﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:03,545
‏‏‏"‏‏‏‏أجهل السبب

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,131
‏لكنّني أشعر بأنّ
‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ غاضبان منّي

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,049
‏لكنّني ما زلت غير متأكّد

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,801
‏لذا من الجيّد دائمًا القيام باختبار‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,721
‏هل لي بفطيرة محلاّة،‏ رجاءً؟

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ إنّهما غاضبان

7
00:00:17,892 --> 00:00:21,021
‏مؤكّد أنّ حبيبتي الجديدة السبب

8
00:00:21,104 --> 00:00:22,313
‏إنّها رائعة

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,231
‏لا تفهموني بطريقة خاطئة

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,566
‏ليست أكثر الأشخاص حنانًا‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
‏‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر المضحك.‏.‏.‏

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,111
‏إنّني آكل

13
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
‏آسف

14
00:00:29,696 --> 00:00:31,197
‏إنّني أتضوّر جوعًا

15
00:00:31,281 --> 00:00:34,617
‏ليتني لم أنس محفظتي في البيت

16
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
‏الخبز

17
00:00:38,663 --> 00:00:42,709
‏‏‏"‏‏‏‏إضافة إلى أنّه يمكن للجنس
أن يكون غير عاطفي‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:43,877 --> 00:00:46,963
‏أهذا يعني أنّك ضد الاحتضان بحنان؟

19
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
‏‏‏"‏‏‏‏مشكلة (تورك)
و(كارلا) الرئيسيّة مع (نينا)

20
00:00:51,760 --> 00:00:54,262
‏هي أنّها المحامية التي تقاضي ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
بسبب سوء تصرّفه المهني

21
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
‏لا داعي للقول إنّني كنت أفعل كلّ شيء

22
00:00:56,389 --> 00:00:58,183
‏كي لا أزعج ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ بعلاقتي بها

23
00:00:58,266 --> 00:01:01,227
‏يمكنني القيام بالمزيد على الأرجح‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
‏صباح الخير

25
00:01:04,355 --> 00:01:05,565
‏أراك خلال تقديم إفادتك في الجلسة

26
00:01:05,648 --> 00:01:09,861
‏سأحاول ألاّ أصفع محاميك بقسوة
كما صفعته على مؤخرته بالأمس

27
00:01:10,570 --> 00:01:12,197
‏إلى اللقاء

28
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
‏لمعلوماتكما
لم تصفعني على مؤخّرتي بالأمس،‏ حسنًا؟

29
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
‏حقًا؟

30
00:01:18,328 --> 00:01:19,162
‏أجل

31
00:01:19,245 --> 00:01:20,163
‏لن يؤلمكَ ذلك إذن

32
00:01:20,246 --> 00:01:21,581
‏كلّا

33
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
‏اضربيه مجددًا يا حبيبتي

34
00:01:24,125 --> 00:01:26,795
‏لماذا؟

35
00:01:26,961 --> 00:01:30,840
‏‏‏"‏‏‏‏بعد أن دهنت مؤخّرتي
بنصف أنبوب ظننته مرهمًا للحريق

36
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
‏توجّهت إلى مكان عملي‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:33,676 --> 00:01:35,011
‏ما الذي يشبه رائحة الـ‏‏"‏‏‏‏فاجيسيل‏‏"‏‏‏‏؟

38
00:01:35,095 --> 00:01:36,971
‏لا شيء،‏ كيف أساعدك؟

39
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
‏أتذكر عندما قلت

40
00:01:38,098 --> 00:01:39,557
‏إنّ الألم في ظهر السيد ‏‏"‏‏‏‏بيترسين‏‏"‏‏‏‏
كان بسبب التهاب مفصله العجزي

41
00:01:39,641 --> 00:01:41,184
‏ولم توافقني الرأي؟

42
00:01:41,267 --> 00:01:42,519
‏في الحقيقة،‏ كنت محقّة

43
00:01:44,437 --> 00:01:47,148
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب ألاّ تستخدمي القهوة الساخنة

44
00:01:47,232 --> 00:01:48,066
‏لتحتفلي بالنصر

45
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
‏إنّه خطأ المبتدئين

46
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
‏حقًا؟ لماذا أنت سلبي جدًا؟

47
00:01:51,361 --> 00:01:54,030
‏‏‏"‏‏‏‏في الأشهر الأخيرة الماضية
برهنت (إليوت) أنّها طبيبة ماهرة

48
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
‏وبعد رحيل ناصحتها المخلصة ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

49
00:01:56,157 --> 00:01:57,700
‏أرادت أن تبرهن أنّها لم تكن ضربة حظ‏‏"‏‏‏‏

50
00:01:57,784 --> 00:01:59,619
‏‏‏"‏‏‏‏انتباه أيّها الأطبّاء

51
00:01:59,786 --> 00:02:02,038
‏سيأتي أحد أعضاء مجلس إدارة المستشفى
لتلقي العلاج

52
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
‏أوّل طبيب يبلغ مكتبي سيتولّى معالجته

53
00:02:04,958 --> 00:02:07,919
‏بالطبع في هذا المستشفى
يسعى الجميع ليبرهن عن قدراته

54
00:02:08,044 --> 00:02:10,338
‏انطلقوا‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:46,374 --> 00:02:48,793
‏‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تبلي جدّتك؟

56
00:02:48,877 --> 00:02:50,461
‏أفضل بكثير،‏ شكرًا

57
00:02:50,545 --> 00:02:53,590
‏تبيّن أنّها كانت.‏.‏.‏

58
00:03:04,058 --> 00:03:05,059
‏شكرًا

59
00:03:12,108 --> 00:03:15,612
‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

