﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,630
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا أصدق أنه يومي الأخير</i>
<i>بمشفى (القلب المقدس)</i>

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,968
‏<i>لم أتمالك نفسي من العودة بالذاكرة</i>
<i>إلى يومي الأول‏‏"‏‏‏‏</i>

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,886
‏لا تنظر إلي ونحن ننقل أحدهم

4
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
‏لماذا؟

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,725
‏ومن الآن فصاعدًا،‏ حين أكون في الغرفة،‏

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
‏ممنوع عليك أن تتكلم بتاتًا

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,520
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تعالوا لتقرروا ما حاولته‏‏"‏‏‏‏</i>

8
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
‏تم الشحن!‏ ابتعدوا!‏

9
00:00:23,857 --> 00:00:25,316
‏يا إلهي!‏

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,154
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

11
00:00:29,237 --> 00:00:31,573
‏ألا تدرك أبدا أنك لست سوى

12
00:00:31,656 --> 00:00:34,826
‏زوج قفازات طبية بالنسبة لي؟

13
00:00:35,618 --> 00:00:37,996
‏‏-‏ أتلصق بنسًا هناك؟
‏-‏ أجري حديثًا تافهًا

14
00:00:38,079 --> 00:00:41,624
‏إن وجدت بنسًا هناك،‏ سأدمرك

15
00:00:42,834 --> 00:00:44,627
‏اعتقدت أننا كنا مقربين

16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
‏لو لم تكن ترغب بمضاجعتي
لفعلت نفس الشيء

17
00:00:47,005 --> 00:00:47,839
‏سأقول لك شيئا

18
00:00:47,922 --> 00:00:49,340
‏لا أرغب في مضاجعتك الآن

19
00:00:51,801 --> 00:00:54,054
‏‏-‏ ضاجعني هنا
‏-‏ حسنًا

20
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
‏أرأيت؟

21
00:00:57,474 --> 00:00:59,684
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ربحت في النهاية،‏ لأنها الآن تحبني</i>

22
00:00:59,768 --> 00:01:02,145
‏<i>ويمكنني مضاجعتها حين أرى الأمر مناسبًا</i>

23
00:01:02,228 --> 00:01:06,316
‏<i>أعتقد أنني سأستعمل خدعة اليوم الأخير</i>
<i>لأحصل على بعض المضاجعة الصباحية</i>

24
00:01:06,399 --> 00:01:08,818
‏لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير.‏.‏.‏

25
00:01:08,902 --> 00:01:10,779
‏‏-‏ لا مضاجعة صباحية.‏.‏.‏
‏-‏ حاولت

26
00:01:12,030 --> 00:01:14,991
‏يمكننا تقبيل بعضنا لو تذكرت
تحضير غسول الفم أمس

27
00:01:15,075 --> 00:01:16,785
‏لقد فعلت

28
00:01:16,868 --> 00:01:19,037
‏أمزجته بالماء لنتمكن من ابتلاعه وحسب؟

29
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
‏بالطبع فعلت

30
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
‏<i>‏‏"‏‏‏‏في الواقع،‏ لم أتذكر مزجه بالماء أبدًا‏‏"‏‏‏‏</i>

31
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
‏‏-‏ صباح الخير
‏-‏ كوني أكثر غرابة

32
00:01:30,381 --> 00:01:31,758
‏كنت لتحب الأمر

33
00:01:31,841 --> 00:01:34,135
‏‏-‏ كيف نمت؟
‏-‏ بطريقة جيدة جدًا

34
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
‏عرفت ذلك
أتريد أن تعرف لماذا؟ هذا سريري

35
00:01:36,638 --> 00:01:38,515
‏أحضرته إلى هنا لأنه مريح جدًا

36
00:01:38,598 --> 00:01:40,141
‏ألم يعد لديك سرير بمنزلك؟

37
00:01:40,225 --> 00:01:42,519
‏لم العناء؟ نمت هنا
كل ليلة،‏ بعد انتقالي

38
00:01:42,602 --> 00:01:46,773
‏‏-‏ إذن،‏ إننا نعيش معًا
‏-‏ نوعًا ما،‏ على ما أعتقد

39
00:01:46,856 --> 00:01:48,358
‏أشعر كأنه كان يجب إخباري

40
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
‏‏-‏ بحقك
‏-‏ أفهم الأمر الآن

41
00:01:52,028 --> 00:01:54,823
‏بقيت تتسللين إلى هنا لعدة أيام.‏.‏.‏

42
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
‏الثياب في الخزانة
تلك الوسادات النسائية على الأريكة

43
00:01:59,369 --> 00:02:02,789
‏هذه صورة غريبة حقًا
لفتاة استعراض في ‏‏"‏‏‏‏لاس فيغاس‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
‏لا تسخر من أخي ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
أعتقد أنه يبدو جميلًا جدًا

45
00:02:06,292 --> 00:02:09,879
‏لقد قاموا بعمل رائع بثدييه
أهذه حاملات صدر ذات قياس كبير؟

46
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
‏قياس مزدوج بالإضافة،‏
لا تنفك تطلب مني

47
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
‏إحضار أغراض إلى هنا

48
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
‏‏-‏ هل أنت غاضب فعلًا؟
‏-‏ أنا غاضب جدًا

49
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
‏لا أظن أن المضاجعة الصباحية
قد تصلح ذلك

50
00:02:20,557 --> 00:02:21,474
‏رغم أنها قد تفلح

51
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
‏حسنًا

52
00:02:23,935 --> 00:02:26,396
‏‏-‏ هل أتحرك كثيرًا؟
‏-‏ لا تفعلين ذلك أبدًا

53
00:02:26,479 --> 00:02:28,106
‏صحيح

54
00:02:31,109 --> 00:02:33,153
‏يا رجل

55
00:02:33,236 --> 00:02:35,864
‏‏-‏ لقد أفسد لي قهوتي
‏-‏ كيف؟

56
00:02:35,947 --> 00:02:37,365
‏إنها متسخة

57
00:02:37,866 --> 00:02:41,828
‏ذلك ربما لأنني أخبرت ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏
أنك وجدت طعم قهوته كالتراب

58
00:02:41,911 --> 00:02:43,163
‏لماذا فعلت ذلك؟

59
00:02:43,246 --> 00:02:45,039
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ رجل شرير وحقود

60
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
‏وأردت أن أرى ما الذي قد يفعله

