﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,044
‏‏‏"‏‏‏‏يمرّ المرء بأوقات عصيبة

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,880
‏إلّا أنّ الرّب قد يمنحه هبات
تعينه على قضاء اليوم‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:14,514 --> 00:00:15,557
‏لتحضر ممسحة و.‏.‏.‏

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,267
‏أشاهد فيلم الحاسة السادسة

5
00:00:17,642 --> 00:00:19,269
‏الفوضى تعمّ الرواق

6
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
‏هذا الفتى يرى الٔاموات

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,606
‏عُرض هذا الفيلم قبل خمسة أعوام

8
00:00:23,690 --> 00:00:25,025
‏ماذا في ذلك؟ لَم أشاهده

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,779
‏‏‏"‏‏‏‏بروس ويليس‏‏"‏‏‏‏ شبح

10
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
‏يكون ميتًا طوال الوقت

11
00:00:32,741 --> 00:00:35,160
‏استمتع بالمشاهدة

12
00:00:35,243 --> 00:00:37,328
‏لا

13
00:00:38,788 --> 00:00:40,457
‏أنا متحمس جدًا بشأن الليلة

14
00:00:40,874 --> 00:00:42,751
‏اهدأ،‏ سنذهب إلى نادٍ ليلي فحسب

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,587
‏لا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ نادٍ أمريكي إفريقي

16
00:00:45,712 --> 00:00:46,838
‏عدني بأن تكون هادئًا

17
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
‏‏‏"‏‏‏‏قال ‏‏"‏‏‏‏تارك‏‏"‏‏‏‏ ذلك‏‏"‏‏‏‏
لأنّنا جرّبنا هذا سابقًا

18
00:00:53,887 --> 00:00:54,929
‏لا يمكنك لمسي

19
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
‏‏‏"‏‏‏‏ومرة قبل تلك المرة‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:00,769 --> 00:01:02,937
‏أجل،‏ هيّا

21
00:01:05,565 --> 00:01:07,609
‏ربّاه!‏ ما زالت الساعة 10

22
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
‏لكنّنا نجحنا المرة الثالثة

23
00:01:12,489 --> 00:01:13,990
‏حسنًا،‏ ادخلوا أنتم الثلاثة

24
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ أنت،‏ اخرج

25
00:01:16,159 --> 00:01:17,285
‏أرجوك سيدي.‏.‏.‏

26
00:01:17,368 --> 00:01:18,661
‏سأتولى الأمر،‏ لا تقلقي

27
00:01:18,745 --> 00:01:19,662
‏اسمعني يا رجل

28
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
‏صديقي متضايق ومنزعج

29
00:01:22,791 --> 00:01:26,377
‏وإن تركته يدخل وقتًا قصيرًا
فسيكون بخير

30
00:01:27,253 --> 00:01:28,213
‏أنت أيضًا،‏ اخرج

31
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
‏سيدي،‏ هذه للأحمق الأول

32
00:01:31,382 --> 00:01:33,259
‏وهذه للأحمق الثاني

33
00:01:35,845 --> 00:01:36,805
‏ادخل يا أحمق

34
00:01:42,143 --> 00:01:43,770
‏عرفت أنّني سأدخل

35
00:01:43,853 --> 00:01:45,396
‏لا تفقد صوابك ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
‏‏‏"‏‏‏‏تارك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ يقوم.‏.‏.‏

37
00:02:04,624 --> 00:02:06,751
‏ربّاه!‏

38
00:02:07,919 --> 00:02:11,089
‏بعد أن رقصت أربع ساعات
شعرت بالعطش

39
00:02:13,341 --> 00:02:15,677
‏ثمّ رأيت ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:20,098 --> 00:02:22,517
‏هلّا تعدين لي شراب التفاح والفودكا

41
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
‏آمل ذلك،‏ إنّه شرابي المُفضّل

42
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
‏‏‏"‏‏‏‏ربّاه!‏ هذه إشارة

43
00:02:26,771 --> 00:02:28,898
‏ليتها تتحلى
بروح الدعابة السخيفة مثلي‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:28,982 --> 00:02:29,899
‏نفدت الفودكا

45
00:02:29,983 --> 00:02:31,276
‏سأذهب لإحضارالمزيد

46
00:02:37,365 --> 00:02:40,076
‏كنت أتدرب
على مشية الدرج المزيفة

47
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت القيام بخطوة

48
00:02:42,453 --> 00:02:45,665
‏سأذكر أنّني طبيب أثناء الحديث
عليّ أن أكون رقيقًا‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:45,748 --> 00:02:48,293
‏أنا طبيب،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏جون دورين‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:48,376 --> 00:02:51,838
‏‏-‏ معظم مرضاي يبقون على قيد الحياة
‏-‏ هذا غريب

51
00:02:51,921 --> 00:02:53,381
‏كنت أبحث عن طبيب

52
00:02:53,673 --> 00:02:55,675
‏‏‏"‏‏‏‏ربّاه!‏ ما أجمل هاتين العينين!‏

53
00:02:55,967 --> 00:02:58,011
‏إنّهما كبيرتان
يمكنني رؤية وجهي فيهما

54
00:02:58,636 --> 00:02:59,971
‏يا لوسامتي!‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:00,555 --> 00:03:02,432
‏إذن،‏ الأمر ليس خطيرًا