60
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
‏أعلم

61
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:22,160 --> 00:03:24,078
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:27,248 --> 00:03:30,293
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تفعل ذلك بـ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏؟

64
00:03:30,376 --> 00:03:32,879
{\an8}‏أنتما مقرّبان جدًا.‏.‏.‏
لدرجة أنني أحلم أحيانًا

65
00:03:32,962 --> 00:03:34,422
{\an8}‏بأنّكما هربتما معًا

66
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
‏إلى أين؟

67
00:03:35,506 --> 00:03:36,841
‏ذهبنا مرّة إلى ‏‏"‏‏‏‏أسبين‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
‏أرجو أن نكون قد ذهبنا في الصيف

69
00:03:38,468 --> 00:03:39,677
‏لا أجيد التزلّج

70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
‏أيّتها الفتاتان!‏ أريد تفسيرًا

71
00:03:41,638 --> 00:03:42,722
{\an8}‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرها بقانوننا

72
00:03:42,805 --> 00:03:46,476
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لست مسؤولًا عن التي تضاجعها
إذا لم تمارس الجنس من ستة أشهر‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:46,559 --> 00:03:50,688
{\an8}‏أرجوك!‏ لم تكن يائسًا لهذه الدرجة
حين كنت عازبًا،‏ صحيح؟

74
00:03:55,568 --> 00:04:00,657
‏كان ذلك مدهشًا

75
00:04:00,990 --> 00:04:03,409
‏أجل،‏ كان مدهشًا

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,955
‏نصبح سواسية كأسنان المشط في الظلام

77
00:04:07,038 --> 00:04:10,959
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كريستوفر دانكين تورك‏‏"‏‏‏‏
أخبره بحقيقة مشاعرك

78
00:04:11,042 --> 00:04:12,293
{\an8}‏كما أخبرتني بالأمس

79
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
‏أو سأقوم بذلك بالنيابة عنك

80
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
‏حبيبتي

81
00:04:18,466 --> 00:04:20,969
‏لماذا يجرح مشاعري كثيرًا؟

82
00:04:22,136 --> 00:04:23,179
‏أريدك أمنك التوقّف عن مواعدتها

83
00:04:23,263 --> 00:04:24,138
‏حسنًا

84
00:04:24,222 --> 00:04:27,183
‏لكنّني سأنهي علاقتي بها
لأنّ الأصدقاء أهمّ من الحبيبات

85
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
‏إضافة إلى أنّك ضاجعتها

86
00:04:29,185 --> 00:04:30,687
{\an8}‏أربع مرّات ونصف

87
00:04:30,770 --> 00:04:32,480
{\an8}‏إلى اللقاء

88
00:04:34,941 --> 00:04:36,484
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جوردين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت عضوة في مجلس الإدارة

89
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
{\an8}‏ما قصة مريضي السيّد ‏‏"‏‏‏‏سوميرز‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:04:38,945 --> 00:04:41,864
{\an8}‏حسنًا،‏ سأحذّرك كما أحذّر ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
{\an8}‏كلّما احتسيت أكثر من ثلاثة كؤوس ويسكي

92
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
‏استعدي،‏ لأنّه سيربّت على مؤخّرتك

93
00:04:46,077 --> 00:04:48,538
‏هذا أمر مزعج بثمان وسائل مختلفة

94
00:04:48,871 --> 00:04:50,164
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه متعصّب جدًا للرجال

95
00:04:50,248 --> 00:04:51,207
‏سيلتهمك حيّة

96
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
{\an8}‏اسمع،‏ لم أعد الطبيبة
التي كنت عليها قبل أربع سنوات

97
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
{\an8}‏أصبحت أكثر ذكاء وثقة بالنفس و.‏.‏.‏

98
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
‏أجل.‏.‏.‏

99
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
‏أعفيني من تلاوة بقية خطاب ‏‏"‏‏‏‏سأريك‏‏"‏‏‏‏

100
00:05:00,174 --> 00:05:02,719
{\an8}‏وارحلي بسرعة لأنّني منشغل جدًا

101
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
‏شكرًا

102
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
‏أيجدر بنا البدء بسماع الإفادات

103
00:05:08,766 --> 00:05:11,394
{\an8}‏أم تريدون دفع مبلغ كبير لنا فحسب؟

104
00:05:11,477 --> 00:05:13,688
{\an8}‏دفع مبلغ كبير

105
00:05:13,771 --> 00:05:17,608
{\an8}‏لن ترعبك مجددًا،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:05:17,692 --> 00:05:19,569
{\an8}‏مستحيل،‏ أنا مُخدّر

107
00:05:19,652 --> 00:05:20,695
{\an8}‏إضافة إلى أنّني إذا ركّزت

108
00:05:20,778 --> 00:05:23,781
{\an8}‏أظنّ أنّي أستطيع السيطرة
على تعرّقي الزائد

109
00:05:23,865 --> 00:05:26,117
{\an8}‏الذي يصيبني لحظة تبدأ بالكلام

110
00:05:26,200 --> 00:05:28,786
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت جاهز؟

111
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
‏في أيّ وقت تصبحين جاهزة يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

112
00:05:33,082 --> 00:05:37,211
‏أوّلًا،‏ أودّ القول إنّ هذه التهم.‏.‏.‏

113
00:05:39,505 --> 00:05:42,050
‏يجب أن نأخذ استراحة قصيرة

114
00:05:42,133 --> 00:05:43,885
‏صدّقني،‏ هذا لمصلحتك

115
00:05:43,968 --> 00:05:44,802
‏أوافق على ذلك

116
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
‏والآن،‏ يؤكّد السيد ‏‏"‏‏‏‏كورمين‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:46,137 --> 00:05:48,890
{\an8}‏أنّ جراحة الكتف قضت على ضربته الاستهلالية

