﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:09,592
‏من موقف السيارات حتى هنا

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,052
‏أخبرتك بأنني أستطيع أن أفعل ذلك

3
00:00:11,136 --> 00:00:12,762
‏من الأحمق الآن؟

4
00:00:14,806 --> 00:00:16,516
‏‏‏"‏‏‏‏رغم الألم الذي أشعر به في فخذيّ

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
‏إلّا أنّ حمل ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ كان يستحق هذا

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,478
‏لأنني متأكد من أنّ هذا الأمر
يجعل حالته النفسية رائعة‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:20,729 --> 00:00:21,938
‏أنا تعس جدًا

8
00:00:22,022 --> 00:00:23,356
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا فعلت ذلك إذن؟‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:23,440 --> 00:00:26,109
‏وضع ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ برنامجًأ غبيًأ للتواصل

10
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
‏حيث يسمح للأسر أن تشاهد الجراحات

11
00:00:28,528 --> 00:00:31,990
‏كنت أجري بالأمس
جراحة تغيير صمام لهذا الرجل

12
00:00:32,073 --> 00:00:34,034
‏كان يجب أن ترى أسرته

13
00:00:34,117 --> 00:00:38,121
‏‏‏"‏‏‏‏واقفين هناك بلا عاطفة
يصدرون عليّ حكمهم في صمت‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:38,246 --> 00:00:42,459
‏واليوم يجب أن أجري عملية
استئصال قولون لهذا الرجل

15
00:00:42,542 --> 00:00:43,793
‏كيف تعتقد أنّ أسرته ستكون؟

16
00:00:47,547 --> 00:00:48,965
‏يوجد ورم هناك

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,175
‏يوجد ورم هناك

18
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
‏لا تلمس ما وراء الكُلية يا صاح

19
00:00:56,306 --> 00:01:00,143
‏أجمح خيالك إلى نمط الأسرة السوداء
التي تصرخ أمام شاشة السينما؟

20
00:01:00,226 --> 00:01:02,479
‏مثلما ينجذب الدب للعسل.‏.‏.‏

21
00:01:02,562 --> 00:01:03,897
‏يا إلهي

22
00:01:03,980 --> 00:01:05,648
‏كان يجب أن أكون
بالطابق السفلي منذ عشر دقائق

23
00:01:05,732 --> 00:01:08,193
‏لأتحدث مع طلبة بتمهيدي طب
عمّا هو شعور أن تكون طبيبًا

24
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
‏لا تقلق،‏ سأساعدك

25
00:01:12,363 --> 00:01:14,199
‏تماسك يا صديقي

26
00:01:20,413 --> 00:01:21,706
‏رائع!‏

27
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
‏مرحبًا يا فتية،‏ أنا د.‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:23,833 --> 00:01:27,253
‏أنا واثق أنّ لديكم أسئلة كثيرة
لذا دعونا نبدأ

29
00:01:27,337 --> 00:01:29,839
‏لذا هي للاستعمال الموضعي

30
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
‏تتكون من أجزاء متساوية من
الـ‏‏"‏‏‏‏ترايثانولامين‏‏"‏‏‏‏ والـ‏‏"‏‏‏‏فينيل ديميثيكون‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:33,176 --> 00:01:36,930
‏أقترح استعماله مرتين يوميًا
للتماسك الإضافي

32
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
‏إليك عيّنة في أنبوب يا ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:38,848 --> 00:01:41,309
‏سؤال رائع،‏ حسنًا

34
00:01:41,392 --> 00:01:43,394
‏هل لدى أحدكم أيّ سؤال؟

35
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
‏‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى؟

36
00:01:45,063 --> 00:01:48,608
‏ما أروع لحظاتك أثناء ممارسة الطب؟

37
00:01:48,691 --> 00:01:51,778
‏أعتقد أنّ أروع لحظاتي
كانت في السنة الثانية

38
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
‏ليلة رأس السنة

39
00:01:53,571 --> 00:01:56,741
‏كانت هناك امرأة شابة حامل
كادت ألّا تنجح في الوصول للمستشفى

40
00:01:56,825 --> 00:01:58,660
‏‏‏"‏‏‏‏أنجبت طفلها في المدخل‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:58,743 --> 00:02:02,747
‏‏‏"‏‏‏‏ما يحتاج إليه العالم الآن

42
00:02:02,831 --> 00:02:04,749
‏هو الحب،‏ الحب النقي‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
‏أتعلم؟ هذا أول حفيد لي

44
00:02:07,168 --> 00:02:10,839
‏‏-‏ هل قمت بتوليده؟
‏-‏ كلّا،‏ لكنّي كنت أشاهد الأمر

45
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
‏أنا طبيب

46
00:02:13,007 --> 00:02:15,176
‏وأنت تبدين رائعة

47
00:02:15,844 --> 00:02:18,763
‏إذن،‏ رغم أنّ د.‏‏‏"‏‏‏‏ميكهيد‏‏"‏‏‏‏
هو الذي قام بالتوليد.‏.‏.‏

