﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,210
‏‏‏"‏‏‏‏كوني طبيبًا رائعًا

2
00:00:02,293 --> 00:00:03,920
‏لا يتعلق فقط بالمعرفة الطبية

3
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
‏بل بمهارات التعامل مع الآخرين‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:05,880 --> 00:00:08,800
‏هذا أسوأ أنف مكسور
رأيته في حياتي!‏

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,844
‏أنا هنا لأنّي دست على مسمار

6
00:00:11,011 --> 00:00:11,886
‏طبعًا

7
00:00:11,970 --> 00:00:14,180
‏‏‏"‏‏‏‏أكنت تسيرين على أنفك؟‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:14,264 --> 00:00:15,640
‏للأسف عليك الانتظار

9
00:00:15,724 --> 00:00:17,767
‏قليلًا،‏ حسنًا؟ لأنّنا نعالج الناس

10
00:00:17,851 --> 00:00:19,644
‏وفقًا لخطورة حالتهم

11
00:00:24,274 --> 00:00:26,192
‏كان ذلك مريعًا!‏

12
00:00:27,068 --> 00:00:28,987
‏كان ذلك مريعًا!‏

13
00:00:29,070 --> 00:00:30,321
‏أتعلمين؟ بحروق الوجه

14
00:00:30,405 --> 00:00:32,115
‏قد ندخلك الآن

15
00:00:32,323 --> 00:00:33,199
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
‏‏‏"‏‏‏‏يدي التي تشير إلى الوقت!‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
‏أيضًا،‏ في سهرة الجمعة

18
00:00:43,376 --> 00:00:44,919
‏ستعزف الأوركسترا في فناء المتحف

19
00:00:45,003 --> 00:00:46,212
‏‏-‏ أحب ذلك
‏-‏ أتودين في الذهاب؟

20
00:00:46,296 --> 00:00:47,464
‏‏-‏ يا إلهي!‏ أحب معزوفات ‏‏"‏‏‏‏باكابا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ بإمكاننا الذهاب

21
00:00:47,547 --> 00:00:49,549
‏‏‏"‏‏‏‏كانت (كارلا) و(إليوت)
تتناقشان بطقوسهما الأسبوعية

22
00:00:49,632 --> 00:00:51,593
‏لمشاريع لن تفعلاها أبدًا‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:51,676 --> 00:00:53,553
‏‏-‏ علينا تناول العشاء قبل ذلك
‏-‏ هذا رائع!‏

24
00:00:53,887 --> 00:00:55,680
‏‏‏"‏‏‏‏وبما أنّ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
عرف أنّها مشاريع زائفة

25
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
‏استغل الفرصة
لكسب نقاط إضافية مع زوجته

26
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
‏معاملة الزوج الكلاسيكي‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
‏عزيزتي،‏ أتعلمين؟ انسي أمر العشاء

28
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
‏سأعدّ لك سلة للنزهات
مليئة بالطعام المنزلي

29
00:01:05,398 --> 00:01:06,733
‏تزوجت رجلًا مذهلًا

30
00:01:06,816 --> 00:01:10,028
‏هذا مؤكد!‏
أتعلمين؟ لديّ فكرة أفضل

31
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
‏قد نرافقكما أنا و‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
صحيح؟

32
00:01:12,447 --> 00:01:16,701
‏سنرتدي السترات الرياضية
وسترتديان فساتين جميلة

33
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
‏يا إلهي!‏ هذه الفكرة رائعة!‏

34
00:01:18,536 --> 00:01:20,872
‏أحببتها!‏ إنّها مذهلة!‏

35
00:01:22,457 --> 00:01:24,125
‏‏‏"‏‏‏‏حقيقة،‏ أحببتها أيضًا

36
00:01:24,459 --> 00:01:27,170
‏لم أحظَ بفرصة ارتداء
سترتي الرياضية ذات المربعات

37
00:01:28,505 --> 00:01:29,714
‏على عكس (إليوت) و(كارلا)

38
00:01:29,798 --> 00:01:31,716
‏حين أخطط و(تيرك) لمشاريع
نلتزم بها‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
‏الساعة الـ10،‏ أأنت مستعد؟

40
00:01:34,052 --> 00:01:34,928
‏لنفعلها

41
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
‏‏‏"‏‏‏‏مؤخرًا،‏ نادرًا ما تشتمل مشاريعنا
على مغادرة الشقة‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:42,852 --> 00:01:44,729
‏لم أكن سعيدًا جدًا بالجلوس مكانك

43
00:01:44,813 --> 00:01:46,189
‏بعد جلوسك هنا حوالى 20 دقيقة

44
00:01:46,564 --> 00:01:49,442
‏لكن عليّ أن أقرّ
إنّها تدفىء الأماكن الملائمة جميعها

45
00:01:50,860 --> 00:01:52,320
‏ما رأيك في مكاني؟

46
00:01:52,529 --> 00:01:55,365
‏ربّاه!‏ الفجوة التي خلفَتها
مؤخرتك عميقة جدًا

47
00:01:55,448 --> 00:01:57,492
‏كأنّي جالس
في أنبوب داخلي كبير

48
00:01:57,909 --> 00:02:00,328
‏‏‏"‏‏‏‏بينما كنت و(تيرك)
نتعافى من تغيير الكراسي

49
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
‏تساءلت عمّا كان يفعله
الأزواج الآخرون الليلة

50
00:02:02,789 --> 00:02:04,582
‏أأشرت إليّ و(تيرك) كثنائي؟

51
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
‏قصدي هو أنّي متأكد من أنّ الأزواج
الآخرون يستمتعون بوقتهم في الخارج‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:10,171 --> 00:02:11,631
‏تبدين مثيرة جدًا

53
00:02:12,298 --> 00:02:13,591
‏متى قبّلنا بعضنا آخر مرّة؟

54
00:02:14,175 --> 00:02:15,135
‏قبل حوالى شهر

55
00:02:15,301 --> 00:02:16,678
‏متى مارسنا الجنس آخر مرّة؟

56
00:02:17,053 --> 00:02:18,346
‏‏-‏ البارحة
‏-‏ ما رأيك

57
00:02:18,429 --> 00:02:20,223
‏في الذهاب إلى حمّام هذا المكان

58
00:02:20,306 --> 00:02:23,143
‏وخفض معدل قانون الصحة
لديهم من ممتاز إلى جيد؟

59
00:02:23,560 --> 00:02:24,394
‏ما رأيك؟

60
00:02:24,727 --> 00:02:27,522
‏‏‏"‏‏‏‏أظن معظم الناس يفكرون
ما أسوأ ما قد يحدث؟‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:30,233 --> 00:02:31,109
‏حسنًا؟