118
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
{\an8}‏أودّ أن أسأل الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
عمّا إذا كانت إصابته بالسكري

119
00:05:51,351 --> 00:05:54,228
{\an8}‏ربّما أثّرت في طريقة أدائه
أثناء العمليّة الجراحيّة؟

120
00:05:54,312 --> 00:05:55,480
‏أنت مصاب بالسكري؟

121
00:05:55,563 --> 00:05:56,564
‏أجل،‏ أخبرتك بذلك

122
00:05:56,647 --> 00:05:57,815
‏ظننتكَ تمزح

123
00:05:57,899 --> 00:05:58,858
‏ما المضحك في هذا؟

124
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
‏في الحقيقة،‏ إنّه مرض خطر جدًا

125
00:06:01,486 --> 00:06:02,445
‏وأنت لا تروق لي

126
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
‏ما الذي يؤكّد لنا أنّه يمارس التنس؟

127
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
‏انظروا إليه،‏ إنّه مريع

128
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
‏أنت مريع

129
00:06:15,583 --> 00:06:16,918
‏انتظر ضربتي الاستهلالية

130
00:06:20,463 --> 00:06:23,007
{\an8}‏سنعقد تسوية خارج المحكمة

131
00:06:23,633 --> 00:06:24,592
{\an8}‏اسمع،‏ أريدك أن تعرف

132
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
{\an8}‏أنّني ما زلت أظن أنّك طبيب رائع

133
00:06:26,260 --> 00:06:28,513
{\an8}‏وأكلّم الحاخام كثيرًا مؤخّرًا

134
00:06:28,596 --> 00:06:30,556
{\an8}‏بشأن خضوعي لعمليّة الختان

135
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
{\an8}‏لا أقوم بذلك من باب التديّن

136
00:06:31,974 --> 00:06:35,686
{\an8}‏ولكن من أجل السيّدات،‏ ماذا؟

137
00:06:39,899 --> 00:06:40,983
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:41,067 --> 00:06:44,654
‏‏‏"‏‏‏‏ ساعدني يا ربّي
سأشتاق إلى هذه الابتسامة‏‏"‏‏‏‏

139
00:06:44,737 --> 00:06:46,948
‏أظنّ أنّه بسبب موضوع ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:47,031 --> 00:06:49,909
‏يجب أن نتوقّف عن المواعدة

141
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
‏كلّا

142
00:06:51,202 --> 00:06:54,163
‏لا يمكنك قول كلاّ فحسب
كلاّ جواب على سؤال

143
00:06:54,247 --> 00:06:56,374
‏وواضح أنّني لم أطرح عليك سؤالًا

144
00:06:56,457 --> 00:06:58,418
‏كنت أقدّم إفادة دراميّة

145
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
‏وأنا آسف

146
00:06:59,419 --> 00:07:02,547
‏لكنّ الإفادة كان مفادها ‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

147
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
‏أتعرفين؟ سيتعب أحدنا في النهاية

148
00:07:15,393 --> 00:07:17,770
‏كيف تشعر يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏ساميرز‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:07:17,854 --> 00:07:22,358
‏أشعر بأنّ زوجتي السابقة تقف على صدري

150
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
‏ولا أقصد زوجتي الجميلة

151
00:07:23,818 --> 00:07:26,487
‏ولكن السمينة التي أنجبت كل أولادي

152
00:07:26,863 --> 00:07:29,157
‏رائع!‏ أودّ أن أبدأ بـ.‏.‏.‏

153
00:07:29,240 --> 00:07:30,366
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏غولديلاكس‏‏"‏‏‏‏

154
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
‏إذا لم تكن كلماتك الثلاث التالية

155
00:07:32,076 --> 00:07:36,831
‏إسفنجة وحمّام ومؤخّرتي الكبيرة البيضاء

156
00:07:36,914 --> 00:07:38,249
‏فلست مهتمًا بما ستقولينه

157
00:07:39,750 --> 00:07:43,087
‏والآن،‏ كوني ممرّضة لطيفة

158
00:07:43,171 --> 00:07:44,881
‏واذهبي وابحثي عن طبيبي

159
00:07:44,964 --> 00:07:46,090
‏في الحقيقة يا سيدي

160
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:47,925 --> 00:07:49,844
‏إذن،‏ ما رأيك؟

162
00:07:49,927 --> 00:07:52,513
‏هل هذا الطبيب ماهر؟

163
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
‏إنّه طبيب رائع

164
00:07:59,061 --> 00:08:00,271
‏حبيبتي،‏ بسبب قضيّة سوء التصرف المهني

165
00:08:00,354 --> 00:08:01,606
‏سترتفع أقساط التأمين

166
00:08:01,689 --> 00:08:04,150
‏يجب أن نخفض نفقاتنا

167
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
‏أقيم في شقة صغيرة
مع زوجي وصديقه المفضّل

168
00:08:07,737 --> 00:08:09,071
‏وكلبهما الميت المحنّط

169
00:08:09,155 --> 00:08:11,199
‏أيّ تخفيض أقل من هذا؟

170
00:08:11,282 --> 00:08:12,575
‏أرجوك

171
00:08:12,658 --> 00:08:14,911
‏أحد أعظم الأمور فيك

172
00:08:14,994 --> 00:08:17,079
‏أنّك لم تسمح لأمر يومًا بإحباطك

173
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
‏أجل،‏ أنا مبهر جدًا

174
00:08:18,331 --> 00:08:22,835
‏صحيح،‏ أنت كذلك
ولا تشغل رأسك الجميلة بشيء آخر

175
00:08:22,919 --> 00:08:23,753
‏اتفقنا؟

176
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
‏ما الذي يمكن أن يؤثّر
في رأس هذا الرجل يا حبيبتي؟

