﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:05,839
‏لم تبدأ نوبتي بعد،‏ جرّب ذلك الرجل

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,049
‏‏-‏ مَن؟ ذلك الرجل هناك؟ شكرًا
‏-‏ أجل

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,345
‏‏‏"‏‏‏‏حدثت أمور كثيرة
في الأسبوعين الأخيرين‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,763
‏‏‏"‏‏‏‏تزوّج ‏‏"‏‏‏‏(تورك) و(كارلا)‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
‏‏‏"‏‏‏‏جرح ذلك الرجل القصير يده‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
‏‏‏"‏‏‏‏وبما أنّني حطّمت قلب (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:17,183 --> 00:00:18,768
‏‏‏"‏‏‏‏ما زلت أحاول تلطيف الأجواء‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,020
‏مرحبًا،‏ صديقتي

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,980
‏ما قصّة الإبرة العملاقة؟

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
‏‏‏"‏‏‏‏ما زال لدينا عمل نقوم به‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:30,447 --> 00:00:31,656
‏‏‏"‏‏‏‏عمّ كنت أتكلّم؟ نعم‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:31,740 --> 00:00:35,160
‏‏‏"‏‏‏‏للمستشفى طبيبة نفسانية جديدة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:35,952 --> 00:00:39,581
‏‏‏"‏‏‏‏الطبيبة (مولي كلارك)‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:44,544 --> 00:00:46,296
‏هذا مستشفى عاصف فعلًا

15
00:00:46,379 --> 00:00:47,589
‏آسف

16
00:00:47,672 --> 00:00:49,674
‏كنت أجفف بول مريض

17
00:00:51,217 --> 00:00:53,261
‏إنّني مفضّل هنا

18
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
‏‏‏"‏‏‏‏لم تكن الطبيبة (كلارك) جميلة فقط‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
‏‏‏"‏‏‏‏لكنها كانت طبيبة ممتازة‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:57,432 --> 00:00:59,059
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏ويتكومب‏‏"‏‏‏‏ منهار نفسيًا

21
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
‏من إقلاعه عن تناول أدويته

22
00:01:00,852 --> 00:01:02,937
‏فعلينا حقنه بالـ‏‏"‏‏‏‏هالوبريدول‏‏"‏‏‏‏ فورًا

23
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن سمعت أيضًا أنّها تشرد قليلًا‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:05,440 --> 00:01:07,233
‏عمّ كنّا نتكلّم إذًا؟

25
00:01:07,525 --> 00:01:09,736
‏لم نكن نتكلّم

26
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
‏أكان بسبب أمر فعلته؟

27
00:01:11,196 --> 00:01:12,030
‏لأنّني تخطّيت الأمر

28
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
‏ولا أذكره حتى

29
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
‏لا،‏ أقصد أنّنا لم نتبادل الكلام يومًا

30
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
‏فكيف أعرف اسمك؟

31
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
‏‏-‏ لا تعرفينه
‏-‏ تخيفني يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:19,496 --> 00:01:20,330
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:20,413 --> 00:01:22,207
‏‏‏"‏‏‏‏لمَ قد تقول ذلك؟ تكره اسم (جوني)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:22,415 --> 00:01:24,209
‏سأحفره في ذاكرتي إلى الأبد

35
00:01:24,709 --> 00:01:27,253
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:27,504 --> 00:01:29,005
‏‏‏"‏‏‏‏تبًا،‏ تبًا،‏ تبًا‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:29,089 --> 00:01:30,673
‏‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تبًا‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
‏أتعرّف بأشخاص كُثُر

39
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
‏الجميع انطوائيين

40
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
‏ولم أتعرّف بأحد

41
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
‏لنتكلّم إذًا،‏ فلن أرحل،‏ صحيح؟

42
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
‏رائع،‏ شكرًا،‏ حسنًا

43
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
‏المعذرة

44
00:01:42,477 --> 00:01:44,729
‏عاد ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ من شهر العسل

45
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
‏سررت بالتعرّف عليك

46
00:01:49,067 --> 00:01:51,111
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا

47
00:01:53,530 --> 00:01:54,572
‏اذهب

48
00:01:54,656 --> 00:01:56,241
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

49
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:00,078 --> 00:02:02,163
‏ربّما سيحبّني هكذا يومًا ما

51
00:02:03,581 --> 00:02:06,084
‏إنّه هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:15,343 --> 00:02:17,762
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:23,768 --> 00:02:24,686
‏يا صاح

58
00:02:24,769 --> 00:02:27,647
‏ابقَ هناك،‏ إنني متحمّس جدًا

59
00:02:30,483 --> 00:02:32,068
‏كيف حدث هذا؟

60
00:02:32,152 --> 00:02:32,986
‏إلى السطح

61
00:02:33,069 --> 00:02:34,028
‏سأفعل

62
00:02:34,195 --> 00:02:35,864
‏من الآن فصاعدًا

63
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
‏سنسمّيه السطح ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
‏فهمت

65
00:02:47,167 --> 00:02:48,626
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:51,671 --> 00:02:54,591
‏كيف حالك،‏ يا رجل؟

67
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
‏حسنًا،‏ ماذا لدينا هنا؟

68
00:02:58,094 --> 00:03:01,431
‏العروسان،‏ ومرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ تذكروا كلامي

69
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
‏العام الأول من الزواج

70
00:03:03,266 --> 00:03:05,143
‏رائع فعلًا

71
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
‏أتتذكّرين عامنايا عزيزتي؟

72
00:03:06,895 --> 00:03:08,938
‏القتال السخيف على السلطة

73
00:03:09,022 --> 00:03:10,064
‏كسرتِ فكّي

74
00:03:10,148 --> 00:03:11,941
‏أوقفي الإجابة بفظاظة باكرًا

75
00:03:12,025 --> 00:03:13,193
‏هيّا صا صاحب الفك الضعيف

76
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
‏انخفض وتحرّك

77
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
‏ها هي،‏ احذر

78
00:03:16,196 --> 00:03:18,156
‏انخفض وتحرّك

79
00:03:18,531 --> 00:03:20,241
‏تجاهله،‏ حبيبي

80
00:03:20,825 --> 00:03:22,410
‏لدينا علاقة رائعة

81
00:03:22,619 --> 00:03:24,078
‏لن يتغيّر شيء

82
00:03:24,162 --> 00:03:25,205
‏‏‏"‏‏‏‏الأيام التالية‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:25,288 --> 00:03:27,373
‏‏‏"‏‏‏‏بدأت (كارلا) تغيّر كلّ شيء‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:29,375 --> 00:03:31,920
‏أنصت يا صاح،‏ اسكب لنا المزيد من المثلجات

85
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
‏أولًا،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏رايس دريم‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:35,506 --> 00:03:36,591
‏بنكهة الأرز