62
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
‏إنّه أزرق

63
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
‏أنا لست حاملًا

64
00:02:34,946 --> 00:02:37,282
‏أتعلم ما الغريب؟ أشعر بالراحة

65
00:02:37,657 --> 00:02:41,786
‏أشعر بالحزن
لأنّي أفكر في روعة ابننا

66
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
‏وأتمنى لو أنّ النتيجة مختلفة

67
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
‏أتعلم؟

68
00:02:46,791 --> 00:02:47,792
‏عزيزي

69
00:02:48,751 --> 00:02:50,837
‏إنّها ليست حاملًا

70
00:02:51,045 --> 00:02:54,841
‏النتيجة زرقاء

71
00:02:55,300 --> 00:02:57,510
‏إنّها ليست حاملًا

72
00:02:57,844 --> 00:02:59,012
‏النتيجة زرقاء

73
00:02:59,429 --> 00:03:01,222
‏إنّها زرقاء

74
00:03:01,306 --> 00:03:06,144
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

75
00:03:06,227 --> 00:03:08,104
‏أنا لست (سوبرمان)

76
00:03:11,649 --> 00:03:13,276
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:15,028 --> 00:03:15,904
{\an8}‏تخطيط نبضات القلب لا يعمل

78
00:03:15,987 --> 00:03:16,863
{\an8}‏ما زلت لا أحظى بأيّ تناغم

79
00:03:17,655 --> 00:03:19,532
{\an8}‏منظم ضربات القلب لا يعمل

80
00:03:21,451 --> 00:03:23,703
{\an8}‏بؤبؤ العين ثابت وواسع
سأعلن الوفاة

81
00:03:24,537 --> 00:03:26,289
{\an8}‏وقت الوفاة 17:‏9

82
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
{\an8}‏اعتقدت أنّي عندما أموت

83
00:03:28,291 --> 00:03:30,919
{\an8}‏سأرى ضوءًا ساطعًا أو طوفًا فوق الأرض

84
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
{\an8}‏يبدو أنّ الموت دنيوي

85
00:03:33,963 --> 00:03:36,549
{\an8}‏أظن النهاية هي مجرد النهاية

86
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}‏للمرّة الأخيرة يا ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏
أنت لست ميتًا

87
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
‏الآن،‏ عد إلى غرفتك

88
00:03:43,348 --> 00:03:46,684
{\an8}‏يعاني ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ من مرض ‏‏"‏‏‏‏كوتارد‏‏"‏‏‏‏
أو الجثة الماشية

89
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
{\an8}‏يعتقد الرجل أنّه ميت
مع أنّه يمشي بيننا

90
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أظنّني سأسأل ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
سؤالًا عن طريق التخاطر‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:52,857 --> 00:03:54,150
‏أتريد فعل شيئًا الليلة يا صاح؟

92
00:03:54,400 --> 00:03:56,361
{\an8}‏أجل يا صاح،‏ لنتسكع ونشاهد التلفاز

93
00:03:56,903 --> 00:03:57,737
{\an8}‏ألدينا الجعّة؟

94
00:03:58,029 --> 00:04:00,365
{\an8}‏أظنّني استخدمت آخر زجاجة
لإعداد ثلج الحفلة الخاص بنا

95
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
{\an8}‏إن وضعتُ مكعبات الجعّة

96
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
{\an8}‏في عصير البرتقال ثانية
فستواجهان المشاكل

97
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
{\an8}‏كدت أسجل مخالفة
القيادة تحت تأثير الكحول بسببكما

98
00:04:06,871 --> 00:04:07,830
‏كان الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ميكهيد‏‏"‏‏‏‏ يتساءل

99
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
{\an8}‏إن كنتما تستطيعان
فحص مريض غرفة 310

100
00:04:09,874 --> 00:04:11,417
{\an8}‏تورط الرجل في شجار في حانة

101
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
{\an8}‏وهو غير واعٍ منذ وصوله

102
00:04:13,336 --> 00:04:14,963
{\an8}‏أحضره أخ ما من ‏‏"‏‏‏‏إيرلندا‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:15,088 --> 00:04:19,175
{\an8}‏أتعنين أخًا إيرلنديًا أو أخًا إيرلندي؟

104
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
‏اخرجي بسرعة يا فتاتي العزيزة!‏

105
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
{\an8}‏أعني أخوه

106
00:04:32,855 --> 00:04:34,274
{\an8}‏ربّاه!‏

107
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
‏ولا بدّ أنّك الأخ الإيرلندي

108
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
{\an8}‏لا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏رون بيرسون‏‏"‏‏‏‏
وُلدت ونشأت في ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
{\an8}‏أجل،‏ أمريكي حرّ وفخور بذلك!‏

110
00:04:50,748 --> 00:04:52,208
‏أنا آسف،‏ نحن.‏.‏.‏

111
00:04:52,417 --> 00:04:53,501
{\an8}‏لا بأس أيّها الفتيان!‏

112
00:04:54,419 --> 00:04:55,253
{\an8}‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بيلي كالان‏‏"‏‏‏‏

113
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
‏لقد خدعتكما باللكنة الأمريكية

114
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
‏سأتوقف الآن وأسديكما معروفًا

115
00:04:59,590 --> 00:05:02,135
{\an8}‏هلّا أحظى بواحدة كهذه
وأعبئها بجعّة ‏‏"‏‏‏‏غينيس‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:02,593 --> 00:05:04,595
‏أعاني آثار بعد الشرب ورأسي يؤلمني

117
00:05:04,679 --> 00:05:06,264
‏لقد طلنا السهر الليلة الماضية

118
00:05:06,556 --> 00:05:07,974
‏وأنا مرتعش قليلًا
أتستطيعان القيام بذلك؟

119
00:05:08,391 --> 00:05:10,351
‏الأرجح،‏ لا،‏ لا نفعل ذلك في العادة

120
00:05:10,852 --> 00:05:11,686
‏حسنًا

121
00:05:14,105 --> 00:05:15,982
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أشعر بالسوء