61
00:02:46,916 --> 00:02:49,544
‏إنه مجرم مدان،‏ لقد طعن رجلًا

62
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني كعكة من فضلك

63
00:02:52,964 --> 00:02:55,049
‏لا زلت لا أصدق أنك تعود إلى العمل

64
00:02:55,133 --> 00:02:56,676
‏أفتقد الطبابة

65
00:02:56,759 --> 00:02:58,845
‏والأمر الجيد في البديل المؤقت

66
00:02:58,928 --> 00:03:01,264
‏أنه عمل بدوام جزئي
وتذهب إلى حيث يريدونك

67
00:03:01,347 --> 00:03:03,183
‏سيجبرني هذا أنا و‏‏"‏‏‏‏أنيد‏‏"‏‏‏‏ للسفر

68
00:03:03,266 --> 00:03:05,810
‏ستتوقف أخيرًا عن التسكع هنا؟

69
00:03:05,894 --> 00:03:08,479
‏نعم،‏ هذه آخر كعكة لي في هذا المكان

70
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
‏ستتوقف أخيرًا عن التسكع هنا؟

71
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
‏اسمعي،‏ لقد علق على فكرة

72
00:03:13,902 --> 00:03:15,987
‏إن لم يتخلص منها في دقائق
اركليه فقط

73
00:03:16,070 --> 00:03:18,364
‏‏-‏ ذلك ما أفعله دائمًا
‏-‏ حسنًا

74
00:03:20,950 --> 00:03:25,622
‏لقد استمتعت كثيرًا في هذا المقهى الغبي
أحتاج إلى دقيقة

75
00:03:25,705 --> 00:03:28,791
‏هل يمكنك لفت انتباه الطاقم
حتى أسرق طاولتي المفضلة؟

76
00:03:28,875 --> 00:03:32,128
‏‏-‏ لا أعتقد ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فهمت إنها ليست معركتك

77
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
‏سوف تتوقف أخيرًا عن التسكع هنا.‏.‏.‏

78
00:03:35,006 --> 00:03:36,424
‏سوف تتوقف أخيرًا عن.‏.‏.‏

79
00:03:38,426 --> 00:03:40,220
‏‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ لا مشكلة

80
00:03:44,432 --> 00:03:46,392
‏لن أفعل ذلك

81
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
‏إنها قذارة جيدة

82
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
‏في الواقع غفوت قليلًا
كيف كانت المضاجعة الصباحية؟

83
00:03:55,360 --> 00:03:57,278
‏كنت رائعًا

84
00:03:57,362 --> 00:03:58,196
‏حقا؟

85
00:03:58,279 --> 00:03:59,864
‏لم أفلح على نحو جيد أبدًا

86
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
‏كان عضوي نائمًا

87
00:04:01,241 --> 00:04:05,078
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنه يومك الأخير،‏

88
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
‏لكنني لن أقول لك وداعًا

89
00:04:06,913 --> 00:04:09,832
‏لأن مجرد قولي هذه الكلمة

90
00:04:09,916 --> 00:04:11,334
‏سيجعلني أبكي

91
00:04:11,834 --> 00:04:13,127
‏حسنًا،‏ حسنًا

92
00:04:13,211 --> 00:04:14,212
‏تنفسي بعمق

93
00:04:14,295 --> 00:04:17,006
‏لا يمكنني التقاط نفسي
لا يمكنني التقاط نفسي!‏

94
00:04:17,090 --> 00:04:19,300
‏أين هو؟ أين هو؟

95
00:04:19,384 --> 00:04:21,803
‏تنفسي،‏ تنفسي

96
00:04:23,513 --> 00:04:24,555
‏حسنًا،‏ لقد عدت

97
00:04:24,639 --> 00:04:27,058
‏بالإضافة،‏ سأراك في منزلنا الليلة،‏ اتفقنا؟

98
00:04:27,141 --> 00:04:29,227
‏هل قلت للتو ‏‏"‏‏‏‏منزلنا‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:29,310 --> 00:04:32,522
‏‏-‏ أنت تتسللين
‏-‏ أنت تتخيل أنك تسمع أشياء

100
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
‏وعلى الناس أن ينتبهوا جيدًا

101
00:04:34,357 --> 00:04:35,566
‏لمغادرتك للمشفى

102
00:04:35,650 --> 00:04:37,568
‏لكن لا يخب ظنك إن لم تكن

103
00:04:37,652 --> 00:04:39,988
‏التوقعات بقدر ما تفكر،‏ اتفقنا؟

104
00:04:42,240 --> 00:04:43,741
‏أعتقد أنني سأكون بخير

105
00:04:45,660 --> 00:04:48,246
‏أعرف أنه يسد السلالم،‏
يمكن للناس المرور حوله؟

106
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
‏أنت الأعظم،‏ تعال إلى هنا

107
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
‏‏-‏ أنت دبي!‏
‏-‏ هذا صحيح

108
00:04:53,293 --> 00:04:55,128
‏زمجر من أجلي!‏

109
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
‏‏-‏ لم تلك الوسادات؟
‏-‏ تلك الوسادات،‏ يا صديقي

110
00:04:59,966 --> 00:05:01,801
‏هي لترتمي عليها

111
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
‏على شرف رحيلك،‏ سأمنحك

112
00:05:04,595 --> 00:05:08,683
‏دورة النسر النفاثة الأخيرة

113
00:05:09,600 --> 00:05:10,727
‏أنا أستعد للإقلاع

114
00:05:10,810 --> 00:05:12,395
‏هل استلمت رسالتي بعدم الأكل

115
00:05:12,478 --> 00:05:14,647
‏‏-‏ بعد منتصف الليل؟
‏-‏ تناولت غسول الفم

116
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
‏‏-‏ لنقم بهذا!‏ هيا!‏
‏-‏ الصعود!‏