48
00:02:18,847 --> 00:02:21,558
‏إلا أنني من احتفل برأس السنة مع الجدة

49
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
‏مارسنا الجنس

50
00:02:27,438 --> 00:02:29,607
‏هذا ما أفعله

51
00:02:29,691 --> 00:02:31,818
‏كانت هذه أروع لحظاتك؟

52
00:02:31,943 --> 00:02:33,278
‏أستطيع أن أفهم ذلك

53
00:02:33,361 --> 00:02:35,446
‏فالمسنات لديهنّ خبرة

54
00:02:35,530 --> 00:02:37,615
‏حسنًا،‏ أنت الآن في مأزق

55
00:02:37,699 --> 00:02:39,909
‏لأنّ المسنة التي تتكلم عنها
يستحسن ألاّ تكون أنا

56
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
‏ومن الأفضل ألّا تكون امرأة أخرى

57
00:02:42,453 --> 00:02:43,997
‏ماذا لديك لتقوله؟

58
00:02:45,748 --> 00:02:48,293
‏سروالك الجينز المفضل ضيّق جدًا
ويبدو سخيفًأ

59
00:02:48,585 --> 00:02:49,878
‏ماذا؟

60
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
‏أنا بمأزق بأية حال
وكان يجب أن أقول هذا

61
00:02:51,629 --> 00:02:54,090
‏من سوء حظك أنّ هذا غير صحيح
أليس كذلك؟

62
00:02:57,177 --> 00:02:58,344
‏عجبًا

63
00:02:58,428 --> 00:03:01,389
‏سأروي لكم أروع لحظاتي كطبيب

64
00:03:03,641 --> 00:03:05,935
‏اللعنة!‏ لقد فقدناه،‏ أعلن وفاته

65
00:03:06,019 --> 00:03:07,937
‏لن أتخلّى عن هذا الرجل

66
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
‏‏-‏ ارفعي يده
‏-‏ ماذا؟

67
00:03:09,939 --> 00:03:11,232
‏قلت لك ارفعي يده

68
00:03:20,992 --> 00:03:23,745
‏هذا صحيح،‏ المصافحة التي صنعت المعجزة

69
00:03:23,828 --> 00:03:25,955
‏فلتتولّ أنت هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:26,039 --> 00:03:27,582
‏لحظة رائعة أيّها المغفل

71
00:03:27,665 --> 00:03:30,543
‏بدأت بسوء فهم عميق لأداء الجسم البشري

72
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
‏وانتهت بتحطيمك ليد رجل عجوز

73
00:03:32,545 --> 00:03:35,381
‏‏-‏ أجل
‏-‏ أتعلمون ما سيكون رائعًا حقًا؟

74
00:03:35,465 --> 00:03:39,427
‏لو أنّكم فكرتم لثوانٍ
عن أروع لحظاتكم في الطب

75
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
‏كان يمكن أن يكون ذلك لطيفًا

76
00:03:48,478 --> 00:03:53,691
‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أعلم

77
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:58,446 --> 00:04:00,406
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

79
00:04:04,118 --> 00:04:08,081
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا شيء أتعس
من دخول شاب المستشفى بالأعياد

80
00:04:08,164 --> 00:04:10,083
{\an8}‏أظنني سأقول ذلك لـ(إليوت)‏‏"‏‏‏‏

81
00:04:10,166 --> 00:04:13,044
{\an8}‏لا شيء أتعس
من دخول شاب المستشفى بالأعياد

82
00:04:13,127 --> 00:04:14,796
{\an8}‏مرحبًا

83
00:04:14,879 --> 00:04:16,381
‏هذا والدي

84
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
‏عدا هذا

85
00:04:19,384 --> 00:04:21,094
‏وذاك

86
00:04:21,177 --> 00:04:23,596
{\an8}‏كنت مجهدًا للغاية مؤخرًا

87
00:04:23,680 --> 00:04:27,600
{\an8}‏بالأمس عندما كنت أتصارع مع ولدي
صرعني في عشر ثوانٍ

88
00:04:27,684 --> 00:04:29,978
‏صرعته بركلة قوية

89
00:04:31,479 --> 00:04:33,815
‏أحضرت لـ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ مخروط مثلجات آخر؟

90
00:04:33,940 --> 00:04:35,233
‏بالتأكيد

91
00:04:36,484 --> 00:04:37,735
‏شكرًا

92
00:04:37,860 --> 00:04:39,696
{\an8}‏هذا مخروط ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

94
00:04:41,447 --> 00:04:43,533
{\an8}‏اتضح أنك مصاب بحالة خطيرة
من داء وحيدات النواة الإنتاني

95
00:04:43,658 --> 00:04:45,910
‏ألا يصاب المرء بهذا المرض من التقبيل؟

96
00:04:58,881 --> 00:05:01,384
{\an8}‏توجد طرق أخرى للإصابة بهذا المرض

97
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
{\an8}‏‏-‏ د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ احتفظ بهذه الفكرة أيّها المستجد

98
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
{\an8}‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة

99
00:05:07,056 --> 00:05:09,684
{\an8}‏كرتي الجديدة هي أن أحصي

100
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
{\an8}‏الموجودين في أيّة حجرة.‏.‏.‏
الذين يستطيعون أن يوسعونك ضربًا

101
00:05:12,145 --> 00:05:15,064
‏ويوجد هنا أربعة أفراد

102
00:05:15,148 --> 00:05:16,899
‏خمسة،‏ إن أحصيت السيدة ‏‏"‏‏‏‏كروس‏‏"‏‏‏‏

103
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
{\an8}‏لم تأخذ دواءها أمس

104
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
{\an8}‏وضربته بصينية المقصف