87
00:03:36,758 --> 00:03:39,135
‏ثانيًا،‏ لا يمكنني النهوض
من الكراسي الجديدة التي اشترتها

88
00:03:39,219 --> 00:03:40,511
‏أأستعمله جيدًا؟

89
00:03:40,595 --> 00:03:41,721
‏أوعية ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
‏لا تحمل الـ‏‏"‏‏‏‏رايس دريم‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
‏بالكاد أضع ملعقتي فيها

92
00:03:45,391 --> 00:03:48,770
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ بالرغم من كوننا
نقدّر هدية الزفاف

93
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
‏قررت و‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أنّنا لا نريد

94
00:03:51,064 --> 00:03:52,815
‏منبه فرقة ‏‏"‏‏‏‏شوغرهيل غانغ‏‏"‏‏‏‏

95
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
‏لا نريده؟

96
00:03:55,818 --> 00:03:57,278
‏سأجيب

97
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
‏سأجيب،‏ إنّني بخير
لا.‏.‏.‏ أكاد أنهض

98
00:04:02,200 --> 00:04:06,120
‏ما زلت عالقًا في الكرسي،‏ وكأنّه فخ دب

99
00:04:08,081 --> 00:04:10,833
‏‏‏"‏‏‏‏بينما عانقت (كاتيا)،‏ صديقتي الوسادة‏‏"‏‏‏‏

100
00:04:10,917 --> 00:04:12,961
‏‏‏"‏‏‏‏فكّرت بتغيّر الأمور بالنسبة إلينا‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
‏‏‏"‏‏‏‏كدت أنسى أّنّني عندما أستيقظ‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
‏‏‏"‏‏‏‏ستكون بداية أسبوعي الأخير كطبيب مقيم‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:21,511 --> 00:04:23,930
‏‏‏"‏‏‏‏قلت (هيب هوب)،‏ (ذا هيبي)

104
00:04:24,013 --> 00:04:26,099
‏إلى الـ‏‏"‏‏‏‏هيب هيب بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتوقف

105
00:04:26,182 --> 00:04:27,225
‏للإبداع والعظمة

106
00:04:27,308 --> 00:04:28,434
‏‏‏"‏‏‏‏بوغي‏‏"‏‏‏‏ يتعصب لنفسه

107
00:04:28,518 --> 00:04:30,478
‏وتيرة وإيقاع ‏‏"‏‏‏‏بوغي‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
‏ما تسمعه ليس حلمًا

109
00:04:32,730 --> 00:04:34,816
‏لذا افتح أذنيك واسمع جيدًا

110
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
‏اسمع إذًا،‏ حان وقت الاستيقاظ

111
00:04:37,068 --> 00:04:39,654
‏لذا انهض من السرير أيّها الأبيض‏‏"‏‏‏‏

112
00:04:39,737 --> 00:04:42,156
‏قيلولة قصيرة

113
00:04:45,785 --> 00:04:48,746
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا كله بمفردي

114
00:04:48,830 --> 00:04:53,960
{\an8}‏لا،‏ أعلم،‏ لست (سوبرمان)

115
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:06,306 --> 00:05:07,682
{\an8}‏لا تنظر إليّ،‏ وقعت فحسب

117
00:05:07,765 --> 00:05:10,643
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أرجوك،‏ أرجوك،‏ أرجوك
أرجوك،‏ أرجوك،‏ أرجوك؟‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:10,727 --> 00:05:12,103
{\an8}‏اذهب ،‏ سأصلحها

119
00:05:12,437 --> 00:05:13,479
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عرفت أنه سيصدّقني لأن اليوم‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:13,563 --> 00:05:15,898
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏من الأيام الرائعة بالمشفى‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:15,982 --> 00:05:18,026
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يبدو أن معرفة الناس
ببعضهم البعض تتوطّد‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:18,109 --> 00:05:20,611
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:20,695 --> 00:05:23,323
{\an8}‏رائع،‏ اتركي وجهي

124
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بدأ أسبوع تدرجّي الأخير‏‏"‏‏‏‏

125
00:05:26,200 --> 00:05:28,661
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خلال سبعة أيام،‏ سأصبح طبيبًا حقيقيًا‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كان شعورًا مميزًا وشعرت أن ذلك‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:30,371 --> 00:05:32,874
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يعني الكثير لشخص آخر أيضًا‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:33,041 --> 00:05:34,667
{\an8}‏نعم،‏ سيدتي؟

129
00:05:34,751 --> 00:05:37,545
{\an8}‏إذًا،‏ أتشعر بالحماسة؟

130
00:05:37,628 --> 00:05:39,088
{\an8}‏ماذا تقصد بالحماس؟

131
00:05:39,172 --> 00:05:41,507
{\an8}‏أتقصد أنني مرتبك ومنزعج جدًا؟

132
00:05:41,632 --> 00:05:43,134
{\an8}‏بحقّك يا صاح،‏ أسبوعنا الأخير معًا

133
00:05:43,217 --> 00:05:45,970
{\an8}‏وصل قطار ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ إلى المحطة

134
00:05:46,137 --> 00:05:47,889
{\an8}‏لديك استعارة حتمًا

135
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
{\an8}‏تريد استعمالها،‏ أخبرني بها

136
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
{\an8}‏أظن أنّه يمكنني ذكر الأمور

137
00:05:51,184 --> 00:05:54,312
{\an8}‏التي تهمّني قليلًا بقدر ما
يهمني أسبوعنا الأخير معًا

138
00:05:54,395 --> 00:05:55,855
{\an8}‏لنرَ.‏.‏.‏

139
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
‏حمية الكربوهيدرات قليلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل مور‏‏"‏‏‏‏

140
00:05:59,233 --> 00:06:01,611
‏المؤتمر الجمهوري الوطني

141
00:06:01,694 --> 00:06:05,073
‏القبلانية وتوابعها

142
00:06:05,198 --> 00:06:07,658
‏تلفزيون رقميّ،‏ أختا ‏‏"‏‏‏‏بوش‏‏"‏‏‏‏،‏ إنترنت

143
00:06:07,742 --> 00:06:10,286
‏برنامج ‏‏"‏‏‏‏أو سي‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمم المتحدة،‏ التدوير

144
00:06:10,370 --> 00:06:12,914
‏برنامج المقالب،‏ ‏‏"‏‏‏‏داني غانز‏‏"‏‏‏‏
جائزة الـ‏‏"‏‏‏‏غرامي‏‏"‏‏‏‏ اللاتينية والحقيقية

145
00:06:12,997 --> 00:06:14,582
‏‏‏"‏‏‏‏جف ذا ويغل‏‏"‏‏‏‏ الذي ينام كثيرًا

146
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
‏أجور ‏‏"‏‏‏‏يانكيز‏‏"‏‏‏‏،‏ ولايات جمهورية