56
00:03:02,682 --> 00:03:04,184
‏أتساءل عن إمكانية إجراء فحص

57
00:03:04,684 --> 00:03:06,978
‏حسنًا،‏ تعالي إلى مستشفى
‏‏"‏‏‏‏سيكرت هارت‏‏"‏‏‏‏ غدًا

58
00:03:07,061 --> 00:03:09,522
‏لديّ ساعات عمل في العيادة
فأنا طبيب

59
00:03:12,525 --> 00:03:14,402
‏لا أصدق هذا يا صاح
ستواعد مريضة

60
00:03:14,652 --> 00:03:17,071
‏آمل أنّها تعاني شيئًا يبقيها
مدة أطول لتتعرف عليها أكثر

61
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
‏شكرًا على اهتمامك الكبير بالأمر

62
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
‏لا تشكره كثيرًا،‏ إنّه متحمس

63
00:03:22,285 --> 00:03:25,288
‏لأنّه يتمنى لو أنّه واعد
سوداوات أكثر حين كان عازبًا

64
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
‏لقد تزوج بإحداهن

65
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
‏لست سوداء يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
‏أجل،‏ وأنا لست سويًا!‏

67
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
‏أراودك شعور برعشة مميزة

68
00:03:33,296 --> 00:03:35,965
‏في قلبك حين تشعر
بأنّ امرأة ستغيّر حياتك؟

69
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
هذا حبيبي ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:40,136 --> 00:03:41,512
‏شكرًا لأنّك ستفحصه

71
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
‏كيف حال قلبك؟

72
00:03:45,016 --> 00:03:46,226
‏توقفت الرعشة

73
00:03:48,519 --> 00:03:53,441
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

74
00:03:53,524 --> 00:03:55,318
‏أنا لست (سوبرمان)

75
00:03:58,738 --> 00:04:00,365
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

76
00:04:02,408 --> 00:04:03,826
{\an8}‏سأتبعك حالًا

77
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
{\an8}‏شكرًا يا دكتور

78
00:04:05,912 --> 00:04:08,873
{\an8}‏هذا مضحك،‏ ظننت أنّك قلتِ
إنّك بحاجة إلى طبيب

79
00:04:09,207 --> 00:04:10,750
{\an8}‏لا،‏ أخبرتك بأنّه ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:10,833 --> 00:04:13,044
‏كيف لَم أسمع هذا؟

81
00:04:13,127 --> 00:04:14,462
‏أتذكر؟ لقد قلت.‏.‏.‏

82
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ربّاه!‏ يا لهاتين العينين الجميلتين!‏

83
00:04:16,673 --> 00:04:18,883
{\an8}‏إنّهما كبيرتان،‏ أنا أفعل هذا ثانية‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
‏إذن،‏ أراك في الداخل

85
00:04:21,177 --> 00:04:23,054
{\an8}‏حسنًا،‏ أراك في الداخل

86
00:04:24,722 --> 00:04:25,890
{\an8}‏ربّاه!‏

87
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
{\an8}‏لا أصدق أنّ الأمر انتهى

88
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
{\an8}‏قد لا يكون الٔامر جدّيًا

89
00:04:29,102 --> 00:04:29,936
‏لا بد من مخرج

90
00:04:30,019 --> 00:04:33,481
{\an8}‏عليك الدخول ومحاولة معرفة معلومات

91
00:04:33,690 --> 00:04:35,275
{\an8}‏لن تود خسارة هذه الفتاة المثيرة

92
00:04:35,358 --> 00:04:37,443
{\an8}‏إنّها مثيرة جدًا ويجب ألّا.‏.‏.‏

93
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تارك‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:38,528 --> 00:04:40,697
‏فهمت،‏ تعرفين أنّه يحبك كثيرًا

95
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
{\an8}‏سأقوم بذلك لكن عليّ أن أكون مثيرًا

96
00:04:44,909 --> 00:04:47,245
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تارك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي الدعابة
التي يقولها ‏‏"‏‏‏‏ميكهيد‏‏"‏‏‏‏ دائمًا؟

97
00:04:47,328 --> 00:04:50,039
{\an8}‏دخل رجل إلى عيادة طبيب أسنان

98
00:04:50,123 --> 00:04:52,000
{\an8}‏وقال ‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنّني فراشة‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
‏فقال الطبيب
‏‏"‏‏‏‏إن كنت تعتقد أنّك فراشة

100
00:04:54,711 --> 00:04:56,462
{\an8}‏فلماذا دخلت طبيب الأسنان؟‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:56,546 --> 00:04:57,880
{\an8}‏فقال الرجل

102
00:04:57,964 --> 00:04:59,048
‏‏‏"‏‏‏‏كان النور مضاءً‏‏"‏‏‏‏

103
00:05:00,383 --> 00:05:02,051
{\an8}‏تلك الفراشة مجنونة

104
00:05:04,595 --> 00:05:05,805
{\an8}‏لقد سمعت دعابة رائعة

105
00:05:05,888 --> 00:05:07,265
{\an8}‏دخل رجل عيادة طبيب أسنان

106
00:05:07,348 --> 00:05:08,391
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنّي فراشة‏‏"‏‏‏‏

107
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
{\an8}‏فقال الطبيب
‏‏"‏‏‏‏إن كنت تعتقد أنّك فراشة