105
00:05:24,032 --> 00:05:26,492
‏جاءتني من حيث لا أدري

106
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
{\an8}‏هل سأخرج من هنا بعيد الميلاد؟

107
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
{\an8}‏فوالدة ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ غير موجودة

108
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
{\an8}‏وأكره حقًا فكرة إرساله إلى جديه

109
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
{\an8}‏أعدك بأنّك ستصل لمنزلك
قبل ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيليس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك بالخارج

111
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
‏ماذا كان هذا؟

112
00:05:44,260 --> 00:05:47,055
{\an8}‏نقطة جديدة تحسب للسيدة ‏‏"‏‏‏‏كروس‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:47,138 --> 00:05:52,560
{\an8}‏لكن لنر كيف ستستمتع بسكاكرها
دون طاقم أسنانها الاصطناعي

114
00:05:52,643 --> 00:05:55,813
‏أيّها المستجد،‏ لا تعد أيّ مريض
بأنّه سيصبح بخير أبدًا

115
00:05:55,897 --> 00:05:59,650
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏؟ ضغط دمه منخفض فقط
إنّه مصاب بداء وحيدات النواة الإنتاني

116
00:05:59,734 --> 00:06:03,237
{\an8}‏بحقك أيّها المستجد،‏ انظر حولك

117
00:06:03,321 --> 00:06:07,200
{\an8}‏ما الفرق بين السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏
وأيّ مريض آخر بوحدة العناية المركزة؟

118
00:06:07,283 --> 00:06:10,745
{\an8}‏وإن كان ردك أنّه أصغر الموجودين سنًا

119
00:06:10,828 --> 00:06:12,789
{\an8}‏الذي لم يجرِ اتصالًا مثل هذا.‏.‏.‏

120
00:06:12,872 --> 00:06:17,043
{\an8}‏مرحبًا،‏ عاملة الهاتف؟ صليني بـ.‏.‏.‏

121
00:06:17,126 --> 00:06:18,169
‏فستكون محقًا

122
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
‏لكن حيث إنني لست في حالة مزاجية جيدة

123
00:06:20,046 --> 00:06:23,549
‏لألقي عليك خطبة مسرحية تفحمك
سأقول لك هذا.‏.‏.‏

124
00:06:23,633 --> 00:06:25,968
‏الأطباء مكروهون

125
00:06:26,052 --> 00:06:27,845
‏أترى كل هؤلاء المسنين؟

126
00:06:27,929 --> 00:06:32,350
‏إنهم مستعدون لفعل أيّ شيء
ليستريحوا من الحياة

127
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
‏لكن معظمهم سيبقون وسيعيشون لأبد الآبدين

128
00:06:34,143 --> 00:06:38,147
‏والسيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏؟
اتضح أنّه صغير بما يكفي لٔان يموت

129
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
‏أقصد،‏ فكّر في الأمر.‏.‏.‏

130
00:06:40,274 --> 00:06:44,404
‏إننا في العيد،‏ لديه طفل رقيق

131
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
‏ألا تستطيع أن تشعر بما يحدث؟

132
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
‏‏‏"‏‏‏‏لقد شعرت بالفعل

133
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
‏وكنت أعرف ماذا ستقول (كارلا)
قبل أن تقوله‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:50,410 --> 00:06:51,619
‏فقد السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏ وعيه

135
00:06:51,786 --> 00:06:53,037
‏هيّا بنا أيّها المستجد

136
00:06:58,376 --> 00:07:00,962
‏‏‏"‏‏‏‏فكروا في أروع لحظاتكم في الطب‏‏"‏‏‏‏

137
00:07:01,963 --> 00:07:03,840
‏أشكرك على عنايتك بي يا سيدتي

138
00:07:03,923 --> 00:07:07,927
‏إن كان هناك أيّ شيء أستطيع تقديمه إليك
فلتتصلي بي في عملي

139
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
‏لا تشغل بالك،‏ وماذا تعمل؟

140
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
‏أربي وأولّد خيولًا قصيرة

141
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
‏خيولًا قصيرة

142
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏ثندر‏‏"‏‏‏‏

143
00:07:17,770 --> 00:07:21,649
‏لا نستطيع التأخر على الجولات التفتيشية
مرة أخرى،‏ هيّا بنا،‏ أسرع

144
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
هلاّ ترعين ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ ريثما نعتني بأبيه

145
00:07:25,695 --> 00:07:27,071
‏مرحبًا.‏.‏.‏

146
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
‏لست ماهرة في معاملة الأطفال

147
00:07:28,906 --> 00:07:32,660
‏لديهم أيدٍ متناهية الصغر،‏ وهذا مخيف

148
00:07:32,743 --> 00:07:33,953
‏سأذهب الآن

149
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
‏والدي في وحدة العناية المركزة

150
00:07:38,249 --> 00:07:39,500
‏ماذا يعني ذلك؟

151
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
‏‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه مكان نضع به
من يحتاجون إلى عناية مكثفة

152
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
‏مثل من يحتاج للمساعدة على التنفس

153
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
‏بسبب فشل في الرئة

154
00:07:47,425 --> 00:07:48,676
‏أو من لديه تمدد بأوعية الدماغ الدموية

155
00:07:48,759 --> 00:07:52,430
‏وهذا يعني أنّ شريانًا انفجر
والدم تدفق بغزارة في.‏.‏.‏

156
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
‏انس ما قلت

157
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
‏أتريد أن ترى من حالته أسوأ من والدك؟

