تصرخ بوجه رئيسي في الطب

96
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
‏آسفة يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏مانتوتس‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:12,418 --> 00:04:13,378
‏لا تضحك

98
00:04:13,461 --> 00:04:15,421
‏‏-‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏مانتوتس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ أعرف

99
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
‏توقف عن الضحك

100
00:04:20,385 --> 00:04:21,844
‏أخبرهم

101
00:04:21,928 --> 00:04:23,680
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هذا سيكون صعبًا‏‏"‏‏‏‏</i>

102
00:04:24,931 --> 00:04:27,225
‏حصلت على وظيفة
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سانت فينسنت‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:27,934 --> 00:04:30,103
‏سأترك ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏ نهاية الشهر

104
00:04:30,186 --> 00:04:32,146
‏ماذا؟ كيف؟

105
00:04:32,230 --> 00:04:36,109
‏كنت أعتذر لرئيس ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ في الطب،‏
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏مانتوتس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

106
00:04:47,328 --> 00:04:49,247
‏‏‏"‏‏‏‏مانتوتس‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:49,330 --> 00:04:51,582
‏على كل،‏
أنا و‏‏"‏‏‏‏مانتوتس‏‏"‏‏‏‏ انتهينا بالتوافق

108
00:04:51,666 --> 00:04:54,544
‏فعرض علي وظيفة المدير المقيم

109
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
‏مردودها أكثر مالًا

110
00:04:56,045 --> 00:04:59,757
‏وأحب حقا أن أكون أقرب إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

111
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
‏أخذتها

112
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بينما أتفحص وجوههم</i>

113
00:05:03,469 --> 00:05:06,889
‏<i>أحسست بالتعجب</i>
<i>لرؤية كيفية شعور كل واحد تجاهي‏‏"‏‏‏‏</i>

114
00:05:10,852 --> 00:05:13,271
‏‏-‏ لماذا تتمطى؟
‏-‏ لأنني يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:13,354 --> 00:05:15,356
‏سعيد جدًا

116
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
‏سأحاول شيئًا لم أقم به منذ الثانوية

117
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
‏قفزة خلفية!‏

118
00:05:21,863 --> 00:05:23,990
‏ويحي

119
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
‏أنجحت يا جماعة؟

120
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
‏‏-‏ لا
‏-‏ أنت مجنون

121
00:05:27,285 --> 00:05:28,911
‏‏-‏ ليس في الواقع
‏-‏ لم تنجح

122
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
‏كان الأمر يستأهل ذلك

123
00:05:31,831 --> 00:05:35,251
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل ذلك بمفردي</i>

124
00:05:35,335 --> 00:05:36,794
‏<i>لا،‏ أعرف</i>

125
00:05:36,878 --> 00:05:38,588
‏<i>لست (سوبرمان)</i>

126
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
‏<i>لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏</i>

127
00:05:46,596 --> 00:05:47,764
{\an8}‏مع الوظيفة الجديدة

128
00:05:47,847 --> 00:05:50,099
{\an8}‏أيمكنك إبقاء الرومانسية مستمرة؟

129
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
‏لا أعتقد أن ذلك صعب

130
00:05:51,851 --> 00:05:53,561
‏كنت أتكلم معهما

131
00:05:55,980 --> 00:05:57,523
{\an8}‏مرح

132
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
‏تقصدين إنك تهتمين بالمستجد أيضًا؟

133
00:06:00,860 --> 00:06:02,904
‏هل ستكونان بخير أنتما الاثنان؟

134
00:06:02,987 --> 00:06:06,908
{\an8}‏أعني،‏ عشتما سوية في الكلية
وفي مدرسة الطب وهنا

135
00:06:06,991 --> 00:06:10,286
{\an8}‏‏-‏ أعني أنكما متلازمان
‏-‏ ليست قضية كبرى

136
00:06:10,370 --> 00:06:11,746
{\an8}‏من السيئ ألا نعمل معًا

137
00:06:11,829 --> 00:06:13,498
{\an8}‏لكننا سنرى بعضنا دائمًا

138
00:06:13,581 --> 00:06:15,875
{\an8}‏‏-‏ نبعد 37 دقيقة
‏-‏ 35 إذا لم نتوقف

139
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
{\an8}‏‏-‏ للعنبية
‏-‏ لكن إذا كنت معك

140
00:06:17,668 --> 00:06:20,004
‏‏-‏ نتوقف للعنبية
‏-‏ نعم،‏ نحن كذلك

141
00:06:20,088 --> 00:06:22,215
{\an8}‏الوقت الوحيد الذي لم تكونا فيه معًا

142
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
{\an8}‏كان شهر عسلنا

143
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حان الوقت

144
00:06:27,220 --> 00:06:29,138
‏‏-‏ لا
‏-‏ أجل

145
00:06:29,222 --> 00:06:31,391
‏جيد عزيزتي.‏.‏.‏

146
00:06:31,474 --> 00:06:34,435
{\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ كنا سوية أثناء شهر عسلنا