108
00:05:10,351 --> 00:05:11,978
{\an8}‏فلماذا دخلت عيادة طبيب الٔاسنان؟‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:12,103 --> 00:05:13,896
‏‏‏"‏‏‏‏ربّاه!‏ نسيت نهاية الدعابة

110
00:05:14,147 --> 00:05:16,482
‏لا يمكنني الانسحاب الٓان،‏ سأتماسك‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
{\an8}‏فقالت الفراشة

112
00:05:20,403 --> 00:05:21,446
‏‏‏"‏‏‏‏هذا سؤال وجيه

113
00:05:22,280 --> 00:05:23,865
{\an8}‏أنت أيّ نوع من أطباء الٔاسنان؟‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:23,948 --> 00:05:26,784
{\an8}‏فقال طبيب الٔاسنان
‏‏"‏‏‏‏أنا طبيب أسنان عام

115
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
{\an8}‏لكنّني أعمل في تقويم الٔاسنان كهواية‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:29,203 --> 00:05:32,206
‏كتركيب المُقوّم وما شابه ذلك‏‏"‏‏‏‏
فقالت الفراشة

117
00:05:32,874 --> 00:05:35,793
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تقويم الٔاسنان؟
سمعت أنّه عمل مُربح جدًا‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:36,085 --> 00:05:37,211
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كان النور مضاءً‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لكن لأجيب عن السؤال الٔاصلي

120
00:05:39,505 --> 00:05:41,007
{\an8}‏وهو إن كنت أعتقد أنّني فراشة

121
00:05:41,090 --> 00:05:42,133
‏فلماذا جئت إلى طبيب أسنان؟

122
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
‏الجواب هو لأنّ النور كان مضاءً‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:46,679 --> 00:05:48,931
{\an8}‏كان السبب هو الضوء يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:49,265 --> 00:05:51,809
{\an8}‏الفراشة تحب الضوء

125
00:05:51,893 --> 00:05:53,561
‏غير عدم تحليك بروح الدعابة

126
00:05:53,644 --> 00:05:54,771
‏ما مشكلتك؟

127
00:05:54,854 --> 00:05:57,106
‏أعاني الحمى وألمًا بالمعدة
منذ أسبوع تقريبًا

128
00:05:57,315 --> 00:05:59,484
‏حسنًا،‏ عليّ معرفة تاريخك المرضي

129
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت معرفة بعض المعلومات‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
‏أعانيت ضيقًا في التنفس

131
00:06:04,072 --> 00:06:07,367
‏وأنت ترافق ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏ إلى شقتكما؟

132
00:06:07,700 --> 00:06:08,701
‏لا نسكن معًا

133
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
‏‏‏"‏‏‏‏هذا مخرج‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:10,244 --> 00:06:13,623
‏إذن،‏ تنتظران حتى تتزوجا

135
00:06:14,207 --> 00:06:15,124
‏لسنا مخطوبين

136
00:06:15,208 --> 00:06:16,250
‏سأجيب عن سؤالك

137
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
‏لَم أعانِ ضيقًا في التنفس

138
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
‏لكنّ ركبتي اليمنى
منتفخة قليلًا

139
00:06:19,379 --> 00:06:20,880
‏ربّما لٔانّك تمشي
بتثاقل على قدميك

140
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
‏أليس كذلك ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:22,590 --> 00:06:24,258
‏إنّها تعرف،‏ حسنًا

142
00:06:24,342 --> 00:06:27,845
‏‏‏"‏‏‏‏استغلال التاريخ المرضي للمريض
هي خدعة قديمة يستخدمها الٔاطباء

143
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
‏لنواجه الٔامر
ما يقوله الطبيب وما يعنيه

144
00:06:30,139 --> 00:06:31,516
‏أمران مختلفان تمامًا‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
{\an8}‏عالج الطبيب ‏‏"‏‏‏‏روبينز‏‏"‏‏‏‏ زوجك في الطوارىء

146
00:06:34,185 --> 00:06:36,145
{\an8}‏لكنّ الٔامور ستختلف قليلًا

147
00:06:36,437 --> 00:06:40,149
{\an8}‏وجود رئيس الٔاطباء هنا
أمر يجعلني أشعر بالارتياح

148
00:06:41,109 --> 00:06:43,361
{\an8}‏سأهتم بهذه الحالة كثيرًا

149
00:06:44,112 --> 00:06:44,946
{\an8}‏شكرًا

150
00:06:48,408 --> 00:06:51,202
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏
صدرك يبدو مثيرًا اليوم

151
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
‏تُظهر فحوصات السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏

152
00:06:54,956 --> 00:06:55,790
‏أنّه يعاني فشلًا كلويًا

153
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
‏نحن ننتظر ظهور نتائج فحص دمه

154
00:06:57,750 --> 00:06:59,252
‏لا داعي،‏ رأيت لوحة بياناته

155
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
‏قبل الذهاب إلى المخبز،‏ مصاب بالملاريا

156
00:07:01,295 --> 00:07:03,589
‏أكنت ستخبره بهذا

157
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
‏بعد تناول هذه الكعكة المحلاة؟

158
00:07:05,216 --> 00:07:09,595
‏فعلت ذلك لأنّه سيعيش 12 ساعة
والمخبز يغلق الساعة الخامسة