158
00:07:57,810 --> 00:07:59,187
‏نطلق عليه اسم الرأس الراقد

159
00:07:59,270 --> 00:08:00,730
‏حسنًا

160
00:08:15,703 --> 00:08:17,371
‏عادت نتيجة تحاليله،‏ ليس إنتانيًا

161
00:08:17,455 --> 00:08:19,165
‏‏-‏ فلنبدأ بإعطائه ‏‏"‏‏‏‏دوبامين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فعلت

162
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
‏‏-‏ افحص دماغه
‏-‏ طلبت هذا بالفعل

163
00:08:20,750 --> 00:08:22,335
‏إذن،‏ أعد للسيدة ‏‏"‏‏‏‏كروس‏‏"‏‏‏‏ أسنانها

164
00:08:22,418 --> 00:08:23,878
‏لن أفعل ذلك

165
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتضح أنّ السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏
ليس لديه تأمين صحي

166
00:08:29,258 --> 00:08:32,970
‏أمر د.‏‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ بتحويله للمستشفى الحكومي
حالما تستقر حالته

167
00:08:33,054 --> 00:08:34,847
‏متأسفة

168
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
إن ذهبت لتكلم ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ من أجلي

169
00:08:37,600 --> 00:08:39,519
‏فسأمنحك علكة عيد الميلاد الخاصة هذه

170
00:08:39,602 --> 00:08:42,730
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ هذه في الواقع
علكة السيدة ‏‏"‏‏‏‏كروس‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بأسنانها

171
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
‏لذا يجب أن أقنعه بأن يأخذها بعيني

172
00:08:44,440 --> 00:08:46,442
‏أقنعه

173
00:08:46,526 --> 00:08:47,985
‏أقنعه‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
‏موافق

175
00:08:53,533 --> 00:08:55,993
‏‏‏"‏‏‏‏فكروا في أروع لحظاتكم في الطب‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:59,288 --> 00:09:01,874
‏من قال إنني لم أكن سأنجح بمجهودي؟

177
00:09:01,958 --> 00:09:03,376
‏معذرة يا سيدي

178
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
‏فقد رجل الوعي هناك.‏.‏.‏
هل أنت طبيب؟

179
00:09:05,628 --> 00:09:08,673
‏ليس في نهاية هذا الأسبوع
أعطني مشروبًا آخر من الـ‏‏"‏‏‏‏باهاما ماما‏‏"‏‏‏‏

180
00:09:08,756 --> 00:09:11,259
‏خفف من العصير وأكثر من الشراب

181
00:09:11,342 --> 00:09:12,760
‏كيف حالك؟

182
00:09:16,722 --> 00:09:19,934
‏أعلم أنك أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
بأن تحول السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏ للمستشفى الحكومي

183
00:09:20,017 --> 00:09:22,228
‏لكننا في عيد الميلاد المجيد،‏ فما قولك؟

184
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
‏أحضر لي استمارة ‏‏"‏‏‏‏ت ل ت‏‏"‏‏‏‏

185
00:09:24,397 --> 00:09:27,608
‏استمارة ‏‏"‏‏‏‏ت ل ت‏‏"‏‏‏‏؟ ما هذه؟

186
00:09:27,692 --> 00:09:29,610
‏معناها تبًأ لك يا ‏‏"‏‏‏‏تيركلتن‏‏"‏‏‏‏

187
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
‏رباه

188
00:09:55,553 --> 00:09:58,973
‏ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

189
00:09:59,056 --> 00:10:00,641
‏لاعب بيسبول

190
00:10:00,725 --> 00:10:03,019
‏أنا كنت أرغب
في أن أصبح راقصة باليه وأنا صغيرة

191
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
‏لكن وفقًا لأمي ذوات الست سنوات

192
00:10:04,979 --> 00:10:06,897
‏اللاتي يعانين من جنف بسيط
ولديهنّ أقدام رجولية كبيرة

193
00:10:06,981 --> 00:10:08,608
‏لا يصلحن أن يكنّ راقصات

194
00:10:08,691 --> 00:10:11,569
‏لكنني سأحقق حلمي في النهاية
لأنني أنتظر ردًا

195
00:10:11,652 --> 00:10:13,362
‏من مسرح ‏‏"‏‏‏‏القديسة مارثا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

196
00:10:13,446 --> 00:10:15,740
‏حيث قد يسمحون لي بأن أنظم لهم
الإضاءة لباليه كسارة البندق

197
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
‏هل لي بحليب بالشوكولاتة؟

198
00:10:22,538 --> 00:10:23,623
‏إليك دولارًا

199
00:10:24,415 --> 00:10:26,584
‏هناك آلة بيع أمام هذا المدخل

200
00:10:26,667 --> 00:10:29,337
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ هلاّ توقعين لي هذا،‏ رجاءً

201
00:10:29,420 --> 00:10:33,382
‏بالتأكيد،‏ ماذا ستفعلين
في عطلة نهاية الأسبوع يا ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:10:33,466 --> 00:10:36,636
‏سأنصرف إلى شؤوني،‏ ماذا عنك؟

203
00:10:36,719 --> 00:10:40,348
‏آمل أن أنظّم الإضاءة
لمسرح ‏‏"‏‏‏‏القديسة مارثا‏‏"‏‏‏‏