147
00:06:16,501 --> 00:06:17,377
‏وديمقراطية

148
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
‏سيارات هجينة،‏ مضيفو برامج الحوار

149
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
‏كل ما على الكوكب والنظام الشمسي

150
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
‏كل شيء،‏ كل شيء،‏ كل شيء

151
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
‏كل الموجود في الماضي والحاضر والمستقبل

152
00:06:26,677 --> 00:06:29,430
‏في كل الأبعاد المكتشفة وغير المكتشفة

153
00:06:32,225 --> 00:06:33,851
‏و‏‏"‏‏‏‏هيو جاكمان‏‏"‏‏‏‏

154
00:06:35,395 --> 00:06:37,105
‏‏‏"‏‏‏‏هيو جاكمان‏‏"‏‏‏‏ المستذئب

155
00:06:37,522 --> 00:06:38,564
‏كيف يجرؤ؟

156
00:06:39,524 --> 00:06:40,942
{\an8}‏افتقدت إليكما كثيرًا

157
00:06:41,442 --> 00:06:42,527
{\an8}‏تعالي الليلة

158
00:06:42,610 --> 00:06:44,112
{\an8}‏سنرى صور الزفاف

159
00:06:44,195 --> 00:06:46,030
‏ثمة صورة لي

160
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
{\an8}‏بعد تقيّئي لاحتسائي
شمبانيا ومشروب ‏‏"‏‏‏‏ريد بول‏‏"‏‏‏‏ ثالث

161
00:06:48,825 --> 00:06:50,701
{\an8}‏وشعري مبعثر بشكل مثير

162
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
‏وقال المصوّر إنه سينزع

163
00:06:52,578 --> 00:06:53,538
‏القيء من ثوبي

164
00:06:53,621 --> 00:06:54,664
‏نسختها بشكل مزدوج

165
00:06:54,747 --> 00:06:55,998
‏إنّك رائعة

166
00:06:57,291 --> 00:07:00,294
‏إذًا،‏ هل سيأتي ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

167
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
‏ألا يمكنك المجيء أصلًا؟

168
00:07:03,840 --> 00:07:05,925
{\an8}‏مرحبًا،‏ أتمانعان أن آكل برفقتكما؟

169
00:07:06,008 --> 00:07:07,218
{\an8}‏لأنّني لا أريد أن أجلس وحدي

170
00:07:07,301 --> 00:07:08,761
{\an8}‏والغناء لطعامي كشخص مجنون؟

171
00:07:09,137 --> 00:07:10,471
‏يا للعجب،‏ أفعل ذلك

172
00:07:10,555 --> 00:07:11,514
‏محال

173
00:07:11,597 --> 00:07:12,557
‏أردد الـ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
‏ما لم آكل طعام ذوي البشرة السوداء

175
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
‏أين طعامك؟

176
00:07:16,352 --> 00:07:17,520
‏تبًا

177
00:07:17,770 --> 00:07:19,439
‏أنصتي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ سنفعل أمرًا

178
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
‏لاحقًا هذا الأسبوع نحن الاثنين فقط

179
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
‏حسنًا

180
00:07:24,110 --> 00:07:25,778
{\an8}‏هذا ليس طعامي

181
00:07:25,903 --> 00:07:27,321
{\an8}‏لكنّني لن أنهض مجددًا

182
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
{\an8}‏ما كنت لأنهض

183
00:07:28,573 --> 00:07:30,658
{\an8}‏سلطة دجاج،‏ نعم

184
00:07:30,741 --> 00:07:32,118
{\an8}‏تبدو شهية

185
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
{\an8}‏عليّ الذهاب

186
00:07:35,997 --> 00:07:37,623
{\an8}‏إلى اللقاء

187
00:07:38,583 --> 00:07:40,209
{\an8}‏غريب شعوري بالوحدة

188
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
{\an8}‏بينما منذ شهر

189
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
{\an8}‏كنت فردًا من مجموعة أصدقاء مقرّبين

190
00:07:43,629 --> 00:07:46,340
‏كان لي أصدقاء كُثر بالمشفى القديم

191
00:07:46,424 --> 00:07:48,301
‏عليّ التعرّف على أناس جدد

192
00:07:48,384 --> 00:07:51,012
‏أتريدين احتساء كوب قهوة الليلة؟

193
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
{\an8}‏لا أستطيع،‏ سأبحث في الإنترنت

194
00:07:53,431 --> 00:07:54,557
{\an8}‏وأجد أصدقاء جددًا

195
00:07:57,101 --> 00:07:58,728
‏‏‏"‏‏‏‏يا سلطة الدجاج

196
00:07:59,020 --> 00:08:02,315
‏إنك شهية وأنت طعام يتلذذ المرء بتناوله‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:03,858 --> 00:08:05,776
{\an8}‏عندما تخرجين من الجراحة

198
00:08:05,860 --> 00:08:08,946
{\an8}‏يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏غرابيرغ‏‏"‏‏‏‏ سنلعب الـ‏‏"‏‏‏‏سكرابل‏‏"‏‏‏‏
مجددًا وسأهزمك هذه المرة

199
00:08:09,030 --> 00:08:10,239
‏طبعًا ستهزمها

200
00:08:10,323 --> 00:08:12,992
‏سيستأصلون نصف دماغها

201
00:08:14,118 --> 00:08:17,205
‏لقد واجهت مشكلة هذا الصباح مع ‏‏"‏‏‏‏ماليك‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
‏سيارتنا؟ هل الأمر سيئ؟

203
00:08:22,168 --> 00:08:23,794
‏الجمعية الأميركية للسيارات؟

204
00:08:23,878 --> 00:08:26,672
‏أريد قطر سيارتي من زاوية الشارع الرابع

205
00:08:30,301 --> 00:08:33,596
‏أتعلم؟ ستراها

206
00:08:34,096 --> 00:08:37,683
‏‏‏"‏‏‏‏ماليك‏‏"‏‏‏‏،‏ ذكرياتنا مع السيارة كثيرة

207
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
‏ذكريات عن ماذا؟

208
00:08:38,768 --> 00:08:40,561
‏القيادة بشكل عام

209
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
‏تحيّة للسيارة

210
00:08:41,562 --> 00:08:44,315
{\an8}‏لمَ لا نجمع مالنا

211
00:08:44,398 --> 00:08:46,442
‏ونشتري سيارة ‏‏"‏‏‏‏ميني كوبر‏‏"‏‏‏‏
صغيرة جميلة؟

212
00:08:46,526 --> 00:08:48,236
‏حبيبتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ميني كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:08:48,319 --> 00:08:50,238
‏‏‏"‏‏‏‏وحدث ما هو أكثر إذهالًا‏‏"‏‏‏‏

214
00:08:50,571 --> 00:08:52,114
{\an8}‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