177
00:08:26,339 --> 00:08:27,215
‏ماذا؟

178
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
‏أكان يومكَ شاقًا؟

179
00:08:28,382 --> 00:08:30,051
‏أتريد التكلّم عن الأمر؟

180
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
‏‏-‏ أجل
‏-‏ تعال

181
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
‏‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهت علاقتنا

182
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
‏كلّا،‏ لم تنته بعد

183
00:08:36,307 --> 00:08:37,183
‏في الواقع،‏ أشعر بإثارة غريبة

184
00:08:37,266 --> 00:08:41,854
‏بسبب خجلك
عند ممارستك الجنس وقوفًا للمرة الأولى

185
00:08:41,938 --> 00:08:43,105
‏أولًا،‏ شكرًا

186
00:08:43,189 --> 00:08:44,690
‏ثانيًا،‏ حاولت أن أكون منطقيًا

187
00:08:44,774 --> 00:08:46,359
‏إذا كنت تريدين رؤية
الجانب الشرير في شخصيتي

188
00:08:46,442 --> 00:08:47,985
‏فسترينه

189
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
‏سأدغدغك

190
00:08:50,029 --> 00:08:51,280
‏سأدغدغك

191
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
‏أتشعر بالسيطرة مجددًا؟

192
00:08:53,950 --> 00:08:55,117
‏حسنًا،‏ أخبريني كيف ستنتهي هذه العلاقة

193
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
‏لن تقطع علاقتك بي وستخون صديقك

194
00:08:57,870 --> 00:09:00,248
‏أهذه خدعة يلجأ إليها المحامون؟

195
00:09:00,331 --> 00:09:01,165
‏لن يحدث ذلك

196
00:09:01,249 --> 00:09:03,209
‏‏-‏ اجلس
‏-‏ لن أجلس،‏ سأنصرف

197
00:09:03,292 --> 00:09:04,752
‏ستمارس الجنس معي

198
00:09:04,835 --> 00:09:07,004
‏لن أقوم بأمر مماثل

199
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
‏وكأقصى تصرّف للخيانة

200
00:09:09,549 --> 00:09:13,219
‏ستقوم بذلك
على الطاولة المبللة بالعرق والدموع

201
00:09:13,302 --> 00:09:15,054
‏حيث هزمت صديقك

202
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
‏أكره الطاولة القذرة

203
00:09:16,973 --> 00:09:19,350
‏أنت تحب الطاولة القذرة

204
00:09:19,433 --> 00:09:21,227
‏ساعدني يا ربّي،‏ أحبها

205
00:09:21,310 --> 00:09:23,854
‏أحب الطاولة القذرة

206
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
‏حسنًا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ساميرز‏‏"‏‏‏‏
وصلت نتيجة تخطيط قلبك

207
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
‏وراقت للدكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
‏متى سأغادر هذا المكان؟

209
00:09:30,403 --> 00:09:31,904
‏ظنّ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ أنّك ستسأل عن ذلك

210
00:09:31,988 --> 00:09:33,364
‏ولديه الإجابة

211
00:09:33,447 --> 00:09:34,282
‏اخرس

212
00:09:34,365 --> 00:09:36,450
‏وطلب أن تكف عن دفع المال للمساعدين

213
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
‏لإحضار ‏‏"‏‏‏‏التشيزبرغر‏‏"‏‏‏‏ لك أيّها السمين

214
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
‏يا إلهي،‏ إنّه تقليدي محافظ

215
00:09:41,038 --> 00:09:43,583
‏مثلي

216
00:09:43,666 --> 00:09:44,542
‏اسمع

217
00:09:44,625 --> 00:09:46,002
‏إنّها ملك الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

218
00:09:46,085 --> 00:09:47,837
‏أنت والدكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ إذن.‏.‏.‏

219
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
‏أجل،‏ نحن عشيقان

220
00:09:50,715 --> 00:09:52,216
‏عشيقان متيّمان

221
00:09:52,341 --> 00:09:53,884
‏أفترض أنّه متزوّج؟

222
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
‏لا تفهمه زوجته كما أفهمه

223
00:09:56,721 --> 00:09:58,764
‏يعجبني هذا الرجل

224
00:09:58,848 --> 00:10:01,058
‏ليس كما يعجبني

225
00:10:02,435 --> 00:10:05,146
‏يمر ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ بأزمة نفسية

226
00:10:05,229 --> 00:10:06,147
‏لا تقترب منه،‏ حسنًا؟

227
00:10:06,230 --> 00:10:09,108
‏ليس الأمر شخصيًا
لكنّك مخلوق بشري مريع

228
00:10:09,191 --> 00:10:10,109
‏طبعًا

229
00:10:10,192 --> 00:10:13,446
‏لكنّنا تقابلنا اليوم

230
00:10:13,696 --> 00:10:14,822
‏الحياة لا معنى لها يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

231
00:10:14,905 --> 00:10:17,158
‏وسأبوح لك بسر

232
00:10:17,241 --> 00:10:21,287
‏الأمر الوحيد الذي لا معنى له
أكثر من الحياة هو ممارسة الطب

233
00:10:21,370 --> 00:10:23,873
‏خلاصة الأمر،‏ تهدر ثمان سنوات
وتنفق 200 ألف دولار

234
00:10:23,956 --> 00:10:27,627
‏لارتياد كليّة الطب
وعلام تحصل في النهاية؟

235
00:10:27,710 --> 00:10:29,378
‏سأخبركَ،‏ شهادة معلقة على الجدار

236
00:10:29,462 --> 00:10:30,713
‏ودائرة مركزية صغيرة على ظهرك

237
00:10:31,589 --> 00:10:35,092
‏وذكّرته بأنّ الناس صالحون أساسًا

238
00:10:35,176 --> 00:10:38,638
‏الناس مقزّزون،‏ إنّهم مقزّزون
ولا تخطئ بهذا الخصوص