159
00:07:09,762 --> 00:07:11,222
‏علينا أن نتصرف بسرعة

160
00:07:11,556 --> 00:07:12,390
‏ماذا سنفعل؟

161
00:07:12,598 --> 00:07:15,768
‏لا شيء،‏ لن يعيش السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏
في هذا العالم طويلًا

162
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
‏أتصدق ما فعله؟

163
00:07:20,398 --> 00:07:22,650
‏لَم أتوقف يومًا عن الاندهاش

164
00:07:22,733 --> 00:07:24,861
‏لشدة أنانيته وقسوة قلبه

165
00:07:25,445 --> 00:07:26,779
‏ماذا علينا أن نفعل؟

166
00:07:26,946 --> 00:07:29,699
‏لا أكترث،‏ سأعود لأشاهد مباراة
فريقي ‏‏"‏‏‏‏لاكر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هيت‏‏"‏‏‏‏

167
00:07:29,824 --> 00:07:32,201
‏إنّها أهم مباراة هذا العام
‏‏"‏‏‏‏شاك‏‏"‏‏‏‏ ضد ‏‏"‏‏‏‏كوبي‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
‏وأنت ستبقين هنا
وستتولين الٔامر بنفسك

169
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
‏‏‏"‏‏‏‏شاك‏‏"‏‏‏‏ ضد ‏‏"‏‏‏‏كوبي‏‏"‏‏‏‏؟

170
00:07:37,039 --> 00:07:39,125
‏ستكون مباراة رائعة

171
00:07:39,208 --> 00:07:41,961
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد

172
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
‏ما فائدة تمرين الشدّ؟

173
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
‏إنّه يساعد صدري على الارتخاء
عليك ممارسته أيضًا

174
00:07:50,261 --> 00:07:53,097
‏لست بحاجة إلى هذا
وضعت مرهم ‏‏"‏‏‏‏بين غاي‏‏"‏‏‏‏

175
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
‏لٕازالة الألم على أوتار مأبضيّ

176
00:07:54,682 --> 00:07:55,766
‏كيف تسير الٔامور مع ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:07:55,892 --> 00:07:58,978
‏بخير،‏ أثمّة طريقة لتثير إعجاب فتاة سوداء؟

178
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
‏الفرق بين الفتاة السوداء والبيضاء

179
00:08:01,063 --> 00:08:02,315
‏هو أنّه حين تسألك الفتاة السوداء

180
00:08:02,398 --> 00:08:05,067
‏إن كانت مؤخرتها كبيرة
فعليك أن تقول ‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ كثيرًا‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

182
00:08:06,360 --> 00:08:08,279
‏‏-‏ أتريد أن تلعب بالكرة؟
‏-‏ أجل،‏ كثيرًا

183
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ فكرت في الٔامر

184
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
‏لن أبقى جالسة

185
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
‏وأنتظر موت السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏

186
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
‏‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ أتمزحين؟

187
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
‏ستقوم ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ بمواجهة ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ الكبير

188
00:08:19,957 --> 00:08:21,125
‏في معركة الٕازعاج؟

189
00:08:21,209 --> 00:08:23,503
‏هذا يوم سعدي

190
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
‏علينا تغيير دمه بنقل دم جديد له

191
00:08:25,254 --> 00:08:29,008
‏بدأ العسراء ذات الشعر الٔاشقر
والبنطال الواسع المعركة

192
00:08:29,175 --> 00:08:30,343
‏عمر الرجل 72 عامًا

193
00:08:30,426 --> 00:08:32,178
‏ويعاني اختلالًا وظيفيًا في أجهزة عدّة

194
00:08:32,261 --> 00:08:34,972
‏لقد انتهى أمره،‏ قُضي عليه تمامًا

195
00:08:35,056 --> 00:08:37,099
‏وإن أخبرت عائلته بأنّه قد يعيش

196
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
‏فأنت لا تفعلين شيئًا سوى رفع آمالهم

197
00:08:40,019 --> 00:08:41,979
‏خسارة فادحة

198
00:08:42,188 --> 00:08:44,315
‏لمعلوماتك،‏ لسنا زميلين

199
00:08:44,565 --> 00:08:45,942
‏لا أكترث لرأيك

200
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
‏وانتهت المعركة
لصالح ملاكم الوزن المتوسط القصير

201
00:08:50,988 --> 00:08:53,199
‏من ‏‏"‏‏‏‏مونروفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بينسيلفانيا‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:53,324 --> 00:08:54,951
‏اتصل ‏‏"‏‏‏‏ميكهيد‏‏"‏‏‏‏ وطلب إجازة مرضية

203
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
‏ستعمل أنت الليلة

204
00:08:56,244 --> 00:08:58,496
‏ماذا؟ هذا جيد
لكنّني لست متفرغًا الليلة

205
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
‏لن أدع المباراة تفوتني

206
00:09:01,249 --> 00:09:02,708
‏مهما كلّف الٔامر

207
00:09:03,042 --> 00:09:03,918
‏ماذا.‏.‏.‏؟

208
00:09:04,919 --> 00:09:08,256
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث لمكتبك؟

209
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
‏يقوم طلاب الطب بالمزاح معي كلّ عام

210
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
‏لقد عبثوا بأزرار التحكم بالسرعة
لجهاز المشي