117
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد

118
00:05:20,987 --> 00:05:24,073
‏نسر!‏ نسر!‏

119
00:05:24,699 --> 00:05:26,784
‏هل هذان طبيبان؟

120
00:05:26,868 --> 00:05:28,494
‏‏-‏ أخشى ذلك
‏-‏ نسر!‏

121
00:05:28,578 --> 00:05:30,621
‏لا تتوقف أبدا عن الدوران بي نسر!‏

122
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
‏نسر!‏

123
00:05:37,545 --> 00:05:40,798
‏‏-‏ جد الوسادة!‏
‏-‏ لا يمكنني إيجادها!‏

124
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
‏يا صديقي اتبع صوتي!‏

125
00:05:43,926 --> 00:05:45,219
‏أنا آت!‏

126
00:05:49,682 --> 00:05:53,102
‏هناك مستشفى آخر
على بعد خمسة كلم من تلك الجهة

127
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
‏هل أنت بخير؟

128
00:05:55,772 --> 00:05:57,231
‏نسر

129
00:05:57,315 --> 00:05:58,816
‏أجل

130
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل ذلك بمفردي</i>

131
00:06:02,487 --> 00:06:03,905
‏<i>لا،‏ أعرف</i>

132
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
‏<i>أنا لست (سوبرمان)</i>

133
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
‏<i>أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏</i>

134
00:06:12,830 --> 00:06:14,624
{\an8}‏نسر رائع يا صديقي

135
00:06:14,707 --> 00:06:16,209
{\an8}‏شعرت أننا فعلناها بروعة

136
00:06:16,292 --> 00:06:17,585
{\an8}‏لذا سأراك طيلة النهار

137
00:06:17,668 --> 00:06:19,837
{\an8}‏أخشى أنك قمت بمراسيم الوداع باكرًا

138
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
{\an8}‏لقد فعلت،‏ يا لي من غبي

139
00:06:21,547 --> 00:06:22,673
{\an8}‏يمكنني إصلاح هذا

140
00:06:22,757 --> 00:06:25,510
{\an8}‏علينا فقط أن نلاءم
كثافة الوداع الأولية تلك

141
00:06:25,593 --> 00:06:28,137
{\an8}‏كلما رأينا بعضنا
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

142
00:06:28,221 --> 00:06:31,349
{\an8}‏نعم،‏ سوف أجيبك بهذه
الطريقة ‏‏"‏‏‏‏تعال إلى هنا!‏‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:33,184 --> 00:06:34,602
‏رائحتك كرافع أثقال

144
00:06:34,685 --> 00:06:36,729
‏ذلك لأنني تمرنت هذا الصباح

145
00:06:38,272 --> 00:06:40,274
‏لا بأس،‏ لقد تقبلت أخيرا واقع

146
00:06:40,358 --> 00:06:42,026
{\an8}‏أنك لن تضمني بهذه الطريقة

147
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
{\an8}‏ربما علينا تجربتها

148
00:06:43,319 --> 00:06:44,904
{\an8}‏‏-‏ لنرى ما الذي يفوتنا
‏-‏ أجل

149
00:06:45,780 --> 00:06:47,615
‏يا إلهي،‏ أحب الشعور بك

150
00:06:48,074 --> 00:06:50,451
‏رائحتك كرائحة قبطان زورق قطر

151
00:06:50,535 --> 00:06:53,329
‏يا صديقي،‏ هذا يحدث أخيرًا

152
00:06:53,413 --> 00:06:54,997
‏أرى ذلك

153
00:06:55,081 --> 00:06:56,040
‏عرفت ماذا يفوتنا

154
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
‏نعم،‏ لقد فطنتما إلى أمر جيد

155
00:06:57,792 --> 00:07:00,086
‏عادة ألتقط الردفين للاستناد

156
00:07:00,169 --> 00:07:02,797
‏ذلك جيد،‏ أجل،‏ ها هو

157
00:07:02,880 --> 00:07:06,426
‏‏-‏ عادة تكون أربياتنا أقرب
‏-‏ نعم كأنهما تصفقان

158
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
‏تكاد تصفع بعضهما

159
00:07:07,593 --> 00:07:09,178
{\an8}‏نعم،‏ إننا لا نقوم بذلك

160
00:07:09,262 --> 00:07:11,639
{\an8}‏المعذرة

161
00:07:11,722 --> 00:07:13,933
‏<i>‏‏"‏‏‏‏من يأبه بالقيام بمراسيم الوداع باكرًا</i>

162
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
‏<i>أريد الاختلاء مع</i>
<i>د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ وأريد ذلك الآن‏‏"‏‏‏‏</i>

163
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أن اليوم هو يومي الأخير

164
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
{\an8}‏أحضرت لك شيئا صغيرًا
كعربون شكر

165
00:07:22,233 --> 00:07:24,360
‏لأنه في ذهني.‏.‏.‏

166
00:07:24,444 --> 00:07:26,362
‏أنت من جعل مني ما أنا عليه اليوم

167
00:07:26,446 --> 00:07:29,282
‏‏-‏ لا يمكنك لومي على ذلك
‏-‏ كلا ذلك أمر شرير جدًا

168
00:07:29,365 --> 00:07:31,868
{\an8}‏إنه كتاب يحتوي على كل تفاهاتك

169
00:07:31,951 --> 00:07:33,536
{\an8}‏كنت دائمًا أكتبها

170
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
{\an8}‏تفحصه

171
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
{\an8}‏رباط من الجلد الزائف،‏ إنه بخط يدي

172
00:07:38,541 --> 00:07:42,211
{\an8}‏إن الرقم بجانب كل مقطع
هو نظام تقييم من واحد إلى خمسة،‏

173
00:07:42,295 --> 00:07:45,089
{\an8}‏على قدر الأذى العاطفي
بسبب ذلك التشدق المعين

174
00:07:45,173 --> 00:07:47,633
‏‏‏"‏‏‏‏واحد‏‏"‏‏‏‏ يعني شيئًا استطعت تخطيه بسهولة

175
00:07:47,717 --> 00:07:51,429
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏خمسة‏‏"‏‏‏‏ يعني شيئًا لا يزال يحز في قلبي

176
00:07:51,512 --> 00:07:53,014
{\an8}‏اسمع

177
00:07:53,097 --> 00:07:55,349
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الطريقة الوحيدة
حيث تكون أقل إنتاجية

178
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
{\an8}‏لو كنت،‏ في الواقع

179
00:07:56,684 --> 00:07:58,811
‏الجدار الذي تستند إليه‏‏"‏‏‏‏

180
00:07:58,895 --> 00:08:01,272
‏ذلك كان تقييمه خمسة لكنه الآن أربعة

181
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
‏لا زالت عيناي تدمعان حين أفكر به

182
00:08:03,483 --> 00:08:05,067
‏لكن يمكنني النوم الآن

183
00:08:05,151 --> 00:08:07,904
‏من يريد رؤية ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏
حين تشعر بالملل؟