215
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
{\an8}‏لمَ لا تذهب وتختار سيارة؟

216
00:08:54,492 --> 00:08:57,203
‏‏‏"‏‏‏‏(كارلا) سمحت لـ(تورك) بأن يقرر‏‏"‏‏‏‏

217
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
‏حسنًا

218
00:08:58,913 --> 00:09:00,540
‏لكن فلتعرفي أنّها لن تكون ‏‏"‏‏‏‏ميني‏‏"‏‏‏‏

219
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
‏لأنّ لا شيء صغير لديّ

220
00:09:02,708 --> 00:09:03,834
‏لا شيء صغير

221
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
‏لا شيء صغير

222
00:09:09,549 --> 00:09:11,259
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏ إذا
استمررت في رفض

223
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
‏العلاج الفيزيائي فلن تكون
قويًا كفاية لمغادرة السرير

224
00:09:14,053 --> 00:09:15,263
‏إنّني متعب

225
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
‏أعلم

226
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
‏لكن أريد منك أن تحاول على الأقل

227
00:09:18,140 --> 00:09:23,312
‏‏‏"‏‏‏‏وسأفعل أيّ شيء لأجل الحب

228
00:09:23,396 --> 00:09:27,191
‏لكنني لن أفعل ذلك

229
00:09:27,441 --> 00:09:31,654
‏لا،‏ لن أفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏

230
00:09:31,737 --> 00:09:32,905
‏هذا مخيف

231
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
‏احتسِ العصير،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏بلاس‏‏"‏‏‏‏

232
00:09:35,950 --> 00:09:37,034
‏‏‏"‏‏‏‏بلاس‏‏"‏‏‏‏ لديه مرض ‏‏"‏‏‏‏بيك‏‏"‏‏‏‏

233
00:09:37,118 --> 00:09:39,370
‏مشابه للخبل الناتج عن انسداد دفق الدم

234
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
‏على أيّ حال،‏ يحب الغناء
عندما يستيقظ صباحًا

235
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
‏والغريب يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

236
00:09:43,541 --> 00:09:45,418
‏أنّه يعكس جو الغرفة

237
00:09:45,501 --> 00:09:46,752
‏‏‏"‏‏‏‏عليك وقف مناداتها لك (جوني)‏‏"‏‏‏‏

238
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أن يصبح دائمًا‏‏"‏‏‏‏

239
00:09:48,337 --> 00:09:50,172
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏

240
00:09:50,256 --> 00:09:53,134
‏لذا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلمين؟ لا
بأس بـ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه جيد

241
00:09:53,217 --> 00:09:54,135
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا دهاك؟‏‏"‏‏‏‏

242
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
‏على أيّ حال يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ لاحظت أنّك تواجه

243
00:09:55,553 --> 00:09:57,555
‏متاعب في حثّ مريضك هناك

244
00:09:57,638 --> 00:09:58,514
‏ونشرت مقالًا

245
00:09:58,598 --> 00:10:01,392
‏عن منهجية الحث بعد الجراحة

246
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
‏يمكنني مساعدتك إذا أردت

247
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
‏أيّ طابق؟

248
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
‏يا للعجب،‏ نحن في مصعد

249
00:10:07,565 --> 00:10:09,275
‏أقدّر العرض ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

250
00:10:09,358 --> 00:10:10,943
‏ولكن ثمة طبيب مميّز جدًا

251
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
‏ألجأ إليه وقت الحاجة

252
00:10:12,278 --> 00:10:15,281
‏وسيغضب جدًا إذا لم أقصده أولًا

253
00:10:15,364 --> 00:10:16,574
‏لِمَ يا ‏‏"‏‏‏‏ماريشكا‏‏"‏‏‏‏؟

254
00:10:16,657 --> 00:10:19,201
‏لِمَ تصرّ على إزعاجي بهذه الأمور؟

255
00:10:19,285 --> 00:10:20,536
‏بحقّك،‏ أنت تحب ذلك

256
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
‏الآن مرة أخرى لأجل الحنين

257
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
‏تعال لرؤية مريضي،‏ لقنّي درسًا

258
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
‏ومن ثم ستبدأ الموسيقى،‏ صحيح؟

259
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
‏إنّها هكذا في رأسي

260
00:10:34,842 --> 00:10:37,094
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني
مكالمتك على انفراد؟

261
00:10:37,178 --> 00:10:39,347
‏ماذا؟ ستنقذينني يا حبيبتي

262
00:10:39,430 --> 00:10:41,098
‏أنت بمفردك أيّها المبتدئ

263
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‏اعتد على الأمر

264
00:10:55,696 --> 00:10:57,448
‏سأثبت لك

265
00:10:57,531 --> 00:10:59,158
‏لِما لن يكون عام زواجي الأول صعبًا

266
00:10:59,241 --> 00:11:00,493
‏‏-‏ كما حدث معك.‏.‏.‏
‏-‏ تجعلين المعايير

267
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
‏مخفضة حول ذلك يا جميلتي

268
00:11:01,786 --> 00:11:03,704
‏حقًا؟ لكنني ما زلت أذكى منك

269
00:11:03,788 --> 00:11:04,664
‏في العلاقات؟

270
00:11:04,747 --> 00:11:05,581
‏في كل شيء

271
00:11:05,665 --> 00:11:07,124
‏بالرغم من اتخاذي القرارات

272
00:11:07,208 --> 00:11:08,959
‏عندما أشعر بغضب ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

273
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
‏أدعه يتخذ قرارًا لا يهمّني

274
00:11:11,629 --> 00:11:12,922
‏كشراء سيارة جديدة،‏ أنا سعيدة طالما بها

275
00:11:13,005 --> 00:11:16,342
‏أربع عجلات ومكيّفًا،‏ أنا سعيدة

276
00:11:16,926 --> 00:11:19,762
‏انظري حبيبتي،‏ درّاجات صغيرة

277
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
‏هذا رائع،‏ جيد جدًا

278
00:11:28,270 --> 00:11:29,397
‏إنّه سكّير

279
00:11:29,730 --> 00:11:31,565
‏هذا ذكي،‏ أجد هذا غير عادل

280
00:11:31,899 --> 00:11:34,777
‏لم أعد أرى ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

281
00:11:34,860 --> 00:11:36,070
‏وكأنّنا تطلّقنا

282
00:11:36,153 --> 00:11:37,780
‏واحتفظت بأصدقائي لأنّك تعيش معهم فقط

283
00:11:40,241 --> 00:11:41,367
‏أشعر وكأنّكم

284
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
‏جزء من عصابة ما

285
00:11:43,035 --> 00:11:44,995
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ تبالغين في ردّة فعلك

286
00:11:45,079 --> 00:11:47,206
‏لسنا عصابة ما،‏ مفهوم؟

287
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
‏مفهوم

288
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
‏‏‏"‏‏‏‏ولفرينز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