211
00:09:23,187 --> 00:09:25,273
‏ما لا أعرفه
كيف استطاعوا الدخول إلى مكتبي؟

212
00:09:26,607 --> 00:09:28,359
‏هذا مفتاح مكتب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:28,442 --> 00:09:30,278
‏هذا رقم هاتف الممرضة ‏‏"‏‏‏‏تيسدل‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:31,279 --> 00:09:33,948
‏لا أعرف كيف دخلوا إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

215
00:09:34,073 --> 00:09:35,783
‏لكن صدقني
إن اعتقدت أنّي سأفوّت

216
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
‏مباراة الموسم فعليك إعادة التفكير.‏.‏.‏

217
00:09:37,702 --> 00:09:39,829
‏لا أقصد مقاطعتك
لكنّني ما زلت أشعر بدوار

218
00:09:39,912 --> 00:09:42,248
‏لٔانّني ارتطمت بالجدار بقوة

219
00:09:42,373 --> 00:09:44,542
‏لِذا،‏ لِمَ لا تذهب للعمل في مناوبتك

220
00:09:44,625 --> 00:09:46,877
‏وتستخدم الفيديو لتسجيل المباراة؟

221
00:09:49,338 --> 00:09:50,339
‏متى اشتريت هذا؟

222
00:09:50,590 --> 00:09:53,009
‏في حين لَم نستطع فيه
تحمّل تكلفة جهاز رنين مغناطيسي

223
00:09:53,843 --> 00:09:55,261
‏طبعًا

224
00:09:57,263 --> 00:09:59,515
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كتبت دعابة الفراشة لك

225
00:10:00,391 --> 00:10:01,350
‏رائع

226
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
‏‏‏"‏‏‏‏امدحها،‏ أخبرها بأنّ مؤخرتها كبيرة‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:04,812 --> 00:10:06,606
‏‏-‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ ما خطب عينك؟

228
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
‏هذا محرج،‏ كنت ألعب كرة السلّـ.‏.‏.‏

229
00:10:09,734 --> 00:10:11,986
‏هذا محرج بالنسبة إليّ

230
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
‏حان وقت تدخلي

231
00:10:12,987 --> 00:10:14,113
‏كنّا نلعب كرة السلّة

232
00:10:14,196 --> 00:10:17,325
‏وقد سجّل ثمانية أهداف ضدي

233
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
‏‏-‏ أجل،‏ لقد هزمته
‏-‏ اصمت

234
00:10:19,368 --> 00:10:21,912
‏يمكنك الاستفادة من ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
في فريق جامعة ‏‏"‏‏‏‏سيتون هول‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:21,996 --> 00:10:24,248
‏وقد اتصل مركز الٔاطعمة المجانية
حيث أنت متطوع

236
00:10:24,373 --> 00:10:25,875
‏وسألوا.‏.‏.‏
ألعبت مع فريق ‏‏"‏‏‏‏سيتون هول‏‏"‏‏‏‏؟

237
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
‏طوال أربعة أعوام

238
00:10:27,543 --> 00:10:28,586
‏بربّك!‏

239
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
‏أتَرك مركز الٔاطعمة المجانية رسالة لي؟

240
00:10:31,255 --> 00:10:32,089
‏أجل،‏ قالوا إنّ الحساء نفد

241
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
‏كيف هو اللعب مع طلّاب محترفين؟

242
00:10:33,799 --> 00:10:35,551
‏سأذهب إلى الكافتيريا

243
00:10:35,635 --> 00:10:37,053
‏‏-‏ وأحضر قهوة لك
‏-‏ حسنًا

244
00:10:37,345 --> 00:10:39,972
‏كلّا،‏ لن تشرب القهوة من الكافتيريا

245
00:10:40,139 --> 00:10:43,225
‏سأحضر لك القهوة من حجرة الٔاطباء

246
00:10:43,934 --> 00:10:46,228
‏هيّا،‏ فريق ‏‏"‏‏‏‏سيتون هول‏‏"‏‏‏‏؟

247
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
‏شكرًا

248
00:10:49,023 --> 00:10:51,484
‏هذه نتائج فحوصاتك سنعرف ما مشكلتك

249
00:10:52,610 --> 00:10:55,237
‏تُشير مُلونات الغرام أنّك تعاني.‏.‏.‏

250
00:10:58,157 --> 00:10:59,325
‏داء السيلان

251
00:11:00,493 --> 00:11:01,410
‏تبًا

252
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
‏علينا إجراء فحص لـ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏
لنعرف إن أصيبت بالعدوى

253
00:11:04,830 --> 00:11:05,790
‏لا،‏ لَم نتضاجع

254
00:11:06,082 --> 00:11:06,957
‏بعد

255
00:11:07,249 --> 00:11:08,501
‏هذا لا يعني أنّني لا أمارس الجنس

256
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
‏يبدو أنّني أصبت بالعدوى من سكرتيرتي

257
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
‏أو المدربة في النادي الرياضي

258
00:11:12,672 --> 00:11:15,549
‏أم من الفتاة المثيرة ‏‏"‏‏‏‏تمارا‏‏"‏‏‏‏
التي تعمل ساقية مع ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

259
00:11:15,633 --> 00:11:16,509
‏أجل

260
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
‏علينا معالجتك

261
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
‏قبل أن تزداد حالتك سوءًا

262
00:11:23,349 --> 00:11:24,266
‏اسمعوني

263
00:11:25,017 --> 00:11:26,060
‏أصبت بلعنة

264
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
‏سأضطر إلى العمل معكم
في المناوبة الليلية أيّها الحمقى