239
00:10:38,721 --> 00:10:43,184
‏حتّى السيدات المسنّات اللطيفات
يردنَ مقاضاتك في المحكمة

240
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
‏هيّا بنا

241
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
‏تكلمنا عن الناس

242
00:10:46,854 --> 00:10:51,317
‏وأعرف أنّك لن تفعل شيئًا لتدمّر براءته

243
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
‏كما ترون،‏ توجد حجرة مستقلة داخل القبّعة

244
00:10:54,403 --> 00:10:58,908
‏لذا يكون الأرنب المقزّز
بداخلها طيلة الوقت

245
00:10:58,949 --> 00:10:59,825
‏صحيح؟

246
00:10:59,909 --> 00:11:03,037
‏يسمع الآخرون ما يريدون سماعه،‏ حسنًا؟

247
00:11:03,120 --> 00:11:05,539
‏ماذا فعلت؟

248
00:11:05,623 --> 00:11:06,499
‏عذرًا

249
00:11:06,582 --> 00:11:08,376
‏يودّ ابني أن يصبح طبيبًا

250
00:11:08,459 --> 00:11:11,170
‏وظننت أنّه ربما يمكنك تنويره

251
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
‏أودّ ذلك كثيرًا

252
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
‏ألديك كلب يا صغيري؟

253
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
‏حسنًا

254
00:11:17,802 --> 00:11:21,889
‏أريدك أن تبحث عن كومة
من أفضل برازه وتتمرّغ بها

255
00:11:21,972 --> 00:11:23,808
‏هذا هو شعور الطبيب

256
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
‏لأنّني سأطلعك على سر قذر

257
00:11:25,893 --> 00:11:27,687
‏لا يريد الناس أن تساعدهم

258
00:11:27,770 --> 00:11:29,689
‏يريدون تدمير كرامتك
يريدون تدمير اعتدادك بنفسك

259
00:11:29,772 --> 00:11:31,857
‏لكنّهم يسعون إلى مالك بالأخص

260
00:11:33,275 --> 00:11:35,361
‏حظًّا سعيدًا في كليّة الطب

261
00:11:36,362 --> 00:11:39,031
‏عندما ترى عرضًا
سحريًا في المرّة التالية

262
00:11:39,115 --> 00:11:42,660
‏كان الأرنب داخل القبّعة طيلة الوقت

263
00:11:42,743 --> 00:11:44,745
‏إلى اللقاء

264
00:11:46,455 --> 00:11:49,542
‏أنت بحكم الميت

265
00:11:50,042 --> 00:11:52,962
‏يمكن إخفاء الحقيقة لوقت محدّد

266
00:11:53,045 --> 00:11:54,296
‏طفح الكيل

267
00:11:54,380 --> 00:11:56,882
‏أريد أن أتعرّف بالدكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

268
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
‏لا توجد مشكلة

269
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
‏تبًا

270
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر

271
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
‏لنجلس ونناقش هذا الأمر

272
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
‏‏‏"‏‏‏‏وعندما تنكشف الحقيقة

273
00:12:05,307 --> 00:12:07,852
‏لا تحرّرك كما تمنّيت‏‏"‏‏‏‏

274
00:12:09,854 --> 00:12:10,646
‏مرحبًا يا صاح

275
00:12:11,397 --> 00:12:13,691
‏‏‏"‏‏‏‏خصوصًا عندما يتعلق الأمر
بخيانة صديقك الأعز‏‏"‏‏‏‏

276
00:12:15,860 --> 00:12:18,487
‏هل كسبنا القضيّة؟

277
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
‏مهلك يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

278
00:12:22,867 --> 00:12:25,286
‏ألم تسمع بمقولة أبق
أعداءك تحت ناظريك؟

279
00:12:25,369 --> 00:12:26,537
‏‏-‏ كنت أبقيها تحت ناظريّ
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

280
00:12:26,620 --> 00:12:29,915
‏‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏
أظنّ أنّه يجب أن نتكلم،‏ ما رأيك؟

281
00:12:29,999 --> 00:12:32,293
‏مؤكّد أنّني كنت أشعر
والدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ بالذنب

282
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
‏لكن إذا لم يشأ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ مناقشة الأمر
فقد كنّا بريئين من التهمة

283
00:12:35,504 --> 00:12:39,216
‏هل يمكنني مكالمتكما؟

284
00:12:40,217 --> 00:12:42,094
‏من يريد أن ينتحل شخصيتي؟

285
00:12:43,304 --> 00:12:46,223
‏‏‏"‏‏‏‏كريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت غاضبًا منّي
على الأرجح،‏ هل من أحد؟

286
00:12:46,307 --> 00:12:49,393
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ في خدمتك

287
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
‏حسنًا،‏ كلّا يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

288
00:12:50,644 --> 00:12:53,814
‏ألا يوجد أحد هنا أثق به لينتحل شخصيتي؟

289
00:12:54,482 --> 00:12:55,441
‏مرحبًا

290
00:12:55,524 --> 00:12:56,692
‏أنا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:56,776 --> 00:12:58,277
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:58,360 --> 00:13:00,946
‏أنا طبيب

293
00:13:01,864 --> 00:13:04,033
‏ما خطبكما؟

294
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
قلتَ إنّك ستقطع علاقتك بـ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

295
00:13:07,411 --> 00:13:11,415
‏أعرف ذلك،‏ صدّقيني
كنت أفكر في ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أثناء ممارستنا الجنس

296
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
‏لم أحسن اختيار الكلمات