204
00:10:40,431 --> 00:10:42,642
‏مرحى

205
00:10:42,725 --> 00:10:46,020
‏‏‏"‏‏‏‏فكروا في أروع لحظاتكم في الطب‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
‏اللعنة

207
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
‏قليل من ‏‏"‏‏‏‏كربونات الصوديوم‏‏"‏‏‏‏
ستزيلها في الحال

208
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:52,610 --> 00:10:54,028
‏بكل سرور أيّها الطبيب

210
00:10:56,822 --> 00:10:58,658
‏ماذا يحدث هنا؟

211
00:10:58,741 --> 00:11:03,454
‏آسفة،‏ كنت فقط أتذكر آخر مرة
أنصت إليّ طبيب فيها،‏ أحيانًا.‏.‏.‏

212
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
‏‏-‏ هل وصلتك نتائج الأشعة المقطعية؟
‏-‏ جاءت بالسلب

213
00:11:05,790 --> 00:11:07,833
‏أشعر أننا أغفلنا شيئًا في تاريخه المرضي

214
00:11:07,917 --> 00:11:11,796
‏عندما دخل السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏
قال إنه كان يتصارع ويعبث مع ابنه

215
00:11:11,879 --> 00:11:14,674
‏رباه،‏ ربما يكون مصابًا
بمرض الحماقة المزمنة

216
00:11:14,757 --> 00:11:16,342
‏يجب أن نفحص أيضًا
إن كان مصابًا بمرض السخافة

217
00:11:22,014 --> 00:11:23,224
‏لا بأس،‏ إنّهما مرهقان فحسب

218
00:11:23,307 --> 00:11:27,728
‏عندما لا يحترمني أيّ طبيب
أرد بملاحظة بسيطة

219
00:11:40,199 --> 00:11:41,200
‏الأمر يستحق هذا العناء

220
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
‏هل تستخدم هذا الرجل
كعذر في التهرب من عملك؟

221
00:11:44,328 --> 00:11:46,539
‏لا أريدك حقًا أن تراجع ورائي
كل خمس ثوانٍ

222
00:11:46,622 --> 00:11:49,458
‏فأنا طبيب
ولديّ الخبرة مثل كل الموجودين هنا

223
00:11:51,001 --> 00:11:52,628
‏ما الذي أتهرب منه بالضبط؟

224
00:11:53,462 --> 00:11:54,547
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا أمزح

225
00:11:54,630 --> 00:11:56,716
‏فلتكف عن الفحص ورائي
أستطيع معالجة هذا الأمر

226
00:11:56,799 --> 00:12:00,344
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا كلما اتخذت موقفًا تسوء الأمور؟‏‏"‏‏‏‏

227
00:12:00,428 --> 00:12:02,430
‏منحت الولد بعض المال
وأرسلته خارج المستشفى

228
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
‏والآن لا أستطيع أن أجده

229
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
‏آسف،‏ ماذا قلت؟

230
00:12:04,682 --> 00:12:06,642
‏‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ قال إن لم يكن لديه تأمين صحي

231
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
‏فلتعمل على استقرار حالته ثم أصرفه

232
00:12:08,227 --> 00:12:09,603
‏أنت تمزح

233
00:12:10,104 --> 00:12:11,897
‏بعد عشر دقائق لن يهم أيّ من ذلك

234
00:12:11,981 --> 00:12:13,607
‏فهذا الرجل يحوم الموت حوله

235
00:12:15,484 --> 00:12:17,027
‏ما سبب مرضك؟

236
00:12:23,117 --> 00:12:24,410
‏‏‏"‏‏‏‏لا أفهم هذا

237
00:12:24,493 --> 00:12:26,162
‏ماذا لو جرّبنا دواءً مضادًا للإجهاد

238
00:12:26,245 --> 00:12:28,372
‏سأخبر د.‏(كوكس)‏‏"‏‏‏‏

239
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
‏لا أفهم هذا
ماذا لو جرّبنا دواءً مضادًا للإجهاد؟

240
00:12:31,083 --> 00:12:32,918
‏أو ربما نستطيع ملء محقنة بوعود واهية

241
00:12:33,753 --> 00:12:35,713
‏ونحقنه بها
مدوّن هنا أنّك قد فعلت ذلك

242
00:12:35,796 --> 00:12:39,133
‏فلتثبط همتي كما تشاء
فالطائرات الورقية تحلّق برغم الرياح

243
00:12:39,216 --> 00:12:40,134
‏ماذا؟

244
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
‏وأنا طائرة ورقية

245
00:12:41,343 --> 00:12:43,554
‏طائرة ورقية كبيرة جميلة،‏ أطير

246
00:12:43,637 --> 00:12:47,933
‏أتساءل إن كان السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏
قد أصيب برضّة شديدة دون أن يشعر

247
00:12:49,477 --> 00:12:52,021
‏المصارعة،‏ أتتذكران؟
قال إنّ ولده طرحه أرضًا بركلة قوية

248
00:12:52,104 --> 00:12:53,230
‏قد يركل الأولاد بقوة

249
00:12:53,314 --> 00:12:54,565
‏ربما أصاب طحاله بتمزق

250
00:12:54,648 --> 00:12:56,442
‏أجرِ مسحًا مقطعيًا على بطنه في الحال

251
00:12:56,525 --> 00:12:58,819
‏ملاحظة ذكية يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