265
00:11:28,187 --> 00:11:31,148
‏هذا يعني أنّه عليّ تسجيل المباراة
بين ‏‏"‏‏‏‏لاكر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هيت‏‏"‏‏‏‏

266
00:11:31,232 --> 00:11:34,694
‏وبما أنّه لا أحد في تاريخ
صندوق الجراثيم هذا

267
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
‏أنهى مناوبته من دون أن يقول.‏.‏.‏

268
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
‏ربّاه!‏

269
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
‏أرأيت ما حدث الليلة الماضية

270
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
‏في برنامج أسمن سمينات ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:11:41,450 --> 00:11:43,327
‏‏‏"‏‏‏‏فقدت امرأة وزنها 900 باوند باوندًا ونصفًا

272
00:11:43,411 --> 00:11:45,788
‏وبكت 20 دقيقة‏‏"‏‏‏‏ احذروا

273
00:11:46,205 --> 00:11:48,708
‏إن نطقتم بكلمة عن نتيجة المباراة

274
00:11:49,333 --> 00:11:52,420
‏فسأقضي عليكم،‏ اذهبوا الٓان

275
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
‏هيّا

276
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا يسعى الآخرون وراء الانتقام؟‏‏"‏‏‏‏

277
00:11:59,385 --> 00:12:03,055
‏إذن،‏ ألا تريد معرفة نهاية المباراة؟

278
00:12:03,764 --> 00:12:05,182
‏سأتذكر هذا

279
00:12:05,933 --> 00:12:07,226
‏ماذا يوجد في حضنك؟

280
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
‏‏‏"‏‏‏‏ليونارد‏‏"‏‏‏‏،‏ نصفه قطة ونصفه قرد

281
00:12:14,442 --> 00:12:16,736
‏للأسف،‏ بسبب انهيار أجهزته

282
00:12:16,819 --> 00:12:19,488
‏قررت أنا والطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏
أنّه ليس بوسعنا فعل شيء

283
00:12:20,698 --> 00:12:22,575
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا يتراجع الٔاشخاص عمّا يقولونه؟‏‏"‏‏‏‏

284
00:12:23,868 --> 00:12:25,161
‏إن نقلنا له الدم

285
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
‏فقد نستطيع إنقاذ والدك

286
00:12:27,079 --> 00:12:29,331
‏شكرًا أيّتها الطبيبة

287
00:12:29,415 --> 00:12:30,708
‏شكرًا أيّتها الطبيبة

288
00:12:32,001 --> 00:12:33,627
‏عليك أن تُبقي الٔامر سرًّا بيننا

289
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
‏ثمّة سرّية بين الطبيب ومريضه،‏ صحيح؟

290
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا تفعل إن كنت

291
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
‏تريد قول شيء لكنّك تعرف أنّك
لا تستطيع ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:41,552 --> 00:12:44,096
‏مرحبًا،‏ عَمّ تتحدثان؟

293
00:12:46,849 --> 00:12:47,767
‏لا شيء

294
00:12:56,025 --> 00:12:57,777
‏لماذا يكون حبيب فتاة رائعة

295
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
‏مصابًا بمرض تناسلي
ولا يمكنك قول شيء

296
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
‏لأانّك طبيب المريض؟

297
00:13:01,405 --> 00:13:03,741
‏سئمت تلاعب الرجال بالنساء

298
00:13:03,783 --> 00:13:06,452
‏كخيانتهن أو استخدام
جلّ الاستحمام برائحة الخُزامى

299
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
‏لغسيل سياراتهم

300
00:13:07,828 --> 00:13:09,830
‏حبيبتي،‏ أتقارنين الخيانة

301
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
‏والٕاصابة بالسيلان باستخدامي لصابونك؟

302
00:13:11,582 --> 00:13:13,918
‏أقصد أنّ الرجال يخذلون النساء دائمًا

303
00:13:14,043 --> 00:13:15,795
‏عليك إخبارها يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:16,003 --> 00:13:18,714
‏حبيبتي،‏ حين أصبح ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ طبيبًا
أقسم يمين ‏‏"‏‏‏‏أبقراط‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
‏آسف،‏ لكن لا حلّ لهذا

306
00:13:24,345 --> 00:13:25,846
{\an8}‏أهناك حرف أ؟

307
00:13:26,806 --> 00:13:28,307
{\an8}‏أجل

308
00:13:29,433 --> 00:13:30,601
‏أجل

309
00:13:31,101 --> 00:13:33,187
‏ربّما يكون هناك حلّ

310
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
‏شكرًا

311
00:13:40,402 --> 00:13:44,406
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت موجودة هنا
من دون حماية هذه المرة

312
00:13:44,490 --> 00:13:46,867
‏آمل أن يستجمع السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏ قواه

313
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
‏لأنّه إن لَم يحدث هذا

314
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
‏فستسمعين صوت ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ يقول.‏.‏.‏

315
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرتك بهذا يا عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

316
00:13:53,040 --> 00:13:54,708
‏من الآن حتى تشيخي وتتقلصي

317
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
‏وتقودي سيارتك إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏

318
00:13:55,876 --> 00:13:57,127
‏وغمّاز سيارتك الأيسر مضاء

319
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
‏حان وقت إفساد المباراة