297
00:13:13,000 --> 00:13:13,918
‏وأنت.‏.‏.‏

298
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
‏لماذا تريد أن يكون
جميع من بالمستشفى بائسين مثلك؟

299
00:13:17,296 --> 00:13:20,049
‏كيف لا تفهمين ذلك؟

300
00:13:20,132 --> 00:13:22,092
‏ماذا يحبّ البؤس؟

301
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
‏حسنًا،‏ اسمعا

302
00:13:23,844 --> 00:13:24,845
‏الرفقة

303
00:13:24,929 --> 00:13:26,597
‏البؤس يحب الرفقة

304
00:13:27,640 --> 00:13:29,475
‏البؤس يحب الرفقة

305
00:13:29,975 --> 00:13:31,101
‏ربّاه

306
00:13:31,352 --> 00:13:33,521
‏حسنًا بالطبع،‏ ربّما أخفقنا

307
00:13:33,604 --> 00:13:34,438
‏ولكن بمقدار بسيط فحسب

308
00:13:34,522 --> 00:13:37,900
‏ولكن أرجوك
مؤكد أنّك لا تريدين أن تغضبي منا

309
00:13:37,983 --> 00:13:39,610
‏حقًا؟ ممّن سأغضب؟

310
00:13:39,693 --> 00:13:40,736
‏‏-‏ مرحبًا أيّها الأصدقاء

311
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ساميرز‏‏"‏‏‏‏

312
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
‏أظنّ أنّه يمكننا إنقاذ قدمك

313
00:13:56,669 --> 00:13:57,545
‏الاعتلال في قلبه

314
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
‏أعرف ذلك

315
00:13:58,838 --> 00:14:02,299
‏نحن قلقون بشأن قلبك

316
00:14:16,647 --> 00:14:18,190
‏أجل

317
00:14:18,274 --> 00:14:19,567
‏أجل

318
00:14:19,650 --> 00:14:20,943
‏حسنًا،‏ تبدو.‏.‏.‏

319
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
‏ورقتك تبدو جيّدة

320
00:14:22,528 --> 00:14:26,115
‏ولكن يجب أن أصغي إلى نبضات قلبك

321
00:14:38,836 --> 00:14:40,045
‏للأسف كنت مخطئًا

322
00:14:40,129 --> 00:14:43,716
‏يجب أن نبتر قدمك

323
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
‏‏‏"‏‏‏‏مدّني حديثي مع (كارلا)
بالشجاعة لاتخاذ موقف

324
00:14:47,803 --> 00:14:50,264
‏في النهاية،‏ يحبّ البؤس الرفقة‏‏"‏‏‏‏

325
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

326
00:14:51,265 --> 00:14:53,100
‏إذا تكلّمت مجددًا عن إنهاء علاقتنا

327
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
‏فسأعاقبك

328
00:14:54,310 --> 00:14:57,730
‏تعاقبني؟ كيف؟

329
00:14:59,523 --> 00:15:02,484
‏أتعرفين؟ هذا أمر جنوني
لن أوشم اسمك على رسغ قدمي،‏ مفهوم؟

330
00:15:02,568 --> 00:15:04,111
‏طفح كيلي،‏ مفهوم؟

331
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
‏يجب أن يكون للرجل حدود

332
00:15:06,739 --> 00:15:08,157
‏لنغادر هذا المكان

333
00:15:08,240 --> 00:15:09,116
‏هيّا

334
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
‏‏‏"‏‏‏‏وأدركت عندئذ

335
00:15:10,409 --> 00:15:13,662
‏أنني لن أكون قويًا يومًا
بما يكفي لأتحرّر من سيطرة ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:13,746 --> 00:15:14,663
‏احتجت إلى المساعدة

337
00:15:14,747 --> 00:15:17,499
‏احتجت إلى شخص مخيف أكثر منها

338
00:15:17,583 --> 00:15:19,126
‏احتجت إلى ساحرة حقيقيّة‏‏"‏‏‏‏

339
00:15:20,377 --> 00:15:21,837
‏إنّها ساحرة

340
00:15:27,593 --> 00:15:30,429
‏مؤكّد أنّ أحدهم خلّفها هنا
منذ عيد القديسين

341
00:15:30,638 --> 00:15:32,765
‏ربّاه
سيغضب مني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا

342
00:15:32,848 --> 00:15:34,099
‏هذا أسوأ من قبض أخي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ عليّ

343
00:15:34,183 --> 00:15:35,976
‏عندما كنت أقرأ مجلاته الـ‏‏"‏‏‏‏بلاي غيرل‏‏"‏‏‏‏

344
00:15:36,185 --> 00:15:37,394
‏‏-‏ ألا تعنين مجلات الـ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كلّا

345
00:15:38,395 --> 00:15:39,647
‏أتقولين إنّ شقيقك.‏.‏.‏؟

346
00:15:39,730 --> 00:15:40,564
‏أجل

347
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
‏هل أخبر عائلتك بذلك؟

348
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
‏كلّا

349
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
‏‏-‏ هل الجميع متأكّد من أنّه.‏.‏.‏؟
‏-‏ أجل

350
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
‏أتظنين أنّ شقيقك ضاجع أحدهم يومًا.‏.‏.‏؟

351
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
‏لا مزيد من الأسئلة

352
00:15:46,695 --> 00:15:49,907
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ إذا كان بوسعك
تدبّر أمر ذلك المتعصّب للرجال

353
00:15:49,990 --> 00:15:51,492
‏فيمكنك تدبّر أمر ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

354
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
‏لماذا تعاملينني بلطف؟

355
00:15:53,994 --> 00:15:55,621
‏حسنًا،‏ يكلّمني ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ أحيانًا في البيت