122
00:05:16,482 --> 00:05:17,942
‏لا أستطيع مشاهدة الأوركسترا الليلة

123
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
‏نسيت تمامًا
لديّ درس اللغة الصينية الليلة

124
00:05:20,361 --> 00:05:21,404
‏بإمكاني الاتصال وإلغاؤه

125
00:05:21,487 --> 00:05:22,613
‏لكن جلّ ما أستطيع قوله هو

126
00:05:22,697 --> 00:05:23,614
‏أعاني حساسية من الفستق

127
00:05:23,698 --> 00:05:26,617
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أتوق إلى هذا

128
00:05:27,160 --> 00:05:29,162
‏أحقًا؟ لأنّه قبل خمس ثوانٍ

129
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
‏كنت تتوقين للعودة للمنزل

130
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
‏والاستحمام الليلة

131
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
‏لِمَ قد تفعل هذا بي؟

132
00:05:34,042 --> 00:05:35,335
‏ثمّة أمر جديد،‏ أنا أكشف أمركم!‏

133
00:05:37,587 --> 00:05:40,048
‏إذن،‏ أنسيت تمامًا أنّ لدينا مشاريع؟

134
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
‏ما الأمر المهم؟
كنت تكذبين على أيّة حال

135
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
‏لم أكذب،‏ لديّ درس اللغة الصينية

136
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
‏أحقًا؟

137
00:05:47,930 --> 00:05:48,765
‏أحقًا؟

138
00:05:49,932 --> 00:05:50,767
‏أنا أكشف أمركم!‏

139
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
‏حسنًا،‏ أقلها تذكرت المشاريع
حتى أكذب بشأنها

140
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
‏أحقًا؟ إن عرفت أنّك ستكذبين بشأنها

141
00:06:00,068 --> 00:06:01,319
‏فلم أكن سأخطط لمشاريع

142
00:06:01,402 --> 00:06:03,404
‏أنساها منذ البداية،‏ لأنّك.‏.‏.‏

143
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
‏لقد غادرت يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهى الأمر

144
00:06:06,949 --> 00:06:08,910
‏أين كنت في الأيام القليلة الماضية؟

145
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
‏‏-‏ أصيد السمك في المياه العميقة
‏-‏ أنت تكره صيد السمك

146
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
‏‏-‏ ذهبت مع أصحابي
‏-‏ ليس لديك أصحاب

147
00:06:12,747 --> 00:06:14,791
‏أحقًا؟ صدنا سمكة ‏‏"‏‏‏‏وايت مارلين‏‏"‏‏‏‏
تزن 200 باوند

148
00:06:14,874 --> 00:06:15,917
‏من ساحل ‏‏"‏‏‏‏سان دييغو‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
‏مثير للاهتمام!‏
هذا يبعد ثلاثة آلاف ميل

150
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
‏من الموطن الطبيعي لسمك ‏‏"‏‏‏‏وايت مارلين‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:20,421 --> 00:06:23,132
‏لعلّه أخذ قطارًا من موطن سمك القد

152
00:06:23,216 --> 00:06:24,050
‏لماذا؟

153
00:06:24,384 --> 00:06:25,885
‏أنا أكشف أمركم اليوم!‏

154
00:06:26,094 --> 00:06:26,928
‏هذا صحيح

155
00:06:27,011 --> 00:06:27,887
‏أرأيت؟

156
00:06:28,888 --> 00:06:29,847
‏إذن،‏ ما فعلت بالحقيقة

157
00:06:29,931 --> 00:06:31,099
‏ولماذا تعرج؟

158
00:06:31,349 --> 00:06:32,183
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

159
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
‏قطعت قناة المني،‏ لا تخبري ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

160
00:06:34,143 --> 00:06:35,686
‏أهلًا وسهلًا

161
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ اشتقت إليك

162
00:06:38,898 --> 00:06:41,401
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

163
00:06:41,526 --> 00:06:43,069
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ قلها

164
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
‏لآخر مرّة،‏ لا!‏

165
00:06:44,570 --> 00:06:46,406
‏إذن،‏ لعلّك لست إيرلنديًا

166
00:06:46,489 --> 00:06:47,323
‏حسنًا

167
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
‏قلوب زهرية

168
00:06:50,118 --> 00:06:51,786
‏أقمار صفراء ونجوم برتقالية

169
00:06:51,869 --> 00:06:52,703
‏وبرسيم أخضر

170
00:06:52,787 --> 00:06:54,163
‏أرأيت؟ لقد أخبرتك

171
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
‏إنّه إيرلندي

172
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
‏أجل!‏

173
00:06:57,792 --> 00:06:59,710
‏منذ متى تتواعدان؟
تشكلان ثنائيًا رائعًا

174
00:06:59,794 --> 00:07:01,337
‏لا يا صاح!‏
نحن نعيش مع بعضنا فقط

175
00:07:02,046 --> 00:07:03,714
‏ليس كالعيش مع بعضنا

176
00:07:03,798 --> 00:07:05,591
‏ليس كالعيش مع بعضنا

177
00:07:06,884 --> 00:07:09,053
‏هذا وشم رائع يا صاح

178
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
‏حصلت عليه،‏ تسللت إلى طائرة

179
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
‏ظننتها متجهة إلى ‏‏"‏‏‏‏بلجيكا‏‏"‏‏‏‏ وليس إلى ‏‏"‏‏‏‏كينيا‏‏"‏‏‏‏

180
00:07:12,890 --> 00:07:14,016
‏لاختصار القصة،‏ تسكعت مع قبيلة

181
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
‏عندما ينضج الذكور

182
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
‏يدقون هذا الوشم

183
00:07:16,936 --> 00:07:19,313
‏يعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلياس‏‏"‏‏‏‏

184
00:07:19,856 --> 00:07:21,232
‏لماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏إيلياس‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:07:21,691 --> 00:07:22,567
‏إنّه برنامجهم المفضل

186
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
‏أنا أمزح،‏ لا أعرف ماذا يعني

187
00:07:26,028 --> 00:07:26,988
‏أجل

188
00:07:27,113 --> 00:07:27,947
‏من الواضح

189
00:07:28,030 --> 00:07:29,323
‏يكفي حديثًا عني،‏ ماذا عنكما؟

190
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
‏تنقذون حياة الآخرين كلّ يوم

191
00:07:31,242 --> 00:07:32,952
‏عندما تخرجون في الليل
أتستمتعون بوقتكم وتفقدون صوابكم؟