320
00:14:00,130 --> 00:14:01,131
‏رافقني إلى النافذة

321
00:14:01,215 --> 00:14:02,967
‏لماذا؟ ألديك خطة مدروسة؟

322
00:14:03,050 --> 00:14:04,343
‏أجل

323
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
‏أقنعت جميع من في المستشفى

324
00:14:06,136 --> 00:14:07,263
‏من يخافون مني،‏ بالخروج

325
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
‏والصراخ بنتيجة المباراة

326
00:14:09,139 --> 00:14:11,058
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا أيّها الٔاحمق

327
00:14:11,350 --> 00:14:13,060
‏سأخبرك بنتيجة المباراة

328
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
‏ربّما سأضرب رأسك في الزجاج

329
00:14:15,271 --> 00:14:18,983
‏ما كان عليّ إخبارك بنهاية الفيلم

330
00:14:19,066 --> 00:14:21,694
‏لكن بربّك!‏ مشاهدة الرياضة

331
00:14:21,777 --> 00:14:24,780
‏آخر متعة بقيت لي في حياتي

332
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
‏أخبرني،‏ ماذا تريد

333
00:14:27,616 --> 00:14:30,035
‏لتتركني أعود إلى المنزل
وأجلس على كرسي التدليك

334
00:14:30,536 --> 00:14:31,745
‏وأستمتع بالمباراة؟

335
00:14:32,663 --> 00:14:35,916
‏أريد إجراء عملية للقلب

336
00:14:36,458 --> 00:14:37,334
‏لا

337
00:14:37,626 --> 00:14:39,003
‏ما رأيك في إجراء عملية لي

338
00:14:39,086 --> 00:14:41,130
‏‏-‏ لأستطيع التنفس تحت الماء؟
‏-‏ لا

339
00:14:41,255 --> 00:14:42,798
‏أريد سمك قرش يقرأ الٔافكار

340
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
‏لا

341
00:14:44,216 --> 00:14:46,760
‏‏-‏ نتبادل أنا وأنت الٔادوار مدة عام
‏-‏ لا

342
00:14:47,011 --> 00:14:47,887
‏ما رأيك في أن تطهو وجبة لي

343
00:14:47,970 --> 00:14:49,096
‏وتدعني أجلس ساعة على كرسي التدليك؟

344
00:14:50,055 --> 00:14:51,599
‏‏-‏ اتفقنا
‏-‏ اتفقنا

345
00:14:55,352 --> 00:14:57,354
‏‏-‏ اتفقنا
‏-‏ اتفقنا

346
00:15:01,567 --> 00:15:04,528
‏أنتم منظمون

347
00:15:07,740 --> 00:15:09,909
‏أشاهدت مباراة ‏‏"‏‏‏‏لاكر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هيت‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
‏بقي خمس ثوانٍ و.‏.‏.‏

349
00:15:18,709 --> 00:15:20,961
‏لا أصدق أنّك حصلت
على 300 دولار كإكرامية الليلة

350
00:15:21,045 --> 00:15:23,631
‏لهذا يجب أن يحصل الٔاطباء
على إكرامية

351
00:15:23,714 --> 00:15:26,425
‏أنا أجني ثلاث دولارات لتقديم المارتيني

352
00:15:26,508 --> 00:15:28,636
‏وأنت تضع شفتيك على فم ميت مليء باللعاب

353
00:15:28,719 --> 00:15:29,720
‏وتنقذ حياته

354
00:15:29,803 --> 00:15:32,306
‏حتمًا هذا يستحق تقديرًا كبيرًا

355
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
‏عليّ العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
‏لا داعي للعجلة،‏ ثمّة ممرضة هناك

357
00:15:40,981 --> 00:15:42,274
‏تأخذ عيّنة من دمه

358
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
‏آسفة

359
00:15:44,485 --> 00:15:46,654
‏لَم أضطر إلى وخز شخص
12 مرة لٔاجد الوريد

360
00:15:48,364 --> 00:15:50,532
‏وجدته

361
00:15:50,824 --> 00:15:53,035
‏كان عليّ إحضار كمبيوتري المتنقل

362
00:15:53,118 --> 00:15:54,828
‏كنت سأنجز عملًا كثيرًا

363
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
‏أتعملين ساقية عبر الٕانترنت؟

364
00:15:56,747 --> 00:15:58,707
‏أعمل في النادي لأدفع تكاليف الجامعة

365
00:15:58,791 --> 00:16:01,377
‏سأحصل على درجة الماجستير
في العلوم السياسية

366
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
‏أحب السياسة،‏ اسأليني ما تشائين

367
00:16:04,672 --> 00:16:05,547
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا أفعل؟

368
00:16:05,631 --> 00:16:06,924
‏لا أعرف شيئًا عن السياسة

369
00:16:07,007 --> 00:16:08,717
‏سأتدمر إلّا إن سألتني عن (بوش)

370
00:16:08,801 --> 00:16:11,178
‏أو عن مساعد الرئيس الٔاصلع
الذي أصيب بسكتات قلبية كثيرة‏‏"‏‏‏‏

371
00:16:11,345 --> 00:16:13,722
‏أتعرف أنّ 17بالمئة من الٔاشخاص

372
00:16:13,806 --> 00:16:16,183
‏تحت سن الـ25
صوّتوا بانتخابات العام الماضي؟

373
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
‏أيمكن لمن دون 25 التصويت؟