184
00:08:09,780 --> 00:08:13,659
{\an8}‏أيها المستجد ماذا لو
لنقل،‏ أردت تحديد شيء هنا

185
00:08:13,743 --> 00:08:16,537
{\an8}‏حول قلة الاهتمام التي أبديها
تجاه اللحظة المعطاة

186
00:08:16,621 --> 00:08:17,997
{\an8}‏التي قضيناها معًا؟

187
00:08:18,080 --> 00:08:20,208
‏سؤال جيد،‏ اذهب إلى المسرد وماذا ترى؟

188
00:08:20,291 --> 00:08:24,295
‏أترى؟ ‏‏"‏‏‏‏ما قدر قلة اهتمامي‏‏"‏‏‏‏،‏ صفحة 19

189
00:08:24,378 --> 00:08:25,796
‏فجأة تقلب الصفحة

190
00:08:25,880 --> 00:08:30,092
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أشياء أهتم بها قليلًا
كآخر يوم من عمل (جاي دي)‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:30,718 --> 00:08:33,221
{\an8}‏أذكر هذه

192
00:08:33,304 --> 00:08:36,349
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كل سيارة هجينة
كل مضيف برنامج حوارات

193
00:08:36,432 --> 00:08:39,352
{\an8}‏كل شيء على الكوكب
كل شيء في النظام الشمسي

194
00:08:39,435 --> 00:08:42,063
‏وكل شيء،‏ كل شيء،‏ كل شيء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

195
00:08:42,939 --> 00:08:45,149
‏‏‏"‏‏‏‏كل شيء موجود الماضي،‏
الحاضر والمستقبل

196
00:08:45,233 --> 00:08:49,278
‏في كل أبعاد مكتشفة وغير مكتشفة،‏ وبالطبع‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:49,362 --> 00:08:51,572
‏‏‏"‏‏‏‏هيو جاكمان‏‏"‏‏‏‏

198
00:08:52,365 --> 00:08:54,492
‏كان ذلك جميلًا يروقني تقاسمنا ذلك

199
00:08:54,575 --> 00:08:56,869
‏أنا أيضا لأنه الشعور الصحيح

200
00:08:56,953 --> 00:09:00,915
‏الذي أردت أن أشاركك به
في أخر يوم من عملك هنا

201
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
‏شكرا على هذه الهدية الجميلة،‏ تفضل.‏.‏.‏

202
00:09:03,584 --> 00:09:06,587
‏حسنًا،‏ أهلًا بك

203
00:09:09,298 --> 00:09:11,759
‏عن قرب،‏ لست رجلًا وسيمًا

204
00:09:11,842 --> 00:09:14,136
‏شكرًا لك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ستونواتر‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
‏حين ترحل،‏ سوف يضربني

206
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
‏أمي،‏ لن يفعل ذلك،‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:09:19,141 --> 00:09:21,602
‏لن أضرب أبدا مريضا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ستونواتر‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:21,686 --> 00:09:23,938
‏‏-‏ لست بضارب
‏-‏ أترى،‏ إنه يكره الضرب

209
00:09:24,021 --> 00:09:25,648
‏لا أقول إنني أكره الضرب

210
00:09:25,731 --> 00:09:26,816
‏ذلك غريب قليلًا

211
00:09:26,899 --> 00:09:29,569
‏حسنًا،‏ إنه.‏.‏.‏ هل تعتبر المصارعة ضربًا؟

212
00:09:29,652 --> 00:09:31,279
‏لأنني أمارس المصارعة
مع ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
‏وأحب ذلك حقًا

214
00:09:32,738 --> 00:09:34,323
‏حين ترحل،‏ سوف يتصارع معي

215
00:09:34,407 --> 00:09:36,951
‏فقط إن قمت بدغدغتي أولًا
ذلك ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

216
00:09:37,034 --> 00:09:39,745
‏‏-‏ الآن سوف يدغدغني!‏
‏-‏ هل أنت غبي؟

217
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
‏أيمكنني محادثتك للحظة في الخارج؟

218
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
‏تلك ليست أمي،‏ اتفقنا؟

219
00:09:46,502 --> 00:09:49,380
‏هذا ذعر وهذيان وهذا.‏.‏.‏

220
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
‏الأسابيع القليلة الأخيرة
بدت كأنها تحتضر

221
00:09:51,924 --> 00:09:53,801
‏أعرف أن الأمر محبط،‏ لكن أعدك

222
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
‏بأننا سنجد إجابة

223
00:09:55,720 --> 00:09:57,346
‏سوف يضربني حين تغادر!‏

224
00:09:57,430 --> 00:10:00,099
‏أنا متأكد تقريبًا أنني لن أفعل!‏

225
00:10:00,933 --> 00:10:02,184
‏‏‏"‏‏‏‏تقريبا‏‏"‏‏‏‏ ليست ضرورية

226
00:10:02,268 --> 00:10:07,273
‏أنا متأكد جدًا أنني لن أفعل
لن يحصل ذلك مطلقًا آسف

227
00:10:07,356 --> 00:10:10,359
‏‏-‏ أنت طبيب جديد؟
‏-‏ في الواقع،‏ إنه يومي الأخير

228
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
‏نعم،‏ ذلك منطقي

229
00:10:12,987 --> 00:10:14,739
‏كان ذلك موجعًا

230
00:10:18,951 --> 00:10:20,369
‏أهناك خير بدون شر؟

231
00:10:20,453 --> 00:10:22,246
‏ربما ذلك سؤال توجهه لكاهنك

232
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
‏‏-‏ أنا يهودي
‏-‏ حقا؟ سلام

233
00:10:24,624 --> 00:10:26,334
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تبالي

234
00:10:26,417 --> 00:10:27,835
‏مسألة الخير والشر برأسي

235
00:10:27,918 --> 00:10:29,378
‏لأنني شاهدت ‏‏"‏‏‏‏أنبريكابل‏‏"‏‏‏‏

236
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
‏‏-‏ من إخراج ‏‏"‏‏‏‏موه نايت شاملان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏أم نايت‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:32,423 --> 00:10:33,674
‏لا تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏موه نايت‏‏"‏‏‏‏

238
00:10:33,758 --> 00:10:36,927
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏أم نايت‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس هناك ‏‏"‏‏‏‏موه‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كلا،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏موه‏‏"‏‏‏‏