356
00:15:55,704 --> 00:15:58,958
‏وأخبرني بأنّك لا تحتاجين إليه كالسابق

357
00:15:59,041 --> 00:16:00,417
‏وهذا الأمر يزعجه جدًا

358
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
‏ويشعرني بسعادة لامتناهية بالطبع

359
00:16:02,586 --> 00:16:05,130
‏لا تتراجعي عن موقفك
استفيدي ممّا فعلته مع السيّد ‏‏"‏‏‏‏ساميرز‏‏"‏‏‏‏

360
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
‏أنت أقوى بكثير من كلّ

361
00:16:07,633 --> 00:16:10,386
‏الأطبّاء المتدرّبين الأغبياء هنا

362
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
‏حقًا؟

363
00:16:11,387 --> 00:16:12,262
‏‏‏"‏‏‏‏جوردين‏‏"‏‏‏‏

364
00:16:12,346 --> 00:16:15,265
‏أريد منك مساعدتي
على قطع علاقتي بإحداهنّ

365
00:16:15,349 --> 00:16:16,934
‏حقًا

366
00:16:20,187 --> 00:16:23,691
‏لا توجد فطيرة هنا

367
00:16:23,774 --> 00:16:25,150
‏ربّاه

368
00:16:25,234 --> 00:16:27,152
‏ستقتلانني

369
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
‏لا أحد سيقتلك

370
00:16:28,654 --> 00:16:29,738
‏مرحبًا،‏ أنا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏نكرة‏‏"‏‏‏‏

371
00:16:29,822 --> 00:16:33,242
‏مفهوم،‏ أهذا تهديدك الأبوقراطي
كما يفعل التلامذة في ملعب المدرسة؟

372
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
‏لنتكلم بجديّة،‏ أما من فطيرة؟

373
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

374
00:16:35,995 --> 00:16:38,038
‏أعرف أنّك تشعر بأنّك فعلت الصواب معه

375
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
‏ولكن يجب أن تدرك أنّ السيد ‏‏"‏‏‏‏كورمين‏‏"‏‏‏‏

376
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
‏يشعر بأنّك خيّبت أمله

377
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
‏أتعرفين؟

378
00:16:43,752 --> 00:16:45,379
‏لا أشعر بذلك

379
00:16:45,462 --> 00:16:47,506
‏أعرف أنّكَ بذلت أقصى جهد ممكن

380
00:16:47,923 --> 00:16:49,341
‏ولكنه ثمّة أمر يجب أن تعرفه عني

381
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
‏الآخرون يكرهونني

382
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
‏لكن في ملعب التنس

383
00:16:55,139 --> 00:16:57,266
‏يُجبَرون على التفاعل معي

384
00:16:57,349 --> 00:16:58,267
‏لذا.‏.‏.‏

385
00:16:58,350 --> 00:17:00,769
‏لثلاث ساعات ونهارَي أحد في الشهر

386
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
‏يكون لديّ أصدقاء

387
00:17:02,062 --> 00:17:02,938
‏أتفهمان قصدي؟

388
00:17:03,397 --> 00:17:06,275
‏أتقول إذن،‏ إنّه مع أنّك تظن

389
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
‏أنّ زوجي أحسن عملًا

390
00:17:07,985 --> 00:17:09,528
‏قرّرت أن تسحق روحه

391
00:17:09,611 --> 00:17:13,032
‏من خلال وضع نقطة سوداء دائمة
على سجلّه الطبي

392
00:17:13,115 --> 00:17:14,658
‏بسبب مباراة تنس؟

393
00:17:14,742 --> 00:17:18,037
‏أخشى أنّني قلت الكثير

394
00:17:19,747 --> 00:17:22,458
‏حسنًا،‏ هذه المرأة مروّعة،‏ دعك من الهلع

395
00:17:22,541 --> 00:17:23,459
‏سأكون بخير

396
00:17:23,542 --> 00:17:24,460
‏كنت أكلّم نفسي

397
00:17:24,543 --> 00:17:26,211
‏ها أنت ذا،‏ اذهب إلى مؤخر سيارتي

398
00:17:26,295 --> 00:17:27,421
‏وتمدّد على الأرض

399
00:17:27,504 --> 00:17:29,048
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ تراجع

400
00:17:29,131 --> 00:17:31,759
‏‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أكلّمك

401
00:17:31,842 --> 00:17:33,135
‏‏‏"‏‏‏‏ستحتدم المعركة‏‏"‏‏‏‏

402
00:17:35,220 --> 00:17:39,850
‏إذا كنت تريدين قول شيء فافعلي ذلك

403
00:17:47,608 --> 00:17:49,026
‏‏‏"‏‏‏‏بخصوص النساء القويّات

404
00:17:49,109 --> 00:17:53,530
‏إذا استدعيتهنّ للمبارزة
سيكون نقدهنّ لاذعًا‏‏"‏‏‏‏

405
00:17:53,614 --> 00:17:54,865
‏كان يجدر بي معرفة ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

406
00:17:54,948 --> 00:17:56,825
‏أنت تنتحلين شخصية الطبيبة

407
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
‏منذ مجيئك إلى هنا

408
00:17:59,411 --> 00:18:01,163
‏اسمع،‏ قمت واجبي لمعالجة هذا الرجل

409
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
‏وبخصوص خوفي من أن تخبره

410
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
‏بأنّي كاذبة.‏.‏.‏

411
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
‏أيّها السافل،‏ أنا الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

412
00:18:06,752 --> 00:18:07,795
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏

413
00:18:07,878 --> 00:18:10,672
‏وبالمناسبة،‏ تكلّمت مع زوجتك

414
00:18:10,756 --> 00:18:11,590
‏أعرف أنّني أزعجك

415
00:18:11,673 --> 00:18:15,177
‏احتجت إلى ثلاث سنوات
لأنتقل إلى هنا ولن أغادر هذا المكان