252
00:13:01,489 --> 00:13:03,032
‏شكرًا

253
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
‏‏‏"‏‏‏‏فكروا في أروع لحظاتكم في الطب‏‏"‏‏‏‏

254
00:13:08,829 --> 00:13:11,290
‏تستطيع أن تفعل ذلك يا د.‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

255
00:13:11,373 --> 00:13:12,666
‏حسنًا.‏.‏.‏

256
00:13:15,503 --> 00:13:16,629
‏انتهى الوقت

257
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
‏أصبح الأمر رسميًا

258
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ هو أسرع
من يجري عملية استئصال للزائدة

259
00:13:21,091 --> 00:13:23,135
‏سبقتك يا د.‏‏‏"‏‏‏‏بيرد فيس‏‏"‏‏‏‏

260
00:13:23,219 --> 00:13:25,012
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بيرد فاساي‏‏"‏‏‏‏

261
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
‏ماذا تفعل بحق السماء؟

262
00:13:30,309 --> 00:13:33,562
‏وضع أحدهم العلكة على زجاج سيارتي

263
00:13:33,646 --> 00:13:37,441
‏اتضح أن السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏ لديه تمزق بالطحال
نحضّره للجراحة بغرفة ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏

264
00:13:37,525 --> 00:13:39,276
‏تلك التي تراقب منها الأسر العمليات

265
00:13:39,360 --> 00:13:40,611
‏وماذا في هذا؟

266
00:13:40,694 --> 00:13:43,489
‏أنت لا تفهم
عندما أجري عملية لا أرى شخصًا

267
00:13:43,572 --> 00:13:45,491
‏أرى آلة تحتاج إلى قطع غيار جديدة

268
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
‏ودوائر كهربائية تحتاج إلى أسلاك جديدة

269
00:13:47,117 --> 00:13:48,953
‏أتظن نفسك فني إنسان آلي؟

270
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
‏كجرّاح،‏ كلما كنت منفصلًا عاطفيًا
أصبحت أكثر تركيزًا

271
00:13:52,581 --> 00:13:56,001
‏ويكاد يكون هذا مستحيلًا

272
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
‏عندما تراقب أسرة المريض ما أفعله

273
00:13:58,587 --> 00:14:01,090
‏حسنًا،‏ لا تقلق من هذا الأمر
السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏ لديه ولد واحد

274
00:14:01,173 --> 00:14:02,466
‏و‏‏"‏‏‏‏اليوت‏‏"‏‏‏‏ فقدته

275
00:14:02,550 --> 00:14:04,134
‏رائع

276
00:14:05,553 --> 00:14:06,554
‏من أجلي

277
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
‏من أجلي

278
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
‏هل هذا ممتع؟

279
00:14:13,310 --> 00:14:15,729
‏كلاّ يا بني،‏ إنّه عمل شاق

280
00:14:15,813 --> 00:14:18,190
‏لكن هذا الجسد لم يصبح هكذا مصادفة

281
00:14:18,274 --> 00:14:21,485
‏أتعرف ما أظنّه ممتعًا؟ البيسبول

282
00:14:21,569 --> 00:14:24,822
‏ولدي شديد الإعجاب بالبيسبول

283
00:14:24,905 --> 00:14:30,703
‏لا يلعبها،‏ لكن يصمم ويصنع زيها

284
00:14:30,828 --> 00:14:32,079
‏هذا لطيف

285
00:14:32,162 --> 00:14:35,082
‏كلّا،‏ ليس بلطيف

286
00:14:35,165 --> 00:14:37,376
‏ربما نستطيع أن نلعب بالكرة في وقت ما؟

287
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
‏أتمنى ذلك أيّها الشاب

288
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
‏حمدًا للرب،‏ ها أنت ذا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏

289
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
‏عفوًا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏كلسوا‏‏"‏‏‏‏
هذا ابن السيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏

290
00:14:47,052 --> 00:14:50,598
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أنك ستحضر
حليب ‏‏"‏‏‏‏يو هو‏‏"‏‏‏‏ وتعود في الحال

291
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
‏‏‏"‏‏‏‏ميبل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بوب كلسو‏‏"‏‏‏‏

292
00:14:55,436 --> 00:14:59,732
‏ما رأيك في أن نحاول تدبير علاج
للسيد ‏‏"‏‏‏‏ميليغان‏‏"‏‏‏‏

293
00:14:59,982 --> 00:15:02,776
‏بالمجان لبعض الوقت؟

294
00:15:02,860 --> 00:15:04,695
‏‏‏"‏‏‏‏هل أنت فعلًا السيد (كلسو)‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:15:04,778 --> 00:15:07,573
‏أجل،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بوب كلسو‏‏"‏‏‏‏ بالفعل

296
00:15:09,783 --> 00:15:11,535
‏لا تهرب مني ثانيةً يا ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏

297
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
‏آسف،‏ كنت خائفًا.‏.‏.‏
وعندما أخاف أختبئ

298
00:15:15,414 --> 00:15:16,790
‏أعلم أنّه غباء

299
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
‏ليس غباء

300
00:15:18,584 --> 00:15:20,836
‏أتريد أن تعرف
أين كنت أختبئ عندما أخاف؟

301
00:15:20,920 --> 00:15:23,839
‏في هذه الخزانة
والتي في الطابق الثاني

302
00:15:23,923 --> 00:15:26,759
‏أيضًأ هناك آلة مسح بالرنين المغناطيسي
معطلة في القبو