289
00:11:50,876 --> 00:11:52,253
‏لننطلق

290
00:11:59,135 --> 00:12:02,221
‏‏‏"‏‏‏‏جعلتني النزهة بالدرّاجة
حول المشفى أدرك أمرين‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:02,430 --> 00:12:05,433
‏‏‏"‏‏‏‏أولًا،‏ ركوب الدرّاجة
بمثانة مليئة فكرة سيئة‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:05,975 --> 00:12:07,309
‏‏‏"‏‏‏‏واضطررت إلى استعمال‏‏"‏‏‏‏

293
00:12:07,393 --> 00:12:08,686
‏‏‏"‏‏‏‏خبرتي الطبية بأكملها‏‏"‏‏‏‏

294
00:12:08,769 --> 00:12:09,812
‏‏‏"‏‏‏‏لأجعل السيد (رادفورد) ينهض عن السرير‏‏"‏‏‏‏

295
00:12:09,895 --> 00:12:12,231
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ يعرضون فيلم
‏‏"‏‏‏‏كوكوون‏‏"‏‏‏‏ في الكنيسة

296
00:12:12,481 --> 00:12:14,775
‏لست من هواة أفلام ‏‏"‏‏‏‏غاتنبرغ‏‏"‏‏‏‏

297
00:12:14,859 --> 00:12:16,360
‏إنّك الوحيد

298
00:12:16,444 --> 00:12:17,653
‏فالآخرين في الردهة متحمّسون

299
00:12:18,279 --> 00:12:21,073
‏‏‏"‏‏‏‏أكبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أكبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أكبر‏‏"‏‏‏‏

300
00:12:22,450 --> 00:12:24,702
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا

301
00:12:24,785 --> 00:12:26,162
‏اهربي برفقتي؟

302
00:12:26,245 --> 00:12:28,247
‏كنت أنظر إلى ملف السيد ‏‏"‏‏‏‏برادفورد‏‏"‏‏‏‏

303
00:12:28,330 --> 00:12:29,498
‏أعلم أنّكِ جديدة

304
00:12:29,582 --> 00:12:30,916
‏لكنّه ملف مريضي

305
00:12:31,000 --> 00:12:32,418
‏ولا أحد يلمس الملف

306
00:12:32,501 --> 00:12:33,335
‏إلّا هو

307
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ عرفت أنّه لن يستطيع البقاء بعيدًا‏‏"‏‏‏‏

308
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
‏مرحبًا،‏ أدعى ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

309
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
‏أهتم بحالة ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

310
00:12:38,466 --> 00:12:40,926
‏‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا داعي إلى التكلّم

311
00:12:41,010 --> 00:12:42,762
‏مهلًا،‏ لا تلمسني

312
00:12:42,845 --> 00:12:44,638
‏هذا عادل كفاية،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏

313
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
‏هل أفهم أنّك تشعر بألم

314
00:12:46,515 --> 00:12:48,601
‏لكنك لا تريد علاجًا فيزيائيًا؟

315
00:12:48,684 --> 00:12:50,603
‏لا أملك الطاقة لذلك

316
00:12:50,853 --> 00:12:52,396
‏ها هو السحر،‏ دومًا

317
00:12:52,480 --> 00:12:53,439
‏يجعل بدني يقشعّر

318
00:12:53,522 --> 00:12:56,650
‏حسنًا إذًا،‏ آمل أنّك مرتاح في السرير

319
00:12:56,734 --> 00:12:58,319
‏لأنّك ستلازمه

320
00:12:58,402 --> 00:13:00,112
‏لبقية حياتك

321
00:13:01,906 --> 00:13:02,740
‏ما كان ذلك؟

322
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
‏كنت أكلّم مريضًا

323
00:13:05,284 --> 00:13:06,410
‏قد استسلم

324
00:13:06,994 --> 00:13:08,329
‏لا يمكنك إنقاذ الجميع

325
00:13:08,412 --> 00:13:09,455
‏لذا أقترح العمل

326
00:13:09,538 --> 00:13:11,081
‏مع مَن يريدون مساعدتك

327
00:13:11,165 --> 00:13:12,458
‏هذا ما سأفعله

328
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
‏يقشعّر بدنك؟

329
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
‏إنّها قشعريرة صغيرة،‏ لا ترينها

330
00:13:28,808 --> 00:13:32,144
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏غرودبرغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيزيلبيك‏‏"‏‏‏‏ ليست كلمة

331
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
‏ما زلت أهزمك

332
00:13:33,854 --> 00:13:35,648
‏يسرّني نجاح عمليتكِ

333
00:13:35,731 --> 00:13:37,733
‏وما زلت بارعة في اللعب
لا أبالي بهوية الفائز

334
00:13:37,817 --> 00:13:39,527
‏‏‏"‏‏‏‏نصف دماغ،‏ تبًا‏‏"‏‏‏‏

335
00:13:39,610 --> 00:13:40,861
‏طابت ليلتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيزيل‏‏"‏‏‏‏

336
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

337
00:13:43,948 --> 00:13:45,157
‏أريد منك أن تعلم

338
00:13:45,282 --> 00:13:46,492
‏أنّني لست مستعدًا للتخلّي
عن السيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏

339
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
‏أتريد منّي أن ألقي

340
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
‏خطاب عدم اهتمامي به مجددًا

341
00:13:49,495 --> 00:13:51,121
‏لأنني حدّثته

342
00:13:51,205 --> 00:13:54,166
‏ليتضمّن الرجال البيض
الذين يقولون كلامًا غير مفهوم

343
00:13:54,500 --> 00:13:56,377
‏أوافق يا صديقي

344
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
‏اذهب إلى البيت ونَم

345
00:13:58,170 --> 00:14:00,464
‏أراهن على أنّ صديقك السيد
‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏ في سريره أصلًا

346
00:14:01,090 --> 00:14:02,049
‏إلى اللقاء

347
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ أتيت باكرًا

348
00:14:17,898 --> 00:14:19,567
‏نعم،‏ لم أخطط لشيء أمس

349
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
‏نمت في الثامنة واستيقظت في الرابعة

350
00:14:21,569 --> 00:14:22,611
‏وأدركت أنّ الشروق

351
00:14:22,695 --> 00:14:24,113
‏يبدو جميلًا بين الأشجار

352
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
‏وأن جاري يخرج عاريًا لأخذ صحيفته

353
00:14:26,991 --> 00:14:29,702
‏وأنّه عليه أن يفقد 408 كيلوغرامًا من وزنه

354
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
‏في المستقبل،‏ الجواب الملائم

355
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
‏هو أجل،‏ أتيت باكرًا

356
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
‏هذا يدعى دردشة ودية

357
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
‏وليس حياتي الكئيبة خلال ثلاثين ثانية