239
00:10:37,011 --> 00:10:39,680
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏سي توماس هويل‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏أف موراي أبراهام‏‏"‏‏‏‏

240
00:10:39,764 --> 00:10:41,057
‏لا أظن ذلك

241
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
‏‏-‏ ليس هناك من ‏‏"‏‏‏‏موه‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا

242
00:10:43,225 --> 00:10:45,436
‏ذلك مضحك،‏
لأننا لعبنا بولينغ تلك الليلة

243
00:10:45,519 --> 00:10:47,897
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏لم يلفظ
أحد اسمي بشكل صحيح أبدًا‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:47,980 --> 00:10:50,316
‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏(موه)،‏ لديك مشكلتان أكبر من تلك

245
00:10:50,399 --> 00:10:53,110
‏إحداهما هي الترتيب
لأوتاد البولينغ السبعة‏‏"‏‏‏‏

246
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
‏‏‏"‏‏‏‏والأخرى،‏ هلا تحاول تأليف نص سينمائي

247
00:10:55,946 --> 00:10:58,783
‏دون أن تختمه بمفاجأة‏‏"‏‏‏‏
حسنًا،‏ لقد شعر بالإهانة

248
00:10:58,908 --> 00:11:01,535
‏وانتابه الغضب،‏ ورفض أن يكلمني لساعة

249
00:11:01,619 --> 00:11:03,329
‏لكنه ابتهج في جولة ترفيهية

250
00:11:03,412 --> 00:11:05,581
‏نعم،‏ متأكد من أن تلك قصة حقيقية

251
00:11:05,665 --> 00:11:08,709
‏على أية حال،‏ أردت أن أفعل شيئًا كبيرًا
بمناسبة رحيلك

252
00:11:08,793 --> 00:11:11,045
‏لكن في الوقت الحالي تأخذ
زوجتي كل وقتي

253
00:11:11,128 --> 00:11:12,546
‏أردت قضاء الليل بالمختبر

254
00:11:12,630 --> 00:11:15,174
‏‏-‏ لكنها أرادت أن تلعب الورق
‏-‏ لديك مختبر؟

255
00:11:15,257 --> 00:11:17,134
‏لذا،‏ قررت أن أتصرف ببساطة

256
00:11:17,218 --> 00:11:18,469
‏ما هذه.‏.‏.‏

257
00:11:19,887 --> 00:11:21,430
‏برأيك؟

258
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
‏تبدو قطعة مجوهرات لشخص لوطي

259
00:11:24,725 --> 00:11:28,813
‏إنها كذلك،‏ إنه أيضًا البنس
الذي وضعته في الباب منذ ثمان سنوات

260
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
‏للمرة الأخيرة،‏ لم أضع بنسًا في الباب

261
00:11:31,774 --> 00:11:34,860
‏‏-‏ اعترف بذلك!‏
‏-‏ يا إلهي!‏ لماذا فعلت ذلك؟

262
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
‏لأنني قرأت بكتاب أنك لو فاجأت أحدهم

263
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
‏باتهام،‏ فهو يميل أكثر لقول الحقيقة

264
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
‏لا أعتقد أن ذلك سينجح

265
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
‏حسنًا،‏ لن أتخاذل

266
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
‏كما يقال،‏ اعترف!‏

267
00:11:43,619 --> 00:11:45,621
‏أيمكنك التوقف عن ذلك؟
لن يحدث شيء

268
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
‏لا تشعر بالسوء،‏
أقوم به ربما بشكل خاطئ

269
00:11:49,500 --> 00:11:51,752
‏اعترف به!‏ اعترف به!‏

270
00:11:53,379 --> 00:11:55,047
‏اعترف به!‏

271
00:11:56,799 --> 00:11:59,593
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏
إن قال مريض إن مسكناته لا تنفع

272
00:11:59,677 --> 00:12:01,554
‏كيف نعرف أنه يخادع لطلب المخدرات

273
00:12:01,637 --> 00:12:03,264
‏أم أنه بحاجة لأدوية مسكنة؟

274
00:12:03,347 --> 00:12:05,266
‏ما أوصي به هو أخذ مشبك أمان

275
00:12:05,349 --> 00:12:08,144
‏وإعطائه نخزة صغيرة سريعة،‏ اتفقنا؟

276
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
‏إنني أمزح!‏ نحن لا ننخز أبدًا

277
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
‏مع أدوية الألم،‏ من الصعب قياس.‏.‏.‏

278
00:12:17,695 --> 00:12:18,738
‏سوف أفتقدك كثيرًا

279
00:12:18,821 --> 00:12:19,989
‏اعصرني بقدر ما تعني

280
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
‏تجعلني أشعر بالحرارة

281
00:12:21,824 --> 00:12:24,994
‏‏-‏ الحرارة في قلبي
‏-‏ اخرج من هنا

282
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
‏حسنًا،‏ ذلك.‏.‏.‏ أفهم

283
00:12:30,249 --> 00:12:32,710
‏أن ذلك يمكن أن يكون
قد بدا أنثويًا قليلًا،‏

284
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
‏ليس حقًا

285
00:12:34,003 --> 00:12:36,505
‏أنا حقًا لا آخذ التعليقات
في الوقت الحاضر

286
00:12:36,589 --> 00:12:39,341
‏كلا،‏ كلا إنها نوع من مرحلة إعلان،‏ اتفقنا؟

287
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
‏إعلان رقم واحد بدءًا من الغد

288
00:12:41,802 --> 00:12:44,472
‏سيترأس د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ جولات المتدربين

289
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
‏بكل أسف،‏ إنه يومي الأخير

290
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
‏أنتم الآن أحرار للتعليق

291
00:12:49,602 --> 00:12:51,812
‏من يود البدء؟

292
00:12:54,064 --> 00:12:54,899
‏لا أحد؟

293
00:12:54,982 --> 00:12:57,943
‏‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر مضحك،‏ كنت متشوقة

294
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
‏لإبداء تعليق منذ لحظات فقط

295
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
‏كلا،‏ ليس لدي أي شيء

296
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
‏آمرك بأن تعلقي

297
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
‏سأشتاق إليك؟

298
00:13:06,952 --> 00:13:09,455
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأشتاق إليك أنا أيضًا