147
00:06:34,519 --> 00:06:36,938
{\an8}‏طار إلى هناك وبقي في الكوخ قرب البركة

148
00:06:37,021 --> 00:06:39,565
{\an8}‏ونسي غسوله المفضل
فهل أترك جلده يتشقق؟

149
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
{\an8}‏كنا نتسكع عندما كنت تنامين

150
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
{\an8}‏أو حينما كنت تأخذين تدليكًا

151
00:06:42,985 --> 00:06:44,737
{\an8}‏أحيانًا كنت تأخذ

152
00:06:47,740 --> 00:06:49,158
{\an8}‏أشمك لاحقًا

153
00:06:50,034 --> 00:06:51,494
‏هذا مرح!‏

154
00:06:51,577 --> 00:06:53,704
{\an8}‏أتعرف أن بعض الناس لا يعتقدون ذلك؟

155
00:06:57,291 --> 00:06:58,960
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏ بعد جراحتها؟

156
00:06:59,043 --> 00:07:02,338
{\an8}‏الجرح نظيف،‏ ليست لديها حرارة
وإشاراتها الحيوية مستقرة

157
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
{\an8}‏حان وقت وضع
وجهي الصبور الفرحان مرحبًا

158
00:07:05,383 --> 00:07:06,634
{\an8}‏مرحبًا

159
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
{\an8}‏مرحبًا

160
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
{\an8}‏مرحبًا.‏.‏.‏ هذا هو

161
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
‏مرحبًا.‏.‏.‏ أنا الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:12,682 --> 00:07:14,767
‏مرحبًا

163
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
{\an8}‏لم يتسن لي أبدًا أن أعمل معك من قبل

164
00:07:18,146 --> 00:07:20,648
{\an8}‏‏-‏ هل تتمتعين هنا؟
‏-‏ رباه،‏ لا وأنت؟

165
00:07:20,731 --> 00:07:22,483
‏أبدًا تعجبينني

166
00:07:23,359 --> 00:07:25,069
‏إنها تعجبني

167
00:07:25,778 --> 00:07:27,738
‏يوجد خطأ ما هنا

168
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
{\an8}‏على كل،‏
سأبدأ في ‏‏"‏‏‏‏سانت فينسنت‏‏"‏‏‏‏ في نهاية الشهر

169
00:07:31,701 --> 00:07:33,870
‏ماذا تفعل مع ‏‏"‏‏‏‏فنسينت‏‏"‏‏‏‏؟ لم أكن أستمع

170
00:07:33,953 --> 00:07:37,039
‏‏-‏ لا يهم
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فنسينت‏‏"‏‏‏‏ مصفف شعري

171
00:07:37,123 --> 00:07:38,791
‏من الجيد أن تكون قرب ابنك

172
00:07:38,875 --> 00:07:41,627
‏ما زلت أدرس فكرة الانتقال إلى ‏‏"‏‏‏‏سياتل‏‏"‏‏‏‏

173
00:07:41,711 --> 00:07:44,422
‏لكي أكون أقرب إلى ماخور ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:44,505 --> 00:07:46,716
‏أسقط ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏ كل التظاهر

175
00:07:46,799 --> 00:07:48,092
‏إنه داعر الآن

176
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
‏هناك مال جيد في ذلك

177
00:07:49,969 --> 00:07:51,846
‏بالأخص الألاعيب المنحرفة

178
00:07:51,929 --> 00:07:54,056
‏‏-‏ بلغي حبي إلى ‏‏"‏‏‏‏فنسينت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأفعل

179
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
‏‏-‏ أيها الغريب
‏-‏ نعم؟

180
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
‏يجب أن يثيرك أن عدوك الصغير سيرحل

181
00:07:59,687 --> 00:08:01,355
‏لا

182
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
‏أخيرا لدي حياتي المرتبة

183
00:08:02,940 --> 00:08:04,692
‏وزوجتي و‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏،‏

184
00:08:04,775 --> 00:08:06,444
‏وخدعت ‏‏"‏‏‏‏يوهان‏‏"‏‏‏‏ في محل الهدايا

185
00:08:06,527 --> 00:08:08,321
‏بقبول عملتي المزيفة الجديدة

186
00:08:08,404 --> 00:08:10,656
‏ثم يأتي ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ ويزعج الوضع الراهن

187
00:08:10,740 --> 00:08:13,951
‏سأراهنك بخمسة من عملتي
بأن الآخرين سيتبعونه مباشرة

188
00:08:14,035 --> 00:08:17,622
‏‏-‏ التغيير يولد التغيير يولد التغيير
‏-‏ أعطيتني فكرة عظيمة

189
00:08:17,705 --> 00:08:19,540
‏‏-‏ اضربيني
‏-‏ من الآن فصاعدًا

190
00:08:19,624 --> 00:08:22,502
‏عندما أضجر من أحد،‏ سأنهض وأغادر

191
00:08:22,585 --> 00:08:26,047
‏‏-‏ لا أحب ذلك
‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد.‏.‏.‏