358
00:14:39,795 --> 00:14:42,172
‏لست مكتئبة يا سيدي

359
00:14:42,298 --> 00:14:45,009
‏في الواقع،‏ لن يحبطني شيء اليوم

360
00:14:45,551 --> 00:14:50,848
‏‏‏"‏‏‏‏بمفردي

361
00:14:51,098 --> 00:14:53,017
‏لا أريد أن أكون

362
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
‏بمفردي‏‏"‏‏‏‏

363
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
‏اخرس

364
00:14:55,853 --> 00:14:57,354
‏هل قلت لمريضي أن يخرس؟

365
00:14:57,479 --> 00:14:59,356
‏لأن ذلك ليس من شيم الأطبّاء

366
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‏حقًا،‏ قلتها كما تقول

367
00:15:00,691 --> 00:15:02,776
‏فتيات الثانوية في المركز التجاري

368
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
‏اخرس

369
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
‏عليّ الذهاب

370
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
‏ابدأ الغناء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بلاس‏‏"‏‏‏‏

371
00:15:10,701 --> 00:15:14,163
‏‏‏"‏‏‏‏بمفردي‏‏"‏‏‏‏

372
00:15:14,246 --> 00:15:16,081
‏‏-‏ أجل
‏-‏ أجل

373
00:15:16,165 --> 00:15:22,796
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أكون بمفردي

374
00:15:24,006 --> 00:15:26,508
‏بعد الآن‏‏"‏‏‏‏

375
00:15:26,592 --> 00:15:28,135
‏‏-‏ عجبًا
‏-‏ عجبًا

376
00:15:29,053 --> 00:15:30,804
‏‏‏"‏‏‏‏بمفردي‏‏"‏‏‏‏

377
00:15:31,138 --> 00:15:33,766
‏دُر حول الحاجب،‏ وجيبك مليء.‏.‏.‏

378
00:15:33,849 --> 00:15:35,601
‏‏-‏ جيبك مليء بماذا؟
‏-‏ حازب‏‏"‏‏‏‏

379
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
‏ليست كلمة صحيحة

380
00:15:41,857 --> 00:15:43,067
‏لِمَ هذه الٕاشارة الكبيرة؟

381
00:15:43,233 --> 00:15:44,443
‏لِمَ هذا التعبير الغبي؟

382
00:15:44,568 --> 00:15:45,402
‏أفحمتني

383
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
‏أعلم أنّك أوقعت لافتة المخرج

384
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
‏أنا متأكد من أنّه يمكنني توقّع

385
00:15:48,864 --> 00:15:50,908
‏إجابة ثأر ملائمة

386
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
‏ربما يمكنك إصابتي بعنقي

387
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
‏يبدو ذلك ممتعًا،‏ لكن لا

388
00:15:54,370 --> 00:15:55,704
‏انتهت لعبتنا يا صديقي

389
00:15:55,788 --> 00:15:57,831
‏انتهى تدرّجك

390
00:15:58,248 --> 00:16:00,084
‏ولم يبقَ ما تفعله إلّا.‏.‏.‏

391
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
‏ماذا يمكنني القول؟ كان ذلك.‏.‏.‏

392
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
‏مروّعًا

393
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
‏شكرًا

394
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
‏هذا رائع،‏ ربما
يمكننا أن نصبح صديقين

395
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
‏تحب صيد السناجب؟

396
00:16:11,470 --> 00:16:12,596
‏لم أجرّب ذلك يومًا

397
00:16:12,805 --> 00:16:13,889
‏أمر يسير جدًا

398
00:16:13,973 --> 00:16:16,475
‏تحتاج إلى جوز وقفّاز ملاكمة

399
00:16:16,558 --> 00:16:18,268
‏‏‏"‏‏‏‏وتحسّن اليوم منذ ذلك الحين‏‏"‏‏‏‏

400
00:16:22,690 --> 00:16:23,941
‏‏‏"‏‏‏‏لأن (رادفورد) لديه‏‏"‏‏‏‏

401
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
‏‏‏"‏‏‏‏انطباع الكره إزاء الطبيب (كوكس) مثلي‏‏"‏‏‏‏

402
00:16:26,276 --> 00:16:28,612
‏أحسنت سيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فخور بك

403
00:16:29,029 --> 00:16:30,280
‏أكرهك

404
00:16:30,364 --> 00:16:31,532
‏المعذرة أيّها الطبيب

405
00:16:31,865 --> 00:16:34,326
‏أوقعت خمسة سنتات في حوض العلاج

406
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
‏أيمكنك جلبها لي؟

407
00:16:36,120 --> 00:16:37,871
‏حسنًا،‏ لكن تراجعي

408
00:16:37,955 --> 00:16:41,208
‏قد تكون هذه الأشياء خطرة جداَ

409
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
‏يا للهول

410
00:16:47,256 --> 00:16:49,133
‏أوقفيه

411
00:16:50,050 --> 00:16:51,593
‏أوقفيه

412
00:16:56,015 --> 00:16:56,974
‏ماذا إذًا؟ هل يصوّرون

413
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
‏مخبولين لروزنامة المستشفى؟

414
00:16:59,977 --> 00:17:02,354
‏في الواقع،‏ لا،‏ كدت أغرق
وأنا أستخرج خمسة سنتات

415
00:17:02,396 --> 00:17:04,857
‏لكن أنا متأكد من أنّه تهمّكِ
أكثر نظريات المؤامرة

416
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
‏حول العصابات وسرقة الأصدقاء

417
00:17:07,609 --> 00:17:09,069
‏سلام

418
00:17:14,783 --> 00:17:17,202
‏مهلًا،‏ لمَ ركلت درّاجتي؟

419
00:17:18,912 --> 00:17:21,331
‏لِمَ؟ أنتم الأمريكيون متنمّرون

420
00:17:21,415 --> 00:17:24,084
‏لهذا يكرهكم العالم بأسره

421
00:17:24,626 --> 00:17:26,170
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس،‏ ستصلح الأمر

422
00:17:26,253 --> 00:17:28,505
‏ادخل وسأوافيك إلى مكتبي

423
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‏ليس إيطاليًا حتى

424
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
‏آسفة،‏ أنصتي،‏ لن تفهمي

425
00:17:37,347 --> 00:17:40,559
‏لا،‏ إنّني أفهم،‏ تشعرين
بالوحدة وتشعرين أنّك منبوذة

426
00:17:40,726 --> 00:17:42,352
‏يرفض الناس مكالمتي حتى

427
00:17:42,478 --> 00:17:44,730
‏وحتى ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ يرفض مساعدتي له

428
00:17:45,022 --> 00:17:45,939
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

429
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
‏إنّه طبيب مقيم يضع جل الشعر