299
00:13:09,538 --> 00:13:10,956
‏انتهى ذلك ‏‏"‏‏‏‏ساني‏‏"‏‏‏‏،‏ تأخرت

300
00:13:11,457 --> 00:13:14,460
‏ها هو،‏ اذكر الشيطان

301
00:13:14,543 --> 00:13:17,379
‏كنت أحضر لك هؤلاء الفتيان لاستلامهم

302
00:13:17,463 --> 00:13:19,465
‏ربما تود أن تقول بضع كلمات

303
00:13:19,548 --> 00:13:21,425
‏حول كيف بدأنا أنا وأنت؟

304
00:13:21,509 --> 00:13:24,386
‏بدأت علاقتنا كأستاذ وتلميذ

305
00:13:24,470 --> 00:13:27,264
‏ثم تطورت إلى شيء أكبر بكثير

306
00:13:27,348 --> 00:13:30,810
‏دورك في الكلام يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

307
00:13:32,520 --> 00:13:33,729
‏أنا بخير

308
00:13:34,438 --> 00:13:36,565
‏إنه بخير هل أنت بخير؟ إنه بخير

309
00:13:36,649 --> 00:13:39,193
‏حسنًا،‏ سيكون علي أن أنظم

310
00:13:39,276 --> 00:13:42,404
‏مراسيم انتقال المسؤولية

311
00:13:43,364 --> 00:13:44,990
‏‏-‏ تسلم السلطة
‏-‏ لا أريد ذلك

312
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
‏‏-‏ تسلم السلطة
‏-‏ لا أريد

313
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
‏‏-‏ رجاءً تسلم السلطة
‏-‏ لن أفعل

314
00:13:48,410 --> 00:13:50,162
‏يمكنني تسلم السلطة وأمسكها له

315
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
‏أشعر أن ذلك يناسب الجميع

316
00:13:52,581 --> 00:13:54,625
‏انتبهي،‏ إنها ثقيلة المقاليد وشديدة

317
00:13:54,708 --> 00:13:55,835
‏‏-‏ لن تتسلموها
‏-‏ حسنًا

318
00:13:55,918 --> 00:13:58,003
‏حسنًا،‏ إذن،‏ ماذا سأفعل بالسلطة؟

319
00:13:58,087 --> 00:14:00,047
‏السلطة على الأرض،‏ أأنت سعيد الآن؟

320
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
‏حسنًا يا أولاد

321
00:14:03,425 --> 00:14:05,803
‏غدًا صباحًا،‏ تحضروا للنظام الصماوي

322
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
‏أو على الأقل سأنقل المشعل؟

323
00:14:07,471 --> 00:14:09,515
‏بحق الله!‏ تفرقوا

324
00:14:11,809 --> 00:14:13,811
‏هلا تمسكين هذا من فضلك
إنه حار جدًا

325
00:14:14,979 --> 00:14:18,023
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وفجأة،‏ كان قد حان الوقت</i>
<i>لإفساد يوم أحدهم‏‏"‏‏‏‏</i>

326
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
‏أهي مصابة بمرض ‏‏"‏‏‏‏هانتنغتون‏‏"‏‏‏‏؟

327
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
‏إنه مرض دماغ انحلالي

328
00:14:31,120 --> 00:14:34,748
‏يسبب لك فقدان السيطرة على حركتك
وقدرتك العقلية

329
00:14:35,332 --> 00:14:38,127
‏يمكنه أيضا تغيير شخصيتك،‏
كما حصل مع أمك

330
00:14:40,337 --> 00:14:41,881
‏إذن،‏ ماذا نفعل؟

331
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
‏لسوء الحظ،‏ ليس هناك من علاج

332
00:14:45,634 --> 00:14:47,344
‏في النهاية،‏ سيقتلها

333
00:14:49,013 --> 00:14:50,681
‏يا إلهي

334
00:14:51,473 --> 00:14:53,225
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أحيانا عليك أن تكمل حياتك</i>

335
00:14:53,309 --> 00:14:55,436
‏<i>مهما كان مذاقها مرًا‏‏"‏‏‏‏</i>

336
00:14:55,519 --> 00:14:57,062
‏ويا سيد.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستونواتر‏‏"‏‏‏‏

337
00:14:57,146 --> 00:14:59,940
‏إن سبب مرض ‏‏"‏‏‏‏هانتنغتون‏‏"‏‏‏‏ جين معيب

338
00:15:00,774 --> 00:15:03,444
‏وبما أن أمك مصابة به

339
00:15:04,528 --> 00:15:07,865
‏هناك احتمال 50 بالمائة
أن تصاب به أنت أيضًا

340
00:15:10,075 --> 00:15:12,995
‏يمكننا أن نجري عليه اختبارًا،‏ إن أردت

341
00:15:13,746 --> 00:15:17,291
‏إن اكتشفنا أنني مصاب به مبكرًا

342
00:15:17,374 --> 00:15:18,918
‏هل هناك أية خيارات للعلاج؟

343
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
‏لا شيء كبير حتى الآن

344
00:15:22,296 --> 00:15:24,340
‏يمكنني فقط إخبارك إن كنت مصابًا به

345
00:15:24,423 --> 00:15:28,093
‏لا يمكنني حتى أن أقول متى
يضربك المرض،‏ إن كنت مصابًا به

346
00:15:29,219 --> 00:15:31,805
‏قد يضربك حين تصبح في السبعين
مثل أمك،‏ أو.‏.‏.‏

347
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
‏قد يضربك في وقت أبكر

348
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
‏قد يضربك في وقت أبكر

349
00:15:37,394 --> 00:15:39,480
‏أنا آسف جدًا

350
00:15:41,899 --> 00:15:43,984
‏أيمكنني الاختلاء بنفسي لبضع دقائق؟

351
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
‏<i>‏‏"‏‏‏‏مكتئب جدًا بشأن (ستونواتر)</i>

352
00:15:55,621 --> 00:15:58,582
‏<i>ففقدت تركيزي</i>
<i>ونسيت ما مشكلة (بنجامين)</i>

353
00:15:59,166 --> 00:16:00,751
‏<i>هل هو صاحب الأضلع المكسورة؟</i>

354
00:16:01,251 --> 00:16:04,338
‏<i>كلا،‏ ربما هو الرجل</i>
<i>المصاب بالجيوب السلائلية</i>

355
00:16:04,421 --> 00:16:06,215
‏<i>لا أعتقد أنه هناك أية سلائل</i>

356
00:16:06,298 --> 00:16:08,509
‏<i>لكن لديه بعض مشاكل البشرة الدهنية</i>

357
00:16:08,592 --> 00:16:12,638
‏<i>علي تعريفه بذلك المنظف المشمشي</i>
<i>الذي سرقته من (إليوت)</i>