303
00:15:26,842 --> 00:15:28,886
‏كانت بمثابة شرنقتي الخاصة

304
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
‏أشعرت بالخوف بالفعل؟

305
00:15:30,512 --> 00:15:33,015
‏أجل
الكل يشعر هكذا في البداية

306
00:15:33,098 --> 00:15:34,600
‏انظر لهذا

307
00:15:36,435 --> 00:15:37,561
‏رائع

308
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
‏تماسك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏

309
00:15:39,688 --> 00:15:42,232
‏لا يعلموننا في كلية الطب
كيف نتعامل مع الموت

310
00:15:43,484 --> 00:15:45,819
‏ستقوى شكيمة ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏
عندما يمر بهذا الأمر وحده

311
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
‏إذن كيف يوقف المرء الإحساس بالخوف؟

312
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
‏فقط أدركت أنّ الناس
تحتاج منّي أن أكون شجاعة

313
00:15:52,952 --> 00:15:55,913
‏مثلما يحتاج منك والدك أن تكون شجاعًا
من أجل جراحته

314
00:15:55,996 --> 00:15:57,706
‏هل أستطيع أن أمسك بيده؟

315
00:15:57,790 --> 00:15:59,792
‏هذا ليس مسموحًا به

316
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
‏هل أستطيع على الأقل أن أراقبه؟

317
00:16:01,752 --> 00:16:03,545
‏هل أنت متأكد من ذلك؟

318
00:16:06,465 --> 00:16:08,175
‏تماسك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏

319
00:16:08,258 --> 00:16:10,636
‏أحاول ذلك

320
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
‏رائع!‏ لنفعل ذلك

321
00:16:23,065 --> 00:16:24,650
‏بربكم

322
00:16:27,277 --> 00:16:29,488
‏‏‏"‏‏‏‏فكروا في أروع لحظاتكم في الطب‏‏"‏‏‏‏

323
00:16:34,576 --> 00:16:36,036
‏تعال هنا،‏ سأساعدك

324
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
‏سأساعدك

325
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
‏مرحى

326
00:16:46,338 --> 00:16:48,173
‏أود أن أرى شخصًا آخر
يحرز مثل هذا الهدف

327
00:16:48,257 --> 00:16:51,176
‏من الأفضل؟

328
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
‏من الأفضل؟

329
00:16:56,015 --> 00:16:57,891
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت المستجد؟

330
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
‏هل أفلت من مقودك؟

331
00:16:59,810 --> 00:17:02,521
‏بربك،‏ فالفتى مثل.‏.‏.‏

332
00:17:02,604 --> 00:17:03,897
‏مثل.‏.‏.‏

333
00:17:03,981 --> 00:17:06,650
‏هل رأيت طفلًا ثملًا من قبل؟

334
00:17:07,401 --> 00:17:08,318
‏إنّها قصة طويلة

335
00:17:08,402 --> 00:17:11,989
‏متورّط فيها ولدي وكعكة
شراب الروم ومنضدة طويلة منخفضة

336
00:17:12,072 --> 00:17:17,661
‏يكفي القول بأنه يكون رائعًا في البداية
أن تراقبيهم وهم يصطدمون بالجدران

337
00:17:17,745 --> 00:17:20,748
‏لكن لو غفلت عنهم للحظة.‏.‏.‏

338
00:17:20,831 --> 00:17:21,874
‏فجأة.‏.‏.‏

339
00:17:21,957 --> 00:17:23,792
‏تجدين دلوًا على رأسهم

340
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
‏ويتجهون نحو تلفازك الجديد مسطح الشاشة

341
00:17:26,128 --> 00:17:28,797
‏رباه،‏ كان قد أخرج توًا من صندوقه

342
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
‏بيت القصيد هو
أنا أعتبر المستجد طفلي الثمل

343
00:17:32,843 --> 00:17:35,429
‏هو الذي اكتشف موضوع الطحال
ربما يجب أن تدعه لحاله

344
00:17:35,512 --> 00:17:37,306
‏أتمنى أن أدعه لحاله

345
00:17:37,389 --> 00:17:41,143
‏في الحقيقة لن يسعدني شيئًا أكثر
من أن أراه ذاهبًا لحجرة مريض

346
00:17:41,226 --> 00:17:45,272
‏ولا أشعر أنّ علي أن أذهب وراءه
لأتأكد من كل شيء

347
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
‏أتريد أن تعرف ماذا أعتقد؟

348
00:17:47,399 --> 00:17:48,567
‏كلّا

349
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
‏أظنّك تعلم مدى براعة د.‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

350
00:17:51,695 --> 00:17:53,072
‏وسواء اعترفت أو لم تعترف

351
00:17:53,155 --> 00:17:54,531
‏فلديك رهان شخصي على مستقبله

352
00:17:54,615 --> 00:17:56,408
‏لذا لا تتظاهر للحظة واحدة أنّ كل

353
00:17:56,492 --> 00:17:58,035
‏الاهتمام الذي توجهه ناحيته

354
00:17:58,118 --> 00:18:00,496
‏له هو فقط،‏ لأنّه لك أنت أيضًا

355
00:18:00,579 --> 00:18:03,707
‏كصديقه،‏ إن كنت تريد أن تراه ناجحًا

356
00:18:03,791 --> 00:18:05,084
‏فعليك الكف عن مضايقته من آنٍ لآخر

357
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ولا تقل شيئًا

358
00:18:07,086 --> 00:18:09,671
‏لأنّك تعرف أنني محقة
وأنّ سروالي الجينز رائع

359
00:18:18,430 --> 00:18:22,768
‏رباه،‏ أكره عيد الميلاد المجيد حقًا

360
00:18:22,851 --> 00:18:25,479
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