430
00:17:47,900 --> 00:17:49,985
‏وهو وصديقاه أعضاء في عصابة درّاجين

431
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
‏عرفت ذلك

432
00:17:51,904 --> 00:17:53,614
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟ تتصرّفين
وكأن الجميع ينبذونك

433
00:17:53,697 --> 00:17:55,949
‏لكنّك لم تحتسي كوب قهوة معي حتى

434
00:17:58,035 --> 00:17:59,411
‏سلام،‏ عزيزتي

435
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
‏لِمَ يقول الجميع ذلك؟

436
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
‏خبر رائع يا عزيزتي

437
00:18:06,543 --> 00:18:08,670
‏أقللت جدّيك من المطار للتو

438
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
‏تمسّكي،‏ جدتي،‏ تثبّت جدي

439
00:18:14,343 --> 00:18:17,554
‏لم أقلّهما إلى البيت فقط
فقدت ثلاثة كيلوغرامات من وزني

440
00:18:17,805 --> 00:18:19,181
‏أعطني تلك المفاتيح

441
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
‏هذا رأيي في دراجاتك

442
00:18:25,104 --> 00:18:26,814
‏لا حشرات تُحشر بأسناني،‏ لا خوذة لعد الآن

443
00:18:26,897 --> 00:18:28,148
‏لا صفقات بعد الآن

444
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
‏بعد مرور شاحنة بقربي
على الطريق السريع،‏ اتفقنا؟

445
00:18:31,485 --> 00:18:32,986
‏انتهى الأمر

446
00:18:35,239 --> 00:18:37,241
‏ماذا حدث للتو؟

447
00:18:37,324 --> 00:18:39,284
‏تزوجت يا ‏‏"‏‏‏‏توركلتون‏‏"‏‏‏‏

448
00:18:42,079 --> 00:18:44,998
‏ها هو السيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏
يغادر الفراش يا أصدقائي

449
00:18:46,458 --> 00:18:48,293
‏وها هو يعود إلى سريره

450
00:18:48,377 --> 00:18:50,796
‏لكن هذا لا يزال كافيًا للشماتة
بالطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

451
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
‏هذا رائع جدًا،‏ لكن لا تفعل

452
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
‏ما لم تود أن يشمت بك

453
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
‏ألم تري ما حدث للتو؟

454
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
‏ألا تفهمين؟

455
00:18:57,052 --> 00:19:00,222
‏لأنّها أكثر من مجرد طريقة
غريبة لحفظ أسماء الناس

456
00:19:00,305 --> 00:19:01,890
‏ما فعله ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ كان طبًا

457
00:19:01,974 --> 00:19:03,517
‏نفسيًا معكوسًا كلاسيكيًا

458
00:19:03,600 --> 00:19:04,518
‏وهذا

459
00:19:04,601 --> 00:19:06,645
‏تعديل السلوك هذا قد يحدث أحيانًا

460
00:19:06,728 --> 00:19:08,939
‏من خلال تكييف كلاسيكي

461
00:19:09,022 --> 00:19:11,650
‏طبّ نفسي معكوس؟ لا شيء؟

462
00:19:11,900 --> 00:19:13,610
‏تُضحك الجميع بمؤتمرات طب النفس

463
00:19:13,777 --> 00:19:15,237
‏عليّ الذهاب إلى أحدها

464
00:19:15,404 --> 00:19:16,446
‏أنصت،‏ ألا يعقل

465
00:19:16,530 --> 00:19:19,199
‏أنّ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ خدعك
من خلال خدعة تحريض؟

466
00:19:19,575 --> 00:19:20,742
‏لا

467
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
‏قال إنّه لا أمل مع ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏

468
00:19:22,661 --> 00:19:23,745
‏ألم تعملا بجد؟

469
00:19:24,121 --> 00:19:26,373
‏لا،‏ أنتِ كشخص مجنون

470
00:19:26,665 --> 00:19:28,000
‏سأقول لك أمرًا آخر

471
00:19:28,083 --> 00:19:31,211
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ من النوع
الذكوري المنغلق على نفسه

472
00:19:31,295 --> 00:19:32,963
‏حاول إلى الأبد لكنك

473
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‏لن تحظى بالعناق الذي تريده

474
00:19:34,673 --> 00:19:37,968
‏المعذرة،‏ لست ولدًا،‏ أنا طبيب

475
00:19:38,051 --> 00:19:40,179
‏‏‏"‏‏‏‏وسأحظى بذلك العناق‏‏"‏‏‏‏

476
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
‏حاذر

477
00:19:44,099 --> 00:19:45,642
‏إنّها ساخنة

478
00:19:45,726 --> 00:19:47,519
‏أنا.‏.‏.‏

479
00:19:47,603 --> 00:19:48,812
‏جلبت لك قهوة

480
00:19:48,896 --> 00:19:50,606
‏إنّها حارقة،‏ مثل النيران المشتعلة

481
00:19:55,527 --> 00:19:58,363
‏عزيزي،‏ أعلم أنّك لا تريد
إعادة الدراجتين الناريتين

482
00:19:59,156 --> 00:20:02,367
‏ألا يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد
رحلة نادي الدراجات عبر ‏‏"‏‏‏‏ماين‏‏"‏‏‏‏؟

483
00:20:02,451 --> 00:20:04,369
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يا للهول

484
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
‏أنصت،‏ أنت زوج الآن

485
00:20:07,456 --> 00:20:09,082
‏عندما تقرر عليك التفكير

486
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
‏فيما نحتاج إليه وليس فيما تريده

487
00:20:12,169 --> 00:20:14,087
‏لا يبدو أنّك تفعلين ذلك

488
00:20:14,213 --> 00:20:15,505
‏وهبت ساعة المنبّهة

489
00:20:15,589 --> 00:20:19,301
‏وبعت كراسيي وما قصة هذه الأوعية الصغيرة؟

490
00:20:19,384 --> 00:20:21,678
‏إنّها أكواب ‏‏"‏‏‏‏ساكي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جثرو‏‏"‏‏‏‏ البسيط

491
00:20:22,512 --> 00:20:23,639
‏عرفت ذلك

492
00:20:23,722 --> 00:20:27,059
‏كل ما أفعله يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ هو لأجلنا

493
00:20:27,267 --> 00:20:29,645
‏حقًا؟ لِمَ تفوح رائحة زهرة
الربيع من ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏ إذًا؟

494
00:20:30,229 --> 00:20:32,648
‏لأنّني حشوته بأوراق الأزهار المجففة

495
00:20:36,443 --> 00:20:38,153
‏يمكنك الاحتفاظ بالدراجتين

496
00:20:38,528 --> 00:20:40,739
‏هذا ما أتكلم عنه

497
00:20:40,948 --> 00:20:42,866
‏سيكون الزواج صعبًا للغاية

498
00:20:42,950 --> 00:20:43,825
‏نعم

499
00:20:46,870 --> 00:20:48,622
‏شكرًا

500
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
‏كيف حال فخذيك؟

501
00:20:53,919 --> 00:20:56,296
‏إنّهما ساخنتان جدًا ولونهما زهري

502
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
‏أتريدين مني أن أدهنهما بمرهم؟