358
00:16:13,222 --> 00:16:15,599
‏<i>هيا،‏ ركز</i>

359
00:16:15,683 --> 00:16:17,267
‏<i>علي الذهاب لجلب تخطيطه</i>

360
00:16:17,351 --> 00:16:19,687
‏<i>لكنني تركته في الطابق السفلي</i>

361
00:16:20,229 --> 00:16:24,316
‏<i>هيا يا رجل،‏ لديك خبرة ثمان سنوات</i>
<i>في حقل الطب استعملها!‏</i>

362
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
‏<i>ربما يمكنك اشتمامه</i>

363
00:16:27,861 --> 00:16:30,990
‏<i>أريد أن أقول إنه يبدو</i>
<i>وكأنه التهاب لمفومة لاهودجكينية</i>

364
00:16:31,532 --> 00:16:32,449
‏<i>ماذا تفعل؟</i>

365
00:16:32,533 --> 00:16:34,660
‏<i>أنت لا تعرف</i>
<i>ما هي رائحة أي مرض</i>

366
00:16:34,743 --> 00:16:35,828
‏<i>إلى الجحيم‏‏"‏‏‏‏</i>

367
00:16:35,911 --> 00:16:38,539
‏‏-‏ ذكرني مما تعاني؟
‏-‏ التهاب لمفومة لاهودجكينية

368
00:16:38,622 --> 00:16:40,666
‏بالطبع أنت مصاب به،‏ رائحته تفوح منك

369
00:16:40,749 --> 00:16:42,418
‏أنا آسف

370
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أترى؟ يفهم (بنجامين) أنك من البشر</i>

371
00:16:44,920 --> 00:16:46,964
‏<i>وأنه لديك يوم ضاغط</i>

372
00:16:47,047 --> 00:16:50,467
‏<i>‏-‏ ابتسم له كعربون شكر‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>‏-‏ أريد طبيبًا جديدًا</i>

373
00:16:51,176 --> 00:16:52,761
‏كلا كنت أعمل بجد

374
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
‏وأهتم بك لأسبوعين

375
00:16:54,513 --> 00:16:56,390
‏أخشى أن الإجابة
رفض يا ‏‏"‏‏‏‏بنجامين‏‏"‏‏‏‏

376
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
‏‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأحضر لك طبيبًا جديدًا

377
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
‏ما المشكلة؟
هل اكتشفت أنني أبدل

378
00:17:06,442 --> 00:17:08,610
‏رفوف مطبخك
برفوف أجمل أحضرتها من شقتي؟

379
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
‏وإن غضبت سأوقف العمال حالًا

380
00:17:10,446 --> 00:17:12,197
‏ماذا؟ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

381
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
‏أنا غاضب لأن مرض ‏‏"‏‏‏‏هانتنغتون‏‏"‏‏‏‏ مقرف

382
00:17:14,450 --> 00:17:15,951
‏ولأن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ نذل

383
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
‏أنا طبيب رهيب تم طردي
للتو من قبل مريض

384
00:17:18,871 --> 00:17:21,498
‏ولا أحد سواك و‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ يأبه بأنني أغادر

385
00:17:21,582 --> 00:17:23,834
‏على مهل!‏ الوداع!‏

386
00:17:25,169 --> 00:17:27,171
‏‏-‏ ماذا عنهم؟
‏-‏ على مهل!‏

387
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
‏لم أغادر بعد

388
00:17:28,964 --> 00:17:33,135
‏إنني أتنشق الهواء وحسب
لكن شكرًا لكم،‏ شكرًا لكم جميعًا

389
00:17:33,218 --> 00:17:36,889
‏كنت أقول دائمًا إنني أتيت
إلى ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏ ولدًا

390
00:17:36,972 --> 00:17:39,808
‏‏-‏ وقد حولني إلى.‏.‏.‏
‏-‏ إنهم يلوحون لي،‏ أيها العبقري

391
00:17:39,892 --> 00:17:42,019
‏أخذت طاولتي المفضلة وأغادر

392
00:17:42,102 --> 00:17:43,979
‏‏-‏ ذلك المقهى
‏-‏ الوداع!‏

393
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
‏الوداع يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏!‏

394
00:17:46,023 --> 00:17:51,278
‏لكنك غادرت منذ سنة!‏ لقد حصلت
على حلوى،‏ لقد حصل على حلوى!‏

395
00:17:52,071 --> 00:17:53,363
‏ومن غير يافطتي؟

396
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
‏كيف تجرؤون على تغيير يافطة أحدهم؟

397
00:17:58,452 --> 00:18:00,454
‏يا مغيري اليافطات الأغبياء!‏

398
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
‏‏-‏ اهدأ
‏-‏ إنهم مغيروا يافطات!‏

399
00:18:02,748 --> 00:18:04,541
‏سوف أصلحها

400
00:18:06,251 --> 00:18:07,544
‏ذلك صحيح،‏ لقد نسيت

401
00:18:07,628 --> 00:18:10,923
‏رحلت ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏ لثمانية
أيام لتسلق جبل ‏‏"‏‏‏‏كليمانجارو‏‏"‏‏‏‏

402
00:18:11,006 --> 00:18:12,007
‏كم ذلك رائع؟

403
00:18:12,091 --> 00:18:13,217
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

404
00:18:13,300 --> 00:18:16,261
‏أعتقد أنها شجاعة جدًا
برجلها الخشبية وما إلى ذلك

405
00:18:16,345 --> 00:18:19,056
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني أرى تحت قميصك من هنا!‏

406
00:18:19,139 --> 00:18:21,100
‏أتمنى أن تسقط وتموت يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏!‏

407
00:18:21,183 --> 00:18:23,143
‏يا لها من ميتة جميلة!‏

408
00:18:25,020 --> 00:18:26,480
‏هاك،‏ كل شيء أفضل

409
00:18:26,563 --> 00:18:29,483
‏إذن،‏ كيف اعتقدت
مغادرتك لهذا المكان

410
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
‏‏-‏ ستكون؟
‏-‏ لا أعرف