416
00:18:16,428 --> 00:18:17,346
‏إليك ما سيحدث

417
00:18:17,429 --> 00:18:21,391
‏ستُسقط الدعوى
لأنّها مجحفة وأنت تعرف ذلك

418
00:18:21,475 --> 00:18:22,726
‏ولكن أيضًا،‏ إذا لم تفعل ذلك

419
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
‏فسألكمك بقوة في صدرك

420
00:18:24,561 --> 00:18:28,607
‏بحيث تمسي القشّة الوسيلة الوحيدة
التي تستعملها لتأكل الفطيرة

421
00:18:28,690 --> 00:18:31,110
‏تأتين إلى هنا وتختالين

422
00:18:31,193 --> 00:18:32,444
‏وكأنّك ملكة النحل

423
00:18:32,528 --> 00:18:34,404
‏احزري أمرًا يا آنستي،‏ هذه دياري

424
00:18:34,488 --> 00:18:37,074
‏انتهت علاقتك بهذا الرجل الضعيف

425
00:18:37,157 --> 00:18:39,076
‏لذا امضي قدمًا،‏ لأنّك إن لم تفعلي ذلك

426
00:18:39,159 --> 00:18:43,038
‏فسأحوّل علاقتكما الواهية إلى علاقة ثلاثية

427
00:18:43,122 --> 00:18:44,373
‏وسأقوم أنا بدور البطولة

428
00:18:44,456 --> 00:18:48,127
‏وأنا لا أقبّل بطريقة لطيفة

429
00:18:57,427 --> 00:19:00,597
‏‏‏"‏‏‏‏وعرفنا عندئذ من التي ربحت المعركة‏‏"‏‏‏‏

430
00:19:00,681 --> 00:19:02,599
‏آه

431
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
‏مرحى

432
00:19:05,644 --> 00:19:08,188
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ انتهت علاقتنا

433
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
‏‏‏"‏‏‏‏أنا حر؟‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:10,023 --> 00:19:13,235
‏أنت،‏ اذهب إلى مؤخرة سيّارتي

435
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
‏رائع

436
00:19:20,284 --> 00:19:21,118
‏يا للروعة

437
00:19:21,201 --> 00:19:22,244
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوردين‏‏"‏‏‏‏

438
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
‏إلى اللقاء

439
00:19:23,787 --> 00:19:24,913
‏انتظر

440
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
‏أصبحت عبدي الآن

441
00:19:30,002 --> 00:19:33,297
‏أجبرتني ‏‏"‏‏‏‏جوردين‏‏"‏‏‏‏
على تمطيط سروالها ‏‏"‏‏‏‏الجينز‏‏"‏‏‏‏ الجديد

442
00:19:35,215 --> 00:19:36,425
‏يا للٔاسف

443
00:19:36,884 --> 00:19:39,428
‏أتعرف ماذا أجبرتني زوجة ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏
على فعله اليوم

444
00:19:39,511 --> 00:19:41,889
‏لأنني سحقت معنوياته؟

445
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
‏ماذا؟

446
00:19:42,973 --> 00:19:46,435
‏منذ الجراحة
أستهل ضرب الكرة بيدي اليسرى

447
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
‏لا يمكن التنبؤ بالضربة

448
00:19:47,436 --> 00:19:49,646
‏لكنّني أبلي حسنًا

449
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
‏أتشوّق إلى رؤية ذلك

450
00:19:54,818 --> 00:19:56,820
‏نلت منك

451
00:19:56,904 --> 00:19:58,405
‏النتيجة 15 مقابل صفر

452
00:19:59,948 --> 00:20:01,992
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف بخصوص ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

453
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
‏لا بأس يا رجل

454
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
‏إنّها امرأة،‏ أتفهّم الأمر

455
00:20:05,621 --> 00:20:07,789
‏‏‏"‏‏‏‏والحقيقة أنّه تفهم الأمر فعلًا

456
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
‏مهما حاولنا أن نتظاهر بالعكس

457
00:20:10,000 --> 00:20:13,879
‏النساء القويّات الواثقات بأنفسهنّ
سيسيطرنَ دائمًا علينا

458
00:20:13,962 --> 00:20:16,798
‏سواء كنّ يقاتلنَ لنيل الاحترام

459
00:20:16,882 --> 00:20:18,800
‏أم من أجل رجالهنّ.‏.‏.‏

460
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
‏أم يقاتلن من أجل القتال فحسب

461
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
‏النساء القويّات
يشعرنَ الرجال كلّهم بالشعور نفسه‏‏"‏‏‏‏

462
00:20:23,513 --> 00:20:27,601
‏تبدو ‏‏"‏‏‏‏جوردين‏‏"‏‏‏‏ غاضبة
يتوجّب عليّ الذهاب

463
00:20:27,684 --> 00:20:31,480
‏يجب أن أذهب
لإحضار ملابس ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ من المصبغة

464
00:20:31,980 --> 00:20:33,899
‏حسناً،‏ ماذا لدينا هنا؟

465
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
‏‏‏"‏‏‏‏ربّاه‏‏"‏‏‏‏

466
00:20:35,525 --> 00:20:37,361
‏سمعت من مصدر موثوق به

467
00:20:37,444 --> 00:20:40,364
‏أنّك تريد أن تعيش في مكب قمامة

468
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
‏يمكنني أن أتدبّر هذا الأمر

469
00:20:41,531 --> 00:20:45,494
‏أعرف الحي المناسب

470
00:21:17,484 --> 00:21:19,486
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سارة بدر الدين‏‏"‏‏‏‏