192
00:08:26,130 --> 00:08:28,007
‏أحسنت

193
00:08:30,510 --> 00:08:32,803
‏أظنها تنزف داخليًا ابقيا مع المريضة

194
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ سنحاول أن نكتشف ما حصل

195
00:08:35,848 --> 00:08:38,476
‏‏‏"‏‏‏‏ديريك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إليك لتقوم بمسح شامل

196
00:08:38,559 --> 00:08:40,436
‏‏-‏ على السيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأفعل

197
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
‏بسرعة؟ أنت لا تتكلم هكذا

198
00:08:42,897 --> 00:08:45,608
‏‏-‏ أهذه كلمة رئيس الجراحة الجديد؟
‏-‏ توقف

199
00:08:45,691 --> 00:08:47,735
‏‏-‏ أيجب أن أتوقف،‏ بسرعة؟
‏-‏ بجدية

200
00:08:47,818 --> 00:08:49,403
‏‏-‏ بجدية،‏ بسرعة؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

201
00:08:49,487 --> 00:08:50,530
‏كل شيء بسرعة!‏

202
00:08:50,613 --> 00:08:52,156
‏‏-‏ بسرعة
‏-‏ هل انتهيت؟

203
00:08:52,240 --> 00:08:53,741
‏انتهيت بسرعة

204
00:08:54,867 --> 00:08:59,330
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ الشابة أعطت السيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏
جرعة كاملة لسيلان الدم بعد العملية

205
00:08:59,413 --> 00:09:02,083
‏ولهذا هي تنزف
حان وقت ‏‏"‏‏‏‏توبيخ الطبيب المقيم‏‏"‏‏‏‏

206
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
‏دعنا نعطي ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ فرصة على هذه

207
00:09:04,085 --> 00:09:06,295
‏إنها تمر بأزمة ثقة بالنفس

208
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
‏هل تؤدين لي معروفًا شخصيًا
وتغطين مرضاي؟

209
00:09:09,340 --> 00:09:11,133
‏لأنني سأذهب وأخبز لها الكعك

210
00:09:11,217 --> 00:09:13,135
‏دعني أعالج ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ موافق؟

211
00:09:13,219 --> 00:09:16,305
‏فكر بكل الوقت الذي سيضيع
أثناء معاملة الآخرين بوضاعة

212
00:09:16,389 --> 00:09:19,559
‏حسنًا،‏ لكنها لن تذهب بدون عقاب
لقد حصل خطأ

213
00:09:19,642 --> 00:09:22,228
‏على أحدهم أن يذهب
ويواجه المريض ويتحمل اللوم

214
00:09:22,311 --> 00:09:23,813
‏جيد

215
00:09:26,107 --> 00:09:27,358
‏سنذهب بنفس الاتجاه،‏

216
00:09:27,441 --> 00:09:28,693
‏أتمانع بأن تتأخر

217
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
‏‏-‏ لكي لا نسير سوية؟
‏-‏ بكل سرور

218
00:09:32,863 --> 00:09:34,865
‏شكرًا لدعوتنا إلى العشاء ليلة أمس

219
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
‏بالمرة القادمة التي تخص
أمور الأزواج،‏ سأرافقكم

220
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
‏هل تواعد أحدًا يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:09:39,620 --> 00:09:42,081
‏في الحقيقة،‏ علاقتي جيدة
مع عائلة ‏‏"‏‏‏‏هندرسون‏‏"‏‏‏‏

222
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
‏‏-‏ جيد إنهما لطيفان
‏-‏ نعم،‏ هما كذلك

223
00:09:50,715 --> 00:09:53,593
‏يجب أن نذهب
الرجال في اجتماع ‏‏"‏‏‏‏النادي المفكر‏‏"‏‏‏‏

224
00:09:53,676 --> 00:09:55,761
‏‏‏"‏‏‏‏المجموعة المفكرة‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي

225
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
‏‏‏"‏‏‏‏المجموعة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ قلت لها 20 مرة

226
00:09:59,181 --> 00:10:00,474
‏مهما يكن

227
00:10:00,558 --> 00:10:02,226
‏دعونا نبدأ هذا الاجتماع

228
00:10:02,310 --> 00:10:05,062
‏بما أنني لم أحب طريقة
قول ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏هنا‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
‏أثناء المناداة بالاسم أمس،‏ فقد استبدل

230
00:10:08,024 --> 00:10:09,984
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ الممرض الحنون جدًا

231
00:10:11,193 --> 00:10:14,864
‏أيمكنني أن أقدم اقتراحًا
بأن علينا أن نبقي أيدينا لأنفسنا؟

232
00:10:14,947 --> 00:10:16,907
‏كل من يوافق على أيدينا لأنفسنا؟

233
00:10:16,991 --> 00:10:18,576
‏المعارضون.‏.‏.‏

234
00:10:18,659 --> 00:10:20,578
‏وحيث أن كلنا نعرف أن هذه الأصوات

235
00:10:20,661 --> 00:10:23,539
‏هي استعراضية،‏ الاقتراح يمر
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ ارفع يديك

236
00:10:27,251 --> 00:10:28,669
‏حسنًا،‏ هل من إعلانات؟

237
00:10:29,795 --> 00:10:32,298
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏غوتش‏‏"‏‏‏‏ نمضي وقتًا ممتعًا،‏