411
00:18:31,777 --> 00:18:34,696
‏أظن أنني اعتقدت
أنه سيكون هناك وداع صادق كثير

412
00:18:34,780 --> 00:18:37,157
‏حين أصبحت أخيرًا جاهزًا للرحيل

413
00:18:37,282 --> 00:18:40,828
‏أحببت لو كانت كإحدى الحلقات
الختامية للمسلسلات الهزلية

414
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
‏لدينا حالة توقف قلب!‏

415
00:18:57,386 --> 00:18:59,805
‏سوف نموت جميعًا

416
00:19:04,309 --> 00:19:06,979
‏لماذا يوصلون كل الطاقة إلى مفتاح واحد؟

417
00:19:07,062 --> 00:19:08,689
‏يبدو الأمر جنونيًا

418
00:19:10,190 --> 00:19:12,901
‏حسنًا،‏ أخشى أن كل ما يمكنني تقديمه لك
هو مصافحة

419
00:19:12,985 --> 00:19:14,486
‏سأقبل بها يا سيدي

420
00:19:14,570 --> 00:19:17,239
‏‏-‏ أتمنى لك حياة رغيدة يا ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك

421
00:19:17,698 --> 00:19:19,700
‏قم بمغامرات عاطفية بقدر ما تستطيع

422
00:19:19,783 --> 00:19:21,243
‏أفعل ذلك دائما يا سيدي

423
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
‏لقد سبق وأمنت له مضاجعة اليوم

424
00:19:23,287 --> 00:19:24,413
‏تلك فتاة طيبة!‏

425
00:19:28,834 --> 00:19:31,044
‏إن رغبت بحفلات وداع ما عليك إلا طلبها

426
00:19:32,004 --> 00:19:32,963
‏أنت على حق

427
00:19:33,046 --> 00:19:35,424
‏<i>‏‏"‏‏‏‏حواري مع د.‏ (كلسو) جدد لي قوتي</i>

428
00:19:35,507 --> 00:19:37,968
‏<i>ليس لدى الرجال الآخرون مشكلة</i>
<i>بقول ما يريدون</i>

429
00:19:38,051 --> 00:19:41,805
‏<i>وبالتأكيد،‏ يكون أحيانًا طلبًا سخيفًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

430
00:19:41,889 --> 00:19:43,640
‏‏-‏ اعترف أنك فعلته!‏
‏-‏ كلا!‏

431
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
‏‏-‏ اعترف!‏
‏-‏ كلا!‏

432
00:19:46,143 --> 00:19:46,977
‏اللعنة

433
00:19:47,060 --> 00:19:49,188
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وأحيانًا إنها عدم الرغبة بمعرفة</i>

434
00:19:49,271 --> 00:19:50,105
‏<i>أنك مصابًا بمرض عضال‏‏"‏‏‏‏</i>

435
00:19:50,606 --> 00:19:53,025
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ قررت عدم إجراء
ذلك الاختبار

436
00:19:53,817 --> 00:19:55,360
‏حسنًا

437
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بمعنى آخر</i>
<i>كان قد حان الوقت لأن أتمثل بهم‏‏"‏‏‏‏</i>

438
00:19:58,989 --> 00:20:01,200
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد شيئًا منك

439
00:20:01,700 --> 00:20:04,244
‏أعرف ذلك أيها المستجد وكنت أتصفح

440
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
‏هذا الكتاب الرائع الذي أعطيتني إياه

441
00:20:06,455 --> 00:20:09,583
‏محاولًا إيجاد الخطاب الصحيح لأشاركك به

442
00:20:09,666 --> 00:20:11,210
‏لكن للأسف،‏ ليس هناك من شيء

443
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
‏في قسم ‏‏"‏‏‏‏البحث عن شيء في المصدر الخطأ‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏تراجع الآن

444
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
‏لأن الأمر لا ينتهي لصالحك‏‏"‏‏‏‏

445
00:20:17,007 --> 00:20:19,843
‏لذا سيكون علي ارتجاله

446
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
‏لنر ماذا يحدث

447
00:20:21,720 --> 00:20:23,764
‏أعرف أنك تريد أن يكون هذا

448
00:20:23,847 --> 00:20:25,390
‏يومًا مميزًا جدًا لكلينا

449
00:20:25,474 --> 00:20:27,226
‏أفهم ذلك،‏ أفهم ذلك حقًا

450
00:20:27,309 --> 00:20:30,354
‏تريد تبادل العواطف تريد تدفق المعانقات

451
00:20:30,437 --> 00:20:34,524
‏لكن ليس هذا هو الحال الآن،‏
ولم أكن أبدًا ذلك الشخص،‏ وأنت تعرف ذلك

452
00:20:34,608 --> 00:20:38,487
‏لذا أنا آسف جدًا أيها المستجد
لكنه ليس يومًا مميزًا بالنسبة لي

453
00:20:38,570 --> 00:20:41,114
‏إنه مجرد يوم عادي

454
00:20:43,367 --> 00:20:45,702
‏إن وضعت ذلك في الكتاب فيما بعد

455
00:20:45,786 --> 00:20:49,456
‏‏-‏ قيمه برقم خمسة
‏-‏ هذا عدل

456
00:20:58,548 --> 00:21:00,425
{\an8}‏نعم،‏ أعرف أنه يسد السلالم

457
00:21:00,509 --> 00:21:03,428
{\an8}‏‏-‏ لكن أيمكن للناس أن يمروا حوله؟
‏-‏ شكرًا،‏ أنت دبي

458
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
{\an8}‏‏-‏ أنا دبك
‏-‏ أعطني زمجرة

459
00:21:04,930 --> 00:21:06,807
{\an8}‏‏-‏ زمجرة
‏-‏ واحدة أخرى

460
00:21:06,890 --> 00:21:09,935
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن قال المريض
إن مسكناته لا تنفع

461
00:21:10,018 --> 00:21:13,689
{\an8}‏كيف نعرف أنه يحاول
الغش بالأدوية أو.‏.‏.‏

462
00:21:13,772 --> 00:21:15,107
{\an8}‏‏-‏ لنعد إلى البداية
‏-‏ نعم

463
00:21:15,190 --> 00:21:16,233
{\an8}‏لا بأس

464
00:21:16,316 --> 00:21:17,359
{\an8}‏أيمكنك قول الجملة؟

465
00:21:21,530 --> 00:21:23,323
{\an8}‏سوف أطلب بدء التصوير يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

466
00:21:23,407 --> 00:21:25,909
{\an8}‏ثم سأضع هذا على التلفزيون
ها نحن نبدأ