192
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
‏تخرجون ليلًا،‏ صحيح؟

193
00:07:37,582 --> 00:07:38,541
‏ألديك رقم سبعة؟

194
00:07:42,879 --> 00:07:43,713
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

195
00:07:47,425 --> 00:07:48,676
‏لديك أرقام سبعة كثيرة

196
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
‏لديك أرقام سبعة كثيرة

197
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
‏أحيانًا نستمتع بوقتنا

198
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
‏لكن أوقات العمل

199
00:07:56,434 --> 00:07:58,144
‏نميل إلى فقدان عقلينا لا صوابنا

200
00:07:58,227 --> 00:07:59,979
‏‏-‏ أجل
‏-‏ نفقد عقلينا برقة

201
00:08:00,396 --> 00:08:01,939
‏أيّها الفتيان!‏ أنتما لا تفعلان شيئًا
كأنكما ميتان

202
00:08:02,231 --> 00:08:03,274
‏عليكما الذهاب إلى الخارج

203
00:08:03,357 --> 00:08:04,567
‏والتحدث مع غريب

204
00:08:05,318 --> 00:08:06,235
‏احتسيا الجعّة مع الفطور

205
00:08:06,319 --> 00:08:08,112
‏خذا أبشع فتاة في الحفلة إلى منزلكما

206
00:08:08,321 --> 00:08:09,739
‏فعلت ذلك!‏ أجل!‏

207
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
‏فعلت ذلك!‏ أجل!‏

208
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
‏سافرا إلى ‏‏"‏‏‏‏تكساس‏‏"‏‏‏‏

209
00:08:13,534 --> 00:08:14,619
‏ارقصا مع السيدات المتزوجات

210
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
‏اللواتي يتمنين أنّهن غير متزوجات

211
00:08:15,620 --> 00:08:16,996
‏لن تعلما أبدًا ما قد تمنحكما الحياة

212
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
‏افتحا أيديكما وعانقاها

213
00:08:18,915 --> 00:08:20,416
‏لن تعلما أبدًا ما قد تمنحكما الحياة

214
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
‏افتحا أيديكما وعانقاها

215
00:08:21,876 --> 00:08:23,252
‏‏-‏ يا صاح!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

216
00:08:24,795 --> 00:08:27,965
‏قال إنّ عينيّ تشبهان
الريف الإيرلندي بعد هطول أمطار معتدلة

217
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
‏عليّ الذهاب

218
00:08:31,969 --> 00:08:33,095
‏حدث ذلك بسرعة

219
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
‏لا تحاول ذلك!‏ إنّها ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

220
00:08:35,848 --> 00:08:36,766
‏إنّها يائسة!‏

221
00:08:37,099 --> 00:08:37,934
‏يا صاح

222
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
‏‏-‏ عزيزتي
‏-‏ ماذا؟

223
00:08:40,311 --> 00:08:41,771
‏لم أكن سأفعل شيئًا

224
00:08:41,896 --> 00:08:43,105
‏قال إنّ شعري مجعد

225
00:08:43,189 --> 00:08:44,106
‏شعرك مجعد

226
00:08:45,608 --> 00:08:46,442
‏عزيزتي!‏

227
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
‏حسنًا

228
00:08:49,445 --> 00:08:53,032
‏ماذا فعلت في الشقة بغيابي؟

229
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
‏حوّلت مكتبك الصغير
إلى خزانة ملابس نوم خاصة بي

230
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
‏رميت كلّ ما في الثلاجة

231
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
‏عليه كلمة أبله أو أزيز

232
00:08:59,539 --> 00:09:02,500
‏رميت كلّ ملابسك
التي تجعلك تبدو كأنّك تبلغ الـ20 سنة

233
00:09:02,875 --> 00:09:05,211
‏لا تقلق،‏ لم أرمِ سترات الهوكي

234
00:09:05,294 --> 00:09:08,548
‏مع أنّي نقلتها إلى خزانة
ملابس النوم الخاصة بي الجديدة

235
00:09:08,631 --> 00:09:11,759
‏ولسبب ما،‏ لا يعمل
أيّ من أجهزة التحكم عن بعد

236
00:09:11,842 --> 00:09:13,094
‏ولِمَ تعرج؟

237
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
‏من صيد السمك

238
00:09:15,763 --> 00:09:17,014
‏أنا أعرج من صيد السمك

239
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
‏أعرف هذه العرجة

240
00:09:19,725 --> 00:09:21,143
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لا

241
00:09:21,435 --> 00:09:22,770
‏لقد أجريت عملية قطع قناة المني

242
00:09:23,062 --> 00:09:25,231
‏أجريتها سنة 1968

243
00:09:25,398 --> 00:09:28,192
‏المثير للسخرية،‏ كانت سنة
اكتشاف ‏‏"‏‏‏‏إينيد‏‏"‏‏‏‏ المعكرونة

244
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
‏واكتشفت أنّي لست منجذبًا
إلى النساء ذوات الصدور الكبيرة

245
00:09:30,736 --> 00:09:32,697
‏لم أجرِ عملية قطع قناة المني

246
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
‏بربّك أيّها القويّ!‏

247
00:09:34,991 --> 00:09:37,451
‏إن أرغمتك
على خلع بنطالك،‏ فسأفعل ذلك

248
00:09:38,077 --> 00:09:39,120
‏إذن،‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏

249
00:09:39,203 --> 00:09:41,747
‏أكان قرارًا صعبًا لاتخاذه بالنسبة إليكما؟

250
00:09:45,126 --> 00:09:45,960
‏اقطعه أيّها الطبيب بشدة

251
00:09:46,961 --> 00:09:47,795
‏اقطعه أيّها الطبيب بشدة

252
00:09:49,672 --> 00:09:54,677
‏أجل،‏ لقد عانينا كثيرًا

253
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
‏لا آبه!‏

254
00:10:03,144 --> 00:10:03,978
‏أأنت بخير يا عزيزتي؟

255
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
‏لِمَ تلوّحين بيدك؟ أنت متزوجة

256
00:10:08,107 --> 00:10:09,942
‏إذن؟ ألا تستطيع المتزوجات التلويح؟

257
00:10:10,568 --> 00:10:11,444
‏بإمكانك التلويح هكذا

258
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
‏لكنّك لا تستطيعين التلويح هكذا