238
00:10:32,381 --> 00:10:36,385
‏وأعرف أن الأمر سريع،‏
لكننا سننتقل للعيش سوية

239
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
‏الجواب بالنفي

240
00:10:38,387 --> 00:10:40,097
‏هذا لم يكن حقًا سؤالًا

241
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
‏أشعر كأن يدي ستنفجران

242
00:10:42,350 --> 00:10:44,018
‏اقتراح لمساعدة صديق؟

243
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
‏لا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ استعمل الطاولة

244
00:10:49,106 --> 00:10:51,108
‏‏-‏ إنها قوية
‏-‏ إنها طاولة

245
00:10:51,192 --> 00:10:53,277
‏لا يسعك اتخاذ هكذا قرار،‏ مفهوم؟

246
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
‏الاقتراح لم يمر بلجنة فرعية

247
00:10:55,946 --> 00:10:59,116
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
الأمور الشخصية على حدة

248
00:11:00,951 --> 00:11:04,288
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏ رائعة

249
00:11:04,372 --> 00:11:08,209
‏وأعرف أن فكرة التغيير
مثيرة جدًا لبعض الناس

250
00:11:08,292 --> 00:11:09,877
‏لكن تمهل فقط

251
00:11:09,960 --> 00:11:11,587
‏لا انتقال مع بعض،‏ موافق؟

252
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ جيد

253
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
‏أيجب أن ننهي الأمور الشخصية على حدة؟

254
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
‏أحيانًا تعتقد،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا رجل غريب نوعا ما‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

255
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
‏ثم ترى شيئًا كهذا

256
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
‏يجب أن نخضعها لعملية
ونحدد النزف

257
00:11:30,981 --> 00:11:32,108
‏تفكير الجراحين

258
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
‏يجب أن نعكس عقار السيلان

259
00:11:33,901 --> 00:11:36,445
‏‏-‏ ونراقبها
‏-‏ حسنًا،‏ كرئيس،‏ أعتقد أنه.‏.‏.‏

260
00:11:36,529 --> 00:11:39,365
‏هل بدأت جملة بكلمة ‏‏"‏‏‏‏كرئيس‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:11:39,448 --> 00:11:40,825
‏لا تفعل هذا معي

262
00:11:40,908 --> 00:11:44,036
‏كرئيس،‏ يمكنني أن أبدأ أي شيء
بكلمة ‏‏"‏‏‏‏كرئيس‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:44,120 --> 00:11:47,331
‏تحقق من ذلك كرئيس،‏ أنا أكثر منك وسامة

264
00:11:47,415 --> 00:11:50,292
‏هذا ليس مثالًا متقنًا،‏
لأنه كان حقيقيًا قبلًا،‏

265
00:11:50,376 --> 00:11:52,461
‏‏-‏ لذا كرئيس،‏ أنا آسف
‏-‏ أتعرف ماذا؟

266
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
‏القرار لن يؤخذ حتى صباح الغد،‏

267
00:11:55,047 --> 00:11:57,758
‏‏-‏ أيمكننا التحدث عنه حينها؟
‏-‏ حسنًا

268
00:11:57,842 --> 00:12:01,387
‏حسنًا ألم تقل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
إنه يمكنك أن تأتي وترى منزلي الجديد؟

269
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
‏يا رجل،‏ قلت إنه يبعد 37 دقيقة

270
00:12:04,140 --> 00:12:06,934
‏‏-‏ ونحن نقود منذ ساعة
‏-‏ كان هناك ازدحام مرور

271
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
‏كيف تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فارمر هيويت‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:10,396 --> 00:12:11,981
‏يجعل طعم العنبية حلوًا؟

273
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
‏يقول إنه يستعمل سمادًا خاصًا

274
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
‏وإن ابنه يساعده بصنعه

275
00:12:16,902 --> 00:12:18,863
‏لم أرد حقًا أن أعرف المزيد

276
00:12:20,865 --> 00:12:22,908
‏<i>‏‏"‏‏‏‏يقولون إن الجهل نعمة</i>

277
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
‏<i>المشكلة هي أنها ليست سوى مسألة وقت</i>

278
00:12:25,369 --> 00:12:27,830
‏<i>قبل أن تمسح الابتسامة عن وجهك.‏.‏.‏</i>

279
00:12:28,956 --> 00:12:32,251
‏<i>أحيانًا لأن الشخص الخطأ</i>
<i>هو الذي يأخذ اللائمة‏‏"‏‏‏‏</i>

280
00:12:32,334 --> 00:12:36,297
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه خطئي أن هذا حصل،‏
وأنا آسفة جدًا

281
00:12:37,548 --> 00:12:38,841
‏لا بأس

282
00:12:39,341 --> 00:12:40,801
‏حسنًا

283
00:12:41,677 --> 00:12:43,721
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أحيانا لأن صديقك أهملك.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

284
00:12:43,804 --> 00:12:46,724
‏يا إلهي!‏ لا أستطيع أن أصدق
أننا سننتقل للعيش سوية!‏