503
00:21:02,052 --> 00:21:03,220
‏لا بأس

504
00:21:07,641 --> 00:21:08,976
‏هذا غريب

505
00:21:15,190 --> 00:21:17,025
‏عرفت أنّني شممت

506
00:21:17,109 --> 00:21:19,444
‏مزيجًا من الخوف وبودرة أطفال

507
00:21:19,695 --> 00:21:21,530
‏‏‏"‏‏‏‏كيف يعلم أمر طفح بطني؟‏‏"‏‏‏‏

508
00:21:21,822 --> 00:21:23,282
‏أعلم أنك استعملت

509
00:21:23,365 --> 00:21:26,076
‏طبًا نفسيًا معكوسًا مع السيد ‏‏"‏‏‏‏رادفورد‏‏"‏‏‏‏

510
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
‏فعلت،‏ صحيح؟

511
00:21:27,077 --> 00:21:29,121
‏عرفت ذلك بمفردي

512
00:21:29,204 --> 00:21:30,122
‏دون مساعدة أحد

513
00:21:30,205 --> 00:21:31,748
‏أو شرح الأمر مباشرة لي

514
00:21:31,832 --> 00:21:34,584
‏كان هذا درسك الأخير

515
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
‏ولم تكن تحتاج إليه حتى

516
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
‏ثلاثة أعوام وانتهى الأمر أخيرًا

517
00:21:42,301 --> 00:21:45,012
‏أعرف ما تريده،‏ أعرف

518
00:21:51,143 --> 00:21:52,269
‏تعال إلى هنا

519
00:21:52,561 --> 00:21:53,937
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ يحصل الأمر أخيرًا‏‏"‏‏‏‏

520
00:21:54,021 --> 00:21:55,397
‏‏‏"‏‏‏‏لا تدع لحظة تفوتك
احفظ اللحظة‏‏"‏‏‏‏

521
00:22:00,569 --> 00:22:03,447
‏‏‏"‏‏‏‏فانتازيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تظن أنّني

522
00:22:03,530 --> 00:22:05,032
‏أنهيت تعليمك

523
00:22:05,532 --> 00:22:07,117
‏ألا تفهم أنّ الفرق الوحيد
بين اليوم والغد

524
00:22:07,200 --> 00:22:09,202
‏هو عندما تستيقظ غدًا وتبدأ

525
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
‏بالمجيء وقتل الناس

526
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
‏ولا يقولون لا بأس
إنّه مجرد طبيب مقيم

527
00:22:12,998 --> 00:22:15,250
‏وسيتساءلون حتمًا

528
00:22:15,334 --> 00:22:17,252
‏عن هوية من حاول تثقيفك

529
00:22:17,336 --> 00:22:19,838
‏وعندما يبدأ إصبع الاتهام بالتحوّل باتجاهي

530
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
‏أفضّل الإصابة بغيبوبة

531
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
‏بسبب نوبة غضب أصبت بها آخر مرة

532
00:22:23,550 --> 00:22:24,926
‏حينما حاولت معانقتي

533
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
‏و.‏.‏.‏

534
00:22:29,431 --> 00:22:30,807
‏لا تتأخر غدًا

535
00:22:31,641 --> 00:22:32,893
‏أيّها الطبيب

536
00:22:33,727 --> 00:22:35,228
‏‏‏"‏‏‏‏صمودك أو انهيارك في مستشفى‏‏"‏‏‏‏

537
00:22:35,312 --> 00:22:37,147
‏‏‏"‏‏‏‏منوط بطريقة تعاطي المرء مع علاقاته‏‏"‏‏‏‏

538
00:22:39,191 --> 00:22:44,529
‏‏‏"‏‏‏‏بمفردي‏‏"‏‏‏‏

539
00:22:44,613 --> 00:22:46,615
‏‏‏"‏‏‏‏سواء كانت علاقة جديدة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

540
00:22:46,698 --> 00:22:51,953
‏‏‏"‏‏‏‏أريد البقاء بمفردي‏‏"‏‏‏‏

541
00:22:53,914 --> 00:22:56,333
‏‏‏"‏‏‏‏أو علاقة قديمة
عليه إعادة تحديدها مجددًا‏‏"‏‏‏‏

542
00:22:57,084 --> 00:22:59,169
‏يا إلهي

543
00:23:00,545 --> 00:23:02,422
‏لا أصدق أنّك فعلت هذا

544
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
‏أجل

545
00:23:03,507 --> 00:23:05,467
‏إنّها أصغر حتى مما تصوّرت

546
00:23:07,719 --> 00:23:09,012
‏لكن ماذا عنك؟

547
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
‏لا عليكِ يا عزيزتي

548
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
‏تولّيت الأمر،‏ انظري

549
00:23:17,187 --> 00:23:19,231
‏‏‏"‏‏‏‏قلت (هيب هوب)
(ذا هيبي ذا هيبي)

550
00:23:19,314 --> 00:23:20,816
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏هيب هيب هوب‏‏"‏‏‏‏ لا تتوقف

551
00:23:20,899 --> 00:23:22,651
‏‏‏"‏‏‏‏بوغي‏‏"‏‏‏‏ المبدع والمذهل

552
00:23:22,734 --> 00:23:23,860
‏‏‏"‏‏‏‏بوغي‏‏"‏‏‏‏ متعصب

553
00:23:23,944 --> 00:23:26,071
‏لوتيرة وإيقاع (بوغي)‏‏"‏‏‏‏

554
00:23:26,363 --> 00:23:28,198
‏مرحى

555
00:23:28,323 --> 00:23:29,950
‏‏‏"‏‏‏‏يغني الراب‏‏"‏‏‏‏

556
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
‏‏‏"‏‏‏‏أما بالنسبة إليّ،‏ العلاقات‏‏"‏‏‏‏

557
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
‏‏‏"‏‏‏‏هي ما جعلتني أصمد خلال تدرّجي‏‏"‏‏‏‏

558
00:23:45,590 --> 00:23:48,260
‏إصابة مباشرة

559
00:23:49,052 --> 00:23:51,179
‏لم ننته من تحدّينا بعد،‏ صحيح؟

560
00:23:51,346 --> 00:23:54,266
‏لا،‏ إنّها البداية بالنسبة إليك

561
00:23:55,809 --> 00:23:58,603
‏‏‏"‏‏‏‏الغريب في الأمر أنّه كان محقًا‏‏"‏‏‏‏

562
00:24:34,014 --> 00:24:35,932
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسلام صبحي‏‏"‏‏‏‏