259
00:10:14,488 --> 00:10:16,157
‏لم أعرف أنّك خبيرة بالتلويح

260
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
‏أيّ مشاريع كذبت حيالها حتى
تذهبي إلى حلقة التلويح الدراسية؟

261
00:10:19,410 --> 00:10:20,661
‏لِمَ تسألينني؟

262
00:10:20,745 --> 00:10:21,579
‏أنسيت؟

263
00:10:22,121 --> 00:10:22,955
‏يا ناسية المشاريع!‏

264
00:10:23,205 --> 00:10:24,915
‏بالإضافة إلى أنّه
ليس عليّ الذهاب إلى حلقة تلويح دراسية

265
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
‏لأعرف أنّ هذه التلويحة
معروفة وطنيًا بـ.‏.‏.‏

266
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
‏أنا امرأة متزوجة،‏ لست واثقة بنفسي

267
00:10:30,087 --> 00:10:32,173
‏لأنّ لا أحد ينظر إليّ بعد الآن

268
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
‏لذا،‏ أنا أتصرف كيائسة متكبرة

269
00:10:34,967 --> 00:10:35,801
‏توقفي!‏

270
00:10:36,469 --> 00:10:37,970
‏أناديتني للتوّ بمتكبرة؟

271
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
‏بل يائسة متكبرة

272
00:10:45,478 --> 00:10:46,854
‏أنت

273
00:10:46,937 --> 00:10:48,022
‏لايمكنك.‏.‏.‏

274
00:10:48,105 --> 00:10:49,440
‏توقفا!‏

275
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
‏تابعا

276
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
‏‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحتاج إلى الحصول
على معلومات أخيك للتأمين

277
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
‏إنّه ليس أخي

278
00:11:03,996 --> 00:11:05,498
‏لقد تعرفت على الشاب
الليلة الماضية فقط،‏ ليباركه الرّب

279
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‏‏‏"‏‏‏‏في الحياة
نقوم بافتراضات غير صحيحة

280
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
‏حتى لو كنّا نفترض
أنّنا نعرف ردّ فعل الآخرين‏‏"‏‏‏‏

281
00:11:13,297 --> 00:11:15,883
‏حسنًا،‏ هيّا!‏ وبخيني

282
00:11:17,677 --> 00:11:18,928
‏مهما يسعدك يا عزيزي

283
00:11:20,179 --> 00:11:21,013
‏أراك في المنزل

284
00:11:27,061 --> 00:11:28,646
‏‏‏"‏‏‏‏أو كنّا نفترض
أنّ الفتاة الصغيرة من (كونيتيكت)

285
00:11:28,729 --> 00:11:29,563
‏لن تتشاجر بشدة‏‏"‏‏‏‏

286
00:11:31,941 --> 00:11:32,983
‏سأنضم إليهما!‏

287
00:11:35,069 --> 00:11:35,903
‏‏‏"‏‏‏‏الأمر الذي يثير الجنون

288
00:11:35,986 --> 00:11:37,238
‏هو أنّه بإمكاننا تجنب معظم الافتراضات

289
00:11:37,321 --> 00:11:39,532
‏إن سألنا سؤالًا بسيطًا في البداية‏‏"‏‏‏‏

290
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
‏إن لم تكن أخاه،‏ فمن أنت؟

291
00:11:41,951 --> 00:11:44,203
‏أنا؟ أنا الرجل الذي ضربه

292
00:11:55,214 --> 00:11:56,465
‏سأضطر إلى أن أطلب منك المغادرة

293
00:11:56,924 --> 00:11:58,217
‏كان حادثًا أيّها الفتيان

294
00:11:58,843 --> 00:11:59,927
‏لقد لكمني فضربته

295
00:12:00,010 --> 00:12:01,971
‏ثمّ انزلق وضرب رأسه بطاولة الحانة

296
00:12:02,054 --> 00:12:03,764
‏اسمعا،‏ من حيث آتي

297
00:12:03,848 --> 00:12:04,807
‏إن ضربت شخصًا وفقد وعيه

298
00:12:04,890 --> 00:12:06,600
‏فتبقى وتتأكد من أنّه بخير

299
00:12:07,226 --> 00:12:08,853
‏إذن،‏ خمّنا؟

300
00:12:09,937 --> 00:12:10,730
‏لن أغادر

301
00:12:10,938 --> 00:12:12,773
‏إذن،‏ عليك التعامل معي ومع زميلي

302
00:12:13,607 --> 00:12:16,819
‏أعني،‏ زميلي وليس زميلي!‏

303
00:12:18,237 --> 00:12:19,613
‏هلّا أخاطبك في الخارج لحظة

304
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
‏كيف حالك؟

305
00:12:23,951 --> 00:12:25,035
‏ليس بخير في الواقع

306
00:12:25,661 --> 00:12:26,495
‏أنا ميت

307
00:12:27,246 --> 00:12:28,122
‏للأسف

308
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
‏منذ متى؟

309
00:12:29,498 --> 00:12:30,541
‏ستتم أربع سنوات الشهر التالي

310
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
‏ربّاه!‏ هذا كابوس

311
00:12:32,960 --> 00:12:34,795
‏كنت ميتًا مدّة عشرة دقائق

312
00:12:35,629 --> 00:12:36,964
‏ثمّ تبوّل صديقي ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ على رأسي

313
00:12:37,548 --> 00:12:38,382
‏أحقًا؟

314
00:12:38,716 --> 00:12:39,884
‏كان منظرًا مقززًا عندما استيقظت

315
00:12:45,139 --> 00:12:45,973
‏سمعت أنّكما تشاجرتما

316
00:12:47,099 --> 00:12:47,933
‏تصالحنا

317
00:12:48,017 --> 00:12:48,851
‏لا،‏ لم تتصالحا

318
00:12:49,643 --> 00:12:50,519
‏أنا أكشف أمر الجميع!‏

319
00:12:51,395 --> 00:12:52,188
‏وأزيل الغبار عن الأطباء!‏

320
00:12:53,814 --> 00:12:55,524
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تبدين منزعجة جدًا

321
00:12:55,608 --> 00:12:56,525
‏فذراعك حول ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

322
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
‏يدي عالقة في عش الفئران
هذا الذي تدعوه شعرًا

323
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
‏‏-‏ صبغت شعري
‏-‏ انتهيت!‏