285
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
‏صدقي يا ‏‏"‏‏‏‏غوتش‏‏"‏‏‏‏!‏

286
00:12:50,269 --> 00:12:52,396
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ولا الساعات الثلاث التي أمضيتها أمس</i>

287
00:12:52,480 --> 00:12:55,483
‏<i>أتقيأ العنبية يمكن أن تأخذ ابتسامتي‏‏"‏‏‏‏</i>

288
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
‏‏-‏ أين السيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في الجراحة

289
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
‏ظننتنا وافقنا على التحدث عن ذلك

290
00:13:02,865 --> 00:13:05,701
‏صحيح،‏ لكنني اتخذت قرارًا.‏.‏.‏

291
00:13:05,785 --> 00:13:08,370
‏تعرف،‏ كرئيس

292
00:13:19,006 --> 00:13:22,802
‏‏-‏ عندما أمر في مزاج غاضب،‏ الأفضل أن تنظر
‏-‏ لن أنظر

293
00:13:22,885 --> 00:13:24,845
‏‏-‏ ستنظر إلى سيري الغاضب!‏
‏-‏ لا!‏

294
00:13:24,929 --> 00:13:27,264
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنا سعيدة،‏ وأنت سعيد</i>

295
00:13:27,348 --> 00:13:29,642
‏<i>لنكن سعيدين سوية</i>

296
00:13:29,725 --> 00:13:31,685
‏<i>سواء كان الطقس ممطرًا أم مشمسًا‏‏"‏‏‏‏</i>

297
00:13:31,769 --> 00:13:35,272
‏قلت إنه كان على الشقراء النحيلة
تحمل اللوم عن السيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏

298
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
‏لا،‏ قلت إنه كان على ‏‏"‏‏‏‏أحد‏‏"‏‏‏‏ ما أن يتحمل

299
00:13:37,650 --> 00:13:42,571
‏وقد حصل ذلك،‏ وقبلت السيدة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏ اعتذاري،‏
فالأمور جيدة

300
00:13:42,655 --> 00:13:45,324
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنا أبتسم،‏ وأنت تبتسم</i>

301
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
‏<i>لنبتسم سوية</i>

302
00:13:47,493 --> 00:13:49,662
‏<i>سواء كان الطقس غائمًا أم عاصفًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

303
00:13:49,745 --> 00:13:52,832
‏يا رجل،‏ أهذه نظرة خيانتك؟

304
00:13:53,290 --> 00:13:54,542
‏دعه يحترق

305
00:13:55,000 --> 00:13:57,211
‏إنه يحترق!‏

306
00:13:57,294 --> 00:13:58,170
‏<i>‏‏"‏‏‏‏سأكون بجانبك</i>

307
00:13:58,629 --> 00:14:01,340
‏<i>وسأهيئ لك الفطور في الصباح</i>

308
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
‏<i>أتمنى أن تحب الحبوب‏‏"‏‏‏‏</i>

309
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
‏تعرف أنك تجعل هذا صعبًا

310
00:14:08,097 --> 00:14:09,348
‏بجدية؟

311
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
‏تقول إنني جاهز لأي شيء

312
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
‏لا أعرف إذا كانت هورمونات الحمل
أو ما شابه،‏

313
00:14:14,436 --> 00:14:17,022
‏‏-‏ لكنني أحتاج إليك الآن
‏-‏ تحتاجين إلي لماذا؟

314
00:14:17,106 --> 00:14:19,275
‏أحتاج إليك يعني أحتاج إليك

315
00:14:21,735 --> 00:14:23,696
‏نعم،‏ موافق،‏ نعم،‏ هذا سينجح

316
00:14:25,489 --> 00:14:27,992
‏‏-‏ اخلع سروالك
‏-‏ خلعته

317
00:14:31,370 --> 00:14:32,788
‏مشغول!‏

318
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
‏لا هذه كانت الخطة

319
00:14:34,832 --> 00:14:37,376
‏‏-‏ يجب أن تتكلم
‏-‏ يا رجل!‏

320
00:14:37,459 --> 00:14:39,044
‏لماذا قلت لي أنزع سروالي؟

321
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
‏آسفة،‏ انسجمت في الأمر

322
00:14:41,338 --> 00:14:45,301
‏‏-‏ أنت أيضا استثرت،‏ صحيح؟
‏-‏ تريد أن أقول نعم،‏ أليس كذلك؟

323
00:14:45,384 --> 00:14:47,636
‏‏-‏ لقد استثرت
‏-‏ أعرف أعرف أنك استثرت

324
00:14:47,720 --> 00:14:48,846
‏الآن تكلما

325
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
‏‏-‏ يا رجل،‏ أعد ارتداء سروالك
‏-‏ لست مستعدًا بعد

326
00:14:58,606 --> 00:14:59,940
‏هذا يحصل لكل الناس

327
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
‏أحصلت ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ على فرصة
محادثة ‏‏"‏‏‏‏غالين‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
‏نعم شرحت لي خطئي،‏

329
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
‏وأخبرتني بأنه خطأ شائع