361
00:18:25,562 --> 00:18:27,189
‏هل أستطيع التحدث معك على انفراد؟

362
00:18:28,398 --> 00:18:30,400
‏أتتكلم الفرنسية؟

363
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
‏تعلّمت بعض الفرنسية
عندما ذهبت مع فصلي بالثانوية إلى ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏

364
00:18:34,071 --> 00:18:35,489
‏لكنّها كانت لأتعرّف إلى الفتيات فحسب

365
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

366
00:18:37,282 --> 00:18:41,954
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ سيشعر بتحسّن
إن استطاع المشاهدة

367
00:18:42,996 --> 00:18:49,545
{\an8}‏لديّ برج ‏‏"‏‏‏‏إيفل‏‏"‏‏‏‏

368
00:18:49,628 --> 00:18:52,005
{\an8}‏في سروالي

369
00:18:52,089 --> 00:18:53,423
‏ماذا؟

370
00:18:54,049 --> 00:18:56,009
{\an8}‏فاكهة الـ‏‏"‏‏‏‏غريب فروت‏‏"‏‏‏‏

371
00:18:56,093 --> 00:18:57,594
‏هل أستطيع البقاء؟

372
00:19:00,430 --> 00:19:02,057
‏أجل يا صغيري،‏ تستطيع البقاء

373
00:19:03,517 --> 00:19:05,060
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

374
00:19:05,144 --> 00:19:06,520
‏أشكرك

375
00:19:13,193 --> 00:19:15,696
‏‏‏"‏‏‏‏لم يرغب أحد منا
أن يفصح عمّا يدور بخلده

376
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
‏ومدى إحساسنا بالضعف

377
00:19:17,906 --> 00:19:20,159
‏لذا وقفنا وتظاهرنا بالعمل

378
00:19:20,242 --> 00:19:21,952
‏أثناء انتظارنا ظهور أحدهم

379
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
‏ليخبرنا كيف سينتهي هذا الأمر‏‏"‏‏‏‏

380
00:19:26,123 --> 00:19:27,207
‏من أفضل طبيب هنا؟

381
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
‏‏‏"‏‏‏‏الذي أسعد العالم‏‏"‏‏‏‏

382
00:19:29,710 --> 00:19:31,753
‏ما زال لدينا الكثير من العمل

383
00:19:31,837 --> 00:19:33,755
‏لماذا لا تذهب يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
وتتفحص الأشعة بعد العملية؟

384
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ سننقل له دمًا
نسبة الـ‏‏"‏‏‏‏هيموغلوبين‏‏"‏‏‏‏ به عشرة

385
00:19:36,675 --> 00:19:39,136
‏و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لا تأخذين ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏
وتحضرين لنا بوظة في الحال؟

386
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
‏‏‏"‏‏‏‏وجميع القلوب‏‏"‏‏‏‏

387
00:19:42,139 --> 00:19:44,474
‏سأذهب لأطمئن عليه،‏ أتود المجيء؟

388
00:19:44,558 --> 00:19:46,476
‏كلّا،‏ أنت أهلًا للأمر

389
00:19:49,479 --> 00:19:52,357
‏‏‏"‏‏‏‏إنّه لمن المدهش كيف يؤثر مريض واحد
في كل هؤلاء الناس‏‏"‏‏‏‏

390
00:19:56,320 --> 00:19:59,156
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ ما أروع لحظاتك في الطب؟

391
00:19:59,239 --> 00:20:03,952
‏أروع لحظاتي؟ كان هناك هذا الرجل.‏.‏.‏

392
00:20:04,036 --> 00:20:07,497
‏وكان لديه أروع طفل.‏.‏.‏

393
00:20:07,581 --> 00:20:10,167
‏والأطباء استمعوا إليّ فعلًا

394
00:20:12,211 --> 00:20:14,922
‏لكنني وفقت في إجراء العملية

395
00:20:17,883 --> 00:20:22,137
‏وقررت أن أستخدم نفوذي من أجله

396
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
‏وبأمانة،‏ لم أكن لأصدق

397
00:20:23,972 --> 00:20:26,808
‏لولا أنني رأيت بعيني
لكنّ المستجد تولّ الأمور برمتها

398
00:20:26,892 --> 00:20:28,143
‏من الألف إلى الياء

399
00:20:29,853 --> 00:20:31,313
‏‏‏"‏‏‏‏وقد وفيت بوعدي

400
00:20:33,398 --> 00:20:36,235
‏فالاثنان
حضرا عيد الميلاد المجيد بمنزلهما‏‏"‏‏‏‏

401
00:20:36,318 --> 00:20:39,529
‏‏‏"‏‏‏‏أسعد العالم‏‏"‏‏‏‏

402
00:20:39,613 --> 00:20:41,865
‏‏‏"‏‏‏‏وكانت هذه هي أروع لحظاتي في الطب‏‏"‏‏‏‏

403
00:21:17,651 --> 00:21:19,653
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سارة بدر الدين‏‏"‏‏‏‏