324
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
‏لكن يا عزيزتي
ستضطرين لشراء ساعة جديدة

325
00:13:03,407 --> 00:13:06,202
‏و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ قد تضطرين
إلى استعارة رذاذ الشعر الخاص بي

326
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
‏‏-‏ عزيزتي.‏.‏.‏
‏-‏ يا صاح،‏ انسَ أمرهما

327
00:13:10,873 --> 00:13:11,749
‏علينا التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

328
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
‏أعلينا إبلاغ الشرطة أو ماذا؟

329
00:13:14,126 --> 00:13:15,711
‏لا أعرف يا صاح،‏ يبدو بريئًا

330
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
‏لقد أدخل رجل إلى مستشفى
هذه جريمة

331
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
‏وبما أنّنا أطباء،‏ علينا الإبلاغ عنه

332
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
‏أتحاول إقناعي

333
00:13:21,050 --> 00:13:21,884
‏بفعل شيء فعلته بالسابق

334
00:13:21,967 --> 00:13:23,177
‏لأنّك تعرف أنّ هذا يثير جنوني؟

335
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
‏لا،‏ هذا قرار علينا اتخاذه

336
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
‏معًا،‏ كفريق كوحدة

337
00:13:29,642 --> 00:13:31,060
‏حسنًا،‏ لنتصل بالشرطة

338
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
‏الشكر للرّب

339
00:13:33,103 --> 00:13:36,774
‏مرحبًا،‏ بُلّغنا عن جريمة
من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

340
00:13:37,942 --> 00:13:39,985
‏يسهُل سماع الاسم ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ عبر الهاتف

341
00:13:40,694 --> 00:13:42,613
‏‏‏"‏‏‏‏لا يصعُب سماع الاسم (دوريان)
عبر الهاتف

342
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
‏لكنّي لم أرد التحدث
في هذا الأمر مع (تيرك)

343
00:13:44,740 --> 00:13:45,950
‏عندما تواجه مشكلة من شخص

344
00:13:46,075 --> 00:13:48,202
‏تميل إلى التحدث إلى الجميع عداه‏‏"‏‏‏‏

345
00:13:48,410 --> 00:13:51,080
‏لقد أجريت العملية من دون علم ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

346
00:13:52,498 --> 00:13:53,541
‏كانت لطيفة معي

347
00:13:54,750 --> 00:13:56,085
‏لطيفة يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏

348
00:13:57,086 --> 00:13:58,504
‏ماذا تعني بذلك؟

349
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
‏تعتقد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أنّها قوية جدًا

350
00:14:02,967 --> 00:14:04,593
‏لأنّها كانت في الحيّ

351
00:14:04,677 --> 00:14:06,345
‏إنّها الفتاة المعروفة في الحيّ
يكفي الحديث عن الحيّ

352
00:14:06,679 --> 00:14:08,556
‏ليس ذنبي أنّه كان
لدى أهلي بستان أشجار

353
00:14:09,640 --> 00:14:12,601
‏مدّة أربع سنوات،‏ اضطررت
إلى سماع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ تتذمر من مشاكلها

354
00:14:12,852 --> 00:14:14,228
‏‏‏"‏‏‏‏والداي ثريان جدًا‏‏"‏‏‏‏

355
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
‏مارست الجنس مع ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ ثانية

356
00:14:15,938 --> 00:14:17,106
‏لِمَ لا أستطيع زيادة وزني؟

357
00:14:17,189 --> 00:14:19,441
‏لديّ مشاكلي الخاصة بي،‏ أنا فتاة الحيّ!‏

358
00:14:19,567 --> 00:14:20,442
‏أردت مساعدتها

359
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
‏لكنّي أملت لو استطاعت سماعي

360
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهى وقتك

361
00:14:23,654 --> 00:14:24,864
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏

362
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
‏هلّا أتحدث إليك

363
00:14:25,906 --> 00:14:28,492
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني عندما أقول
إنّي فخور بالترحيب بك

364
00:14:28,576 --> 00:14:30,578
‏إلى ما أحب أن أدعوه
نادي العنب بلا بذور

365
00:14:30,786 --> 00:14:31,620
‏ومع ذلك.‏.‏.‏

366
00:14:31,912 --> 00:14:35,332
‏لديّ سؤال واضح
وآمل أن أكشف أمرك به

367
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
‏لِمَ تخاطبينني بهذا الموضوع؟

368
00:14:40,796 --> 00:14:42,298
‏أظن عليّ التحدث إليها

369
00:14:47,177 --> 00:14:49,889
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ لِمَ أنت
لست منزعجة من الأمر؟

370
00:14:49,972 --> 00:14:51,348
‏صدقيني أنّي لم أستوعب

371
00:14:51,432 --> 00:14:54,143
‏أعني،‏ عادةً،‏ تزورين أمّك
لأخذ دروس في العهر

372
00:14:54,226 --> 00:14:55,477
‏ثمّ تعودين إلى هنا

373
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
‏وتكونين غاضبة جدًا

374
00:14:57,354 --> 00:14:58,939
‏أتعلم؟ أودّ البقاء والتحدث إليك

375
00:14:59,148 --> 00:15:00,316
‏لكن إن تأخرنا عن دروس الباليه

376
00:15:00,399 --> 00:15:01,734
‏فلن يحظى ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ بمقعد قرب الحمّام

377
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
‏وسيتبول ببنطاله الضيق

378
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
‏المعذرة،‏ أيأخذ ابني دروس باليه؟

379
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
‏بربّك يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏ لديه أمّ متغطرسة

380
00:15:09,909 --> 00:15:11,619
‏ومتلعثمة بعض الشيء

381
00:15:11,702 --> 00:15:12,620
‏إن أبقيناه مرتديًا البنطال الضيق

382
00:15:12,703 --> 00:15:16,040
‏فقد نجعله يشترك في ‏‏"‏‏‏‏فاير أيلاند‏‏"‏‏‏‏

383
00:15:16,457 --> 00:15:18,834
‏لم أقرر بعد إن كنت
أريد أن أجعله شاذًا بعد

384
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
‏فهمت قصدك الآن

385
00:15:21,378 --> 00:15:23,464
‏هذا وقت الانتقام،‏ صحيح؟

386
00:15:23,839 --> 00:15:27,801
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أهلع
لأنّنا شخصان مستقلان في علاقة