330
00:15:05,321 --> 00:15:06,697
‏وهل أخبرتك أيضًا

331
00:15:06,780 --> 00:15:08,908
‏أنك نجحت في مسابقة أسوأ طبيب

332
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
‏وأنك في الدور النهائي؟

333
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
‏ليس ضروريًا أن تكون لاذعًا هكذا

334
00:15:12,369 --> 00:15:14,163
‏شكرًا دماغك الجراح الصغير

335
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
‏يمكن أن يعود إلى برمجته المحددة

336
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
‏إنه لن يتوقف حتى تذهب

337
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
‏أعرف أنني أخطأت
أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ بألا أقلق

338
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
‏لأنني قاسية جدًا على نفسي

339
00:15:28,761 --> 00:15:33,140
‏رؤية أنك كدت تقتلين أحدًا،‏
فإذا كنت تشعرين بالرغبة بأن ‏‏"‏‏‏‏تقلقي‏‏"‏‏‏‏،‏

340
00:15:33,223 --> 00:15:36,143
‏امضي بذلك فلقد استحققت ذلك بالتأكيد

341
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
‏اشتريت هذا اللبن للتو،‏ وللفكة،‏

342
00:15:41,231 --> 00:15:44,068
‏أعطوني هذا الشيء
الذي عليه ‏‏"‏‏‏‏ثلاثة (بندلات)‏‏"‏‏‏‏

343
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
‏هذا يساوي حوالي 40 سنتًا

344
00:15:46,028 --> 00:15:48,697
‏أيها الأخرق،‏ كيف الحال مع صديقتك

345
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
‏وقد بتما تعيشان معًا؟

346
00:15:50,532 --> 00:15:52,701
‏إننا نمارس الجنس دائمًا

347
00:15:52,785 --> 00:15:54,370
‏‏-‏ يا إلهي
‏-‏ لماذا؟

348
00:15:54,453 --> 00:15:58,123
‏لماذا يرد الناس هكذا
عندما يتصورونني أمارس الجنس؟

349
00:15:58,207 --> 00:15:59,917
‏حاول أنت!‏

350
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
‏يا إلهي!‏

351
00:16:01,543 --> 00:16:03,170
‏ليس منظرًا جميلًا،‏ صحيح؟

352
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
‏مع ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ جعلني أفكر

353
00:16:06,256 --> 00:16:08,300
‏ربما علي أنا و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ اتخاذ خطوة

354
00:16:08,384 --> 00:16:09,969
‏ونعيش سوية،‏ أتعرفون؟

355
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
‏والتغيير يجلب مزيدًا من التغيير

356
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
‏افتقدت كثيرًا كوني طبيبًا،‏

357
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
‏وأفكر بأن أعمل بالتوظيف المؤقت.‏.‏.‏

358
00:16:16,308 --> 00:16:19,770
‏‏-‏ ممارسة الطب العائلي المؤقت
‏-‏ مزيد من التغيير

359
00:16:19,853 --> 00:16:22,356
‏هل ستعود إلى العمل؟ مع طفل ثان،‏

360
00:16:22,439 --> 00:16:25,734
‏‏-‏ لا يمكن أن أكون ممرضة بدوام كامل
‏-‏ مزيد من التغيير,

361
00:16:25,818 --> 00:16:29,780
‏هل تعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ سيجن
إذا تبنيت بعض الأطفال الآسيويين؟

362
00:16:29,863 --> 00:16:32,866
‏حسنًا،‏ كفى لا أحد يتحرك!‏

363
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
‏‏-‏ اعذرني
‏-‏ حسنًا،‏ نعم،‏ يمكنها أن تنتقل،‏

364
00:16:36,161 --> 00:16:37,788
‏لطلبها الإذن في وقت سابق

365
00:16:37,871 --> 00:16:40,582
‏‏-‏ متى؟
‏-‏ قبل أن تأتوا كلكم

366
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
‏هي.‏.‏.‏ قلت،‏ قد أقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أحد يتحرك‏‏"‏‏‏‏،‏

367
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
‏‏‏"‏‏‏‏لا تتحركي‏‏"‏‏‏‏ قالت

368
00:16:44,086 --> 00:16:46,213
‏‏‏"‏‏‏‏لكن علي التحرك
هناك وما زلت أستمع‏‏"‏‏‏‏

369
00:16:46,296 --> 00:16:48,257
‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا بأس،‏ لأننا أصدقاء‏‏"‏‏‏‏

370
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ لنستمتع‏‏"‏‏‏‏

371
00:16:49,758 --> 00:16:50,968
‏ماذا تريد؟

372
00:16:51,051 --> 00:16:53,721
‏أريدكم أن تتوقفوا عن تغيير حياتكم،‏ مفهوم؟

373
00:16:53,804 --> 00:16:56,015
‏تكيفنا على ظن أن التغيير جيد ومثير

374
00:16:56,098 --> 00:16:58,934
‏ماذا لو لم يكن كذلك؟
ماذا لو كان سيئًا وخطر جدًا

375
00:16:59,018 --> 00:17:02,646
‏بطريقة لا أظنها.‏.‏.‏ لا أحد يتحرك!‏

376
00:17:03,897 --> 00:17:05,983
‏أنت يمكنك أن تتحركي
لا أحد يهتم بك

377
00:17:06,066 --> 00:17:09,903
‏عزيزي،‏ ما رأيك لو أتت أختي وابنها
ليعيشا معنا لفترة؟

378
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
‏مدهش

379
00:17:15,034 --> 00:17:17,369
‏‏-‏ لماذا نتقاتل؟
‏-‏ لا أدري

380
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
‏لا أستطيع أن أصدق أنك ستغادر

381
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
‏أعرف

382
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
‏أنا الرئيس الجديد للجراحة،‏

383
00:17:23,167 --> 00:17:24,710
‏وأنت رجل د ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ رقم 2

384
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
‏كنت أظن أنه في النهاية،‏
سندير هذا المكان سوية

385
00:17:27,504 --> 00:17:29,339
‏‏‏"‏‏‏‏يا لروعة الحال؟‏‏"‏‏‏‏

386
00:17:33,677 --> 00:17:36,472
‏أحب كيف
أبقيتما كل شيء في المستشفى على ما هو.‏.‏.‏

387
00:17:36,555 --> 00:17:38,682
‏ما عدا الحلوى المجانية

388
00:17:41,435 --> 00:17:43,437
‏آسف،‏ لكن الحلوى المجانية لنا

389
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ وسخت

390
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
‏دعوه يخرج!‏

391
00:17:57,743 --> 00:17:59,578
‏‏‏"‏‏‏‏الحاجب‏‏"‏‏‏‏ يأكل؟

392
00:17:59,661 --> 00:18:03,248
‏‏‏"‏‏‏‏الحاجب‏‏"‏‏‏‏ ينظف ‏‏"‏‏‏‏الحاجب‏‏"‏‏‏‏ ينظف فقط

393
00:18:05,626 --> 00:18:07,211
‏‏-‏ يأكل؟
‏-‏ لا

394
00:18:07,294 --> 00:18:08,587
‏ينظف.‏.‏.‏

395
00:18:08,670 --> 00:18:09,963
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ لا!‏

396
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
‏‏-‏ رائع
‏-‏ نعم

397
00:18:15,385 --> 00:18:17,012
‏‏-‏ ما مشكلتك؟
‏-‏ سررت لسؤالك،‏

398
00:18:17,096 --> 00:18:18,889
‏لأنه يبدو أنه أينما أذهب هنا،‏

399
00:18:18,972 --> 00:18:21,517
‏هذه الطبيبة المزعجة جدًا،‏
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ شيء ما.‏.‏.‏

400
00:18:21,600 --> 00:18:24,520
‏تستمر بالمجيء إلي والكلام معي.‏.‏.‏

401
00:18:25,062 --> 00:18:28,023
‏لماذا تغضب من ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏؟
تعرف أن ثقتها مخربة

402
00:18:28,107 --> 00:18:29,691
‏كما أنك وقتها
قلت إنها تعجبك

403
00:18:29,775 --> 00:18:31,610
‏وأنا أعرف أنك كنت تمزح،‏

404
00:18:31,693 --> 00:18:33,779
‏لكنك لم تقل إنني أعجبك
حتى لو بمزاح

405
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
‏تعجبينني

406
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا

407
00:18:36,198 --> 00:18:37,616
‏‏-‏ أحسنت
‏-‏ شكرًا لك

408
00:18:38,492 --> 00:18:39,451
‏ما لا أفهمه؟

409
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
‏أحمي المتدربين دومًا

410
00:18:41,245 --> 00:18:43,163
‏أعني،‏ كنت دائمًا معلمهم أولًا

411
00:18:43,247 --> 00:18:45,207
‏لماذا يجب أن أضيع وقتي وطاقتي

412
00:18:45,290 --> 00:18:47,459
‏أجهز متدربًا بينما أعرف بالتأكيد أنه

413
00:18:47,543 --> 00:18:49,128
‏حالما تسنح له أول فرصة،‏

414
00:18:49,211 --> 00:18:51,004
‏سيخرج فورًا من هذا المكان؟

415
00:18:51,088 --> 00:18:54,007
‏‏‏"‏‏‏‏هو‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا،‏ الآن فهمت

416
00:18:54,091 --> 00:18:56,426
‏لماذا لا تقول له ببساطة
إنك حزين لمغادرته

417
00:18:56,510 --> 00:18:59,638
‏‏-‏ مثل أي إنسان طبيعي؟
‏-‏ ما الذي تتحدثين عنه؟

418
00:18:59,721 --> 00:19:02,975
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
كلانا نعرف ممن أنت غاضب فعلًا

419
00:19:04,393 --> 00:19:07,729
‏إذن سأعمل في مكان آخر
وما زلنا سنتسكع

420
00:19:07,813 --> 00:19:10,607
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ المسافة ليست 37 دقيقة