387
00:15:27,885 --> 00:15:29,678
‏ولا نتشارك دائمًا مشاعرنا

388
00:15:29,929 --> 00:15:32,556
‏لم أغضب لأنّي لست متفاجئة

389
00:15:33,474 --> 00:15:34,391
‏لنذهب إلى درس الباليه

390
00:15:37,227 --> 00:15:38,270
‏أأتمنى لو كنت مختلفًا؟

391
00:15:38,771 --> 00:15:39,647
‏أحيانًا

392
00:15:40,189 --> 00:15:42,900
‏لكن أيًا كان ما نتشارك فيه بعلاقتنا
فهو مناسب لنا

393
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
‏إذن،‏ عليّ تقبّل الواقع

394
00:15:45,235 --> 00:15:46,070
‏وداعًا يا أبي

395
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
‏كيف حالك؟

396
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
‏رائع

397
00:15:55,037 --> 00:15:55,871
‏أعدها كما كانت

398
00:16:02,211 --> 00:16:03,045
‏إلى اللقاء

399
00:16:06,799 --> 00:16:07,675
‏ربّاه!‏

400
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
‏أعرف أنّنا نشعر بالذنب
لكن انتهى الأمر

401
00:16:10,511 --> 00:16:12,179
‏لن يكون هناك أيّ تشعبات

402
00:16:14,473 --> 00:16:18,310
‏لديكما يوم واحد لإحضار إيرلندي جذاب

403
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
‏يوم واحد

404
00:16:20,437 --> 00:16:21,230
‏ماذا؟

405
00:16:21,313 --> 00:16:22,648
‏يقدر ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ الإثارة

406
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
‏بغض النظر عن الجنس

407
00:16:30,698 --> 00:16:31,865
‏سررت برحيل ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

408
00:16:32,282 --> 00:16:33,158
‏إنّه أحمق

409
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
‏كان يلقبني ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ باستمرار

410
00:16:35,160 --> 00:16:36,161
‏‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ تعني جميلة

411
00:16:37,204 --> 00:16:38,330
‏ربّاه!‏

412
00:16:38,414 --> 00:16:40,124
‏لن أحب شخصًا مثله ثانية

413
00:16:41,417 --> 00:16:43,002
‏لم أكن غاضبة بسبب ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏

414
00:16:43,085 --> 00:16:43,919
‏أو الكذب

415
00:16:44,628 --> 00:16:46,755
‏أذكر معانقتك يوم زفافي

416
00:16:46,839 --> 00:16:47,673
‏وأفكر في نفسي

417
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
‏مع أنّ الإشبينتين الأخريين كانتا أختيّ

418
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
‏شعرت بالقرب منك أكثر

419
00:16:52,720 --> 00:16:54,430
‏متى توقفنا
عن كوننا صديقتين عزيزتين؟

420
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
‏يبدو أنّنا استغرقنا وقتًا طويلًا
لنصل إلى تلك المرحلة

421
00:16:57,641 --> 00:16:59,351
‏والآن ذهلت بسرعة

422
00:16:59,768 --> 00:17:01,145
‏إنّه ذنبي

423
00:17:01,311 --> 00:17:03,147
‏كنت مشغولة كثيرًا في الزواج

424
00:17:03,522 --> 00:17:05,149
‏بربّك!‏ كانت أول سنة لك

425
00:17:05,232 --> 00:17:07,109
‏أعني أنّه كان عليّ بذل مجهود أكبر

426
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
‏إذن،‏ ماذا الآن؟

427
00:17:10,487 --> 00:17:11,321
‏نبذل جهدًا أكبر

428
00:17:11,947 --> 00:17:12,781
‏حسنًا

429
00:17:13,949 --> 00:17:15,409
‏من علمك المشاجرة كهذا؟

430
00:17:16,243 --> 00:17:17,453
‏عندما تترعرعين في بستان للأشجار

431
00:17:17,536 --> 00:17:18,412
‏لا يكون بيدك حيلة

432
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
‏سارقو التفاح

433
00:17:30,299 --> 00:17:31,550
‏ماذا حدث لك؟

434
00:17:31,884 --> 00:17:33,886
‏طلبت منهم إعادة وصل قناة المني

435
00:17:34,386 --> 00:17:36,722
‏يا له من أمر عادي للقيام به

436
00:17:37,306 --> 00:17:38,974
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أتكلم لحظة

437
00:17:39,058 --> 00:17:43,687
‏تدربت مدّة سنوات عدّة
للتغاضي عن مشاعري التي أشعر بها

438
00:17:43,812 --> 00:17:47,566
‏ثمّ أخرجها
عن طريق احتساء الكحول كثيرًا

439
00:17:47,649 --> 00:17:50,360
‏والصراخ على لاعبي كرة القدم
في شاشة التلفاز

440
00:17:50,444 --> 00:17:53,197
‏واعتقدت أنّي حزت الجائزة الكبرى

441
00:17:53,280 --> 00:17:54,364
‏عندما التقيت أخيرًا بامرأة

442
00:17:54,448 --> 00:17:57,576
‏مضطربة وكتومة مثلي

443
00:17:57,910 --> 00:17:58,744
‏شكرًا لك

444
00:17:58,827 --> 00:17:59,661
‏على الرحب والسعة

445
00:17:59,745 --> 00:18:02,706
‏ومع ذلك،‏ أريد أكثر الآن،‏ حقًا

446
00:18:03,290 --> 00:18:04,625
‏أريد التحدث في الأمور

447
00:18:04,708 --> 00:18:05,876
‏ليس كلّ شيء

448
00:18:05,959 --> 00:18:07,753
‏حتمًا،‏ لا أريد التحدث في كلّ الأمور

449
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
‏مثلًا،‏ لا أريد أن أعرف

450
00:18:09,171 --> 00:18:10,464
‏عندما تضربين امرأة في المرآب

451
00:18:10,589 --> 00:18:12,841
‏لأنّ لون حقيبتها كلون حقيبتك

452
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
‏لكن،‏ الأمور المهمة

453
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
‏أمور مهمة لنا كعائلة

454
00:18:18,722 --> 00:18:22,392
‏وأنا أعرف أنّ هناك رجالًا
يحضرون الأزهار

455
00:18:22,476 --> 00:18:24,436
‏ويكتبون أغاني الحب

456
00:18:26,271 --> 00:18:27,898
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
أنا رجل جالس أمامك