421
00:19:10,691 --> 00:19:13,944
‏إنها ساعة و15 دقيقة،‏ ذهابًا وإيابًا

422
00:19:14,027 --> 00:19:18,157
‏ولدي زوجة،‏ ولدي طفل،‏
ولدي طفل في الطريق،‏

423
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
‏‏-‏ ولدي عمل جديد.‏.‏.‏
‏-‏ أنا في نفس المركب

424
00:19:21,994 --> 00:19:24,746
‏‏-‏ يا له من وجود رائع بهذا المركب،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل

425
00:19:25,998 --> 00:19:27,916
‏إذن سنرى بعضنا عندما يمكننا ذلك

426
00:19:28,000 --> 00:19:28,959
‏ماذا عن الليلة؟

427
00:19:29,042 --> 00:19:31,503
‏سنعبس لتظن
الفتيات أننا نريد حديثًا أكثر

428
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
‏موافق

429
00:19:34,548 --> 00:19:36,466
‏سأشتاق إلى مؤخرتك البيضاء

430
00:19:38,051 --> 00:19:39,720
‏سأشتاق إلى مؤخرتك السمراء

431
00:19:42,472 --> 00:19:46,018
‏‏-‏ أتريد أن تسحب سروالك أولًا؟
‏-‏ ما زلت غير مستعد

432
00:19:46,768 --> 00:19:50,689
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هذه أغنيتي الشتوية‏‏"‏‏‏‏</i>

433
00:19:51,607 --> 00:19:52,649
‏تعرفان القواعد

434
00:19:52,733 --> 00:19:54,818
‏إذا كنتما ستتضاجعان هنا،‏
ضعا جوربًا

435
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
‏تعالا أعرف مكانًا سريًا

436
00:19:59,656 --> 00:20:02,910
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أتذكر عندما كنت صغيرًا وانتقلت عائلتك.‏.‏.‏</i>

437
00:20:02,993 --> 00:20:06,413
‏<i>وكيف كنت دائمًا تريد أحدًا</i>
<i>أن يلام على كل تلك التغييرات؟‏‏"‏‏‏‏</i>

438
00:20:06,496 --> 00:20:08,790
‏ما زلت تعمل هنا لبضعة أسابيع،‏ صحيح؟

439
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
‏‏-‏ أجل
‏-‏ سأجعلها خاصة!‏

440
00:20:13,212 --> 00:20:15,005
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لحسن الحظ،‏ معظمنا يجد الشجاعة</i>

441
00:20:15,088 --> 00:20:16,715
‏<i>لقول إننا سنشتاقهم‏‏"‏‏‏‏</i>

442
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
‏ليلة سعيدة يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

443
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
‏<i>أو ليست كذلك</i>

444
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تتغير الفصول دومًا‏‏"‏‏‏‏</i>

445
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
‏مرحبًا

446
00:20:29,603 --> 00:20:32,731
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وأيضا،‏ ما أذكره أكثر</i>
<i>هو أن ترك أجزاء من حياتي ورائي</i>

447
00:20:32,814 --> 00:20:35,025
‏<i>ينتهي دائما بإيلامي أكثر مما كنت أظن‏‏"‏‏‏‏</i>

448
00:20:35,108 --> 00:20:37,611
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تأسف يا رجل

449
00:20:37,694 --> 00:20:39,488
‏لو ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ وحدها،‏ فلا تتركها

450
00:20:39,571 --> 00:20:41,949
‏أنا متأكد جدًا بأنه غير شرعي

451
00:20:42,741 --> 00:20:45,035
‏لا،‏ سنتسكع في وقت آخر

452
00:20:46,328 --> 00:20:48,247
‏حسنًا يا رجل مع السلامة

453
00:20:49,748 --> 00:20:51,375
‏لا يستطيع المجيء؟

454
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
‏لا

455
00:20:53,794 --> 00:21:00,801
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هل الحب قائم؟ هل الحب قائم؟</i>

456
00:21:02,886 --> 00:21:05,222
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنا سعيدة،‏ وأنت سعيد</i>

457
00:21:05,305 --> 00:21:07,599
{\an8}‏<i>لنكن سعيدين سوية</i>

458
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
{\an8}‏<i>سواء كان الطقس ممطرًا أم مشمسًا</i>

459
00:21:09,893 --> 00:21:12,229
{\an8}‏<i>سأكون لك دائمًا (هاني باني)</i>

460
00:21:12,312 --> 00:21:14,398
{\an8}‏<i>أنا محظوظة،‏ وأنت محظوظ</i>

461
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
{\an8}‏<i>لنكن محظوظين سوية</i>

462
00:21:16,650 --> 00:21:18,652
{\an8}‏<i>سواء كان الطقس</i>
<i>غائمًا أم به رياح‏‏"‏‏‏‏</i>

463
00:21:18,735 --> 00:21:22,698
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوكوليل‏‏"‏‏‏‏ تثيرني جنسيًا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأكون هناك لأقول،‏ لنأخذ الأمور بهدوء

464
00:21:22,781 --> 00:21:25,867
{\an8}‏<i>أوليس لطيفًا القول إنني أحبك؟‏‏"‏‏‏‏</i>