457
00:18:28,023 --> 00:18:29,316
‏هنا أجرى عمليتين في عضوه الذكري

458
00:18:29,399 --> 00:18:31,276
‏يقول أريد منّا أن نكون ثنائيًا

459
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
‏يتصلان بصراحة أكثر

460
00:18:33,737 --> 00:18:35,864
‏أيّ نوع من الرجال
يكتب أغاني حب؟

461
00:18:36,365 --> 00:18:38,492
‏رجال ترغمهم أمهاتهم
على الذهاب إلى دروس الباليه

462
00:18:39,159 --> 00:18:39,993
‏هذا عدل

463
00:18:42,454 --> 00:18:43,831
‏أنت تعرف كم أحبك

464
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
‏أحبك أيضًا

465
00:18:49,753 --> 00:18:52,089
‏الآن،‏ بما أنّنا صريحان

466
00:18:52,172 --> 00:18:53,340
‏‏-‏ أجل
‏-‏ لا أريد

467
00:18:53,423 --> 00:18:54,550
‏إنجاب أطفال أكثر

468
00:18:54,967 --> 00:18:56,301
‏عليك إجراء عملية قطع قناة المني

469
00:18:57,177 --> 00:18:58,011
‏هذا رائع

470
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
‏‏‏"‏‏‏‏أنا وزميلي

471
00:19:01,056 --> 00:19:02,015
‏أجل،‏ قلتها

472
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
‏سمعنا أنّ ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏ قد عاد
وكان غاضبًا

473
00:19:06,019 --> 00:19:06,854
‏لقد حذرتك

474
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
‏ماذا حدث بحق السماء؟

475
00:19:09,064 --> 00:19:10,065
‏استيقظ وقال شيئًا أغضبني

476
00:19:10,149 --> 00:19:11,066
‏فضربته ثانية

477
00:19:11,316 --> 00:19:12,234
‏أأنت جاد؟

478
00:19:17,739 --> 00:19:19,658
‏أتعتقد أنّ إخافة الناس أمر مضحك؟

479
00:19:19,741 --> 00:19:20,993
‏حسنًا،‏ لأنّك ستموت

480
00:19:21,076 --> 00:19:22,619
‏‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت طبيب

481
00:19:22,828 --> 00:19:23,745
‏لقد بدأ الأمر

482
00:19:23,996 --> 00:19:24,830
‏أعتذر بسبب وجهك يا صاح

483
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
‏بربّك!‏ لقد ضربتك أولًا،‏ خطئي

484
00:19:27,583 --> 00:19:28,750
‏حسنًا،‏ سأغادر

485
00:19:30,669 --> 00:19:32,087
‏يجدر بي الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏فلورنس‏‏"‏‏‏‏
بحلول منتصف الليل

486
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
‏كيف ستتمكن من ذلك؟

487
00:19:34,631 --> 00:19:35,799
‏شقتها على بعد بنايتين

488
00:19:36,258 --> 00:19:37,176
‏لن يُشكل هذا مشكلة

489
00:19:37,885 --> 00:19:40,679
‏نحن آسفان بسبب أمر إبلاغ الشرطة

490
00:19:40,762 --> 00:19:42,472
‏لا بأس
الحياة قصيرة للحقد على الآخرين

491
00:19:43,223 --> 00:19:45,684
‏لكن مع ذلك،‏ قد تسألان نفسيكما

492
00:19:45,767 --> 00:19:46,852
‏لِمَ أبلغتما الشرطة

493
00:19:46,935 --> 00:19:48,729
‏لكنّكما لم تتحلا
باللباقة للتحدث إليّ أولًا

494
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
‏لكن يجدر بي ترككما تكتشفان ذلك
أيّها الزميلان

495
00:19:52,357 --> 00:19:53,901
‏بالمناسبة،‏ أنتما ثنائي رائع

496
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
‏حظًا موفقًا لكما

497
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
‏إلى اللقاء

498
00:20:01,116 --> 00:20:03,368
‏عندما كنت حيًّا تمنيت لو أنّي عشت يومًا

499
00:20:03,452 --> 00:20:05,078
‏ككلّ يوم يعيشه في حياته

500
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
‏الأموات لا يتحدثون يا ‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏

501
00:20:07,956 --> 00:20:09,499
‏‏‏"‏‏‏‏لم نكن غاضبين من (جيري)

502
00:20:09,583 --> 00:20:11,668
‏لكنّنا أدركنا أنّنا شعرنا بالغيرة
من (بيلي)

503
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
‏لأنّه كان يستمتع بحياته

504
00:20:12,961 --> 00:20:14,004
‏بعكسي أنا و(تيرك)

505
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
‏أعتقد أنّه من المهم
عدم الاستخفاف بالحياة

506
00:20:18,175 --> 00:20:19,760
‏سواء كان تقدير العلاقات‏‏"‏‏‏‏

507
00:20:19,843 --> 00:20:22,971
‏‏-‏ حسنًا،‏ لنبدأ القطع أيّها الطبيب
‏-‏ أأنت متأكد؟

508
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
‏أيّها الطبيب،‏ اقطعه وقصه

509
00:20:28,894 --> 00:20:30,229
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ أو تجديد العلاقات‏‏"‏‏‏‏

510
00:20:32,272 --> 00:20:33,148
‏كدت أتبوّل

511
00:20:34,608 --> 00:20:36,360
‏‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إليّ و‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
كان من المهم الخروج

512
00:20:36,443 --> 00:20:38,153
‏والتمتع بالحياة فقط‏‏"‏‏‏‏

513
00:20:38,820 --> 00:20:40,656
‏أوشكت الساعة
أن تكون الواحدة صباحًا

514
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
‏وعلينا أن نكون في العمل
الساعة الخامسة

515
00:20:42,449 --> 00:20:43,951
‏أعلم،‏ ولكن لا نفعل ذلك كثيرًا

516
00:20:45,160 --> 00:20:46,620
‏أنت محق،‏ هيّا!‏

517
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
‏ألديك رقم اثنان؟

518
00:20:50,040 --> 00:20:51,667
‏لا،‏ اسحب بطاقة من فضلك

519
00:20:52,793 --> 00:20:54,711
‏ألديك ملوك؟

520
00:20:55,128 --> 00:20:56,630
‏اسحب بطاقة من فضلك

521
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أسماء العطار‏‏"‏‏‏‏