374
00:16:20,020 --> 00:16:21,271
‏‏‏"‏‏‏‏عزائي الوحيد

375
00:16:21,355 --> 00:16:22,481
‏هو أنّ فتاة مثلها

376
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
‏لا يمكنني إثارة إعجابها‏‏"‏‏‏‏

377
00:16:24,191 --> 00:16:26,944
‏لا أصدق أنّ رجلًا لطيفًا مثلك
ليس لديه حبيبة

378
00:16:27,027 --> 00:16:29,071
‏لو كنت عزباء
ما كنت سأدعك تفلت مني

379
00:16:29,571 --> 00:16:31,949
‏أتحبين لعبة الٔاحرف المفقودة؟

380
00:16:34,660 --> 00:16:37,079
‏‏‏"‏‏‏‏بينما كنت جالسًا وقد تركت
الٔاطباء المقيمين ينجزون عملي

381
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
‏كنت أتساءل
إن كان هناك كون موازي

382
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
‏حيث يستطيع أن يكون (جيه دي) آخر
و(كايلي) أخرى معًا

383
00:16:41,959 --> 00:16:44,753
‏لأنّه لا يوجد يمين (أبقراط)
في كوكب (غلورناك سبعة)‏‏"‏‏‏‏

384
00:16:45,879 --> 00:16:46,714
‏أأنت في ‏‏"‏‏‏‏غلورناك سبعة‏‏"‏‏‏‏؟

385
00:16:46,922 --> 00:16:47,840
‏لماذا أنت سعيدة؟

386
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
‏قمت بنقل دم

387
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
‏إلى مريض الملاريا

388
00:16:51,135 --> 00:16:52,302
‏وقد استيقظ من الغيبوبة

389
00:16:53,262 --> 00:16:55,973
‏لقد استيقظ في عالم الٔاحباء الخائنين

390
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
‏والأيمان والسيلان

391
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
‏أجل،‏ أتعرف ما السبب؟

392
00:17:00,019 --> 00:17:01,020
‏لأنّني خالفت القوانين

393
00:17:01,103 --> 00:17:02,813
‏وتجاهلت أوامر الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

394
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن تخالف القوانين أحيانًا

395
00:17:05,024 --> 00:17:06,400
‏واستيقاظ مريض ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ من غيبوبته

396
00:17:06,483 --> 00:17:07,985
‏علامة لا يمكنني إنكارها‏‏"‏‏‏‏

397
00:17:08,193 --> 00:17:09,486
‏حالة السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏ تتدهور

398
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
‏‏‏"‏‏‏‏تبًّا للعلامات!‏ سأخبرها‏‏"‏‏‏‏

399
00:17:14,742 --> 00:17:16,035
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

400
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
‏لا يمكنك إخبارها يا صاح

401
00:17:21,707 --> 00:17:23,125
‏لن تكون طبيبًا بعد الٓان

402
00:17:23,208 --> 00:17:25,002
‏لا أكترث،‏ سأعمل ساقيًا لجمع المال

403
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
‏‏‏"‏‏‏‏تارك‏‏"‏‏‏‏،‏ إن غادرنا الٓان،‏ فقد

404
00:17:27,379 --> 00:17:29,465
‏أبقى مستيقظة للمضاجعة
اذهب وأحضر معطفي

405
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
‏أنت تدين لي

406
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
‏حبيبتي،‏ لَم أعرف أيّ منها معطفك

407
00:17:39,516 --> 00:17:40,392
‏فأحضرتها جميعًا

408
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
‏أمهلني قليلًا،‏ سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏

409
00:17:42,895 --> 00:17:43,812
‏ثمّ سأوقّع بمغادرتي

410
00:17:43,937 --> 00:17:46,065
‏ثمّ سنتضاجع؟ سنتضاجع

411
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
‏ظننت أنّ لديه فرصة

412
00:17:53,614 --> 00:17:55,240
‏ستجدين عائلته في الٔاسفل

413
00:17:55,365 --> 00:17:56,784
‏حين تكونين مستعدة للتحدث إليهم

414
00:18:09,630 --> 00:18:13,759
‏هيّا،‏ نادني بعزيزتي
وأخبرني بأنّني طبيبة مثيرة للشفقة

415
00:18:14,426 --> 00:18:17,346
‏اتخذت قرارًا جريئًا
وقد تسببت بالضرر لنفسك

416
00:18:18,722 --> 00:18:19,556
‏أجل

417
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
‏لا أحب الٔاشخاص
الذين يخالفونني الرأي

418
00:18:23,268 --> 00:18:26,105
‏لا يوجد طبيب مقيم هنا
يجرؤ على فعل هذا

419
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
‏شعرت بالذنب تجاه السيد ‏‏"‏‏‏‏تشينغ‏‏"‏‏‏‏

420
00:18:29,024 --> 00:18:31,485
‏يمكنك أن تسخر من شعري

421
00:18:32,152 --> 00:18:34,071
‏اسمعي نصيحة زميلك
أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

422
00:18:34,154 --> 00:18:36,031
‏إخبار العائلة بما حدث

423
00:18:36,115 --> 00:18:37,032
‏بعد منحهم الأمل

424
00:18:37,074 --> 00:18:39,409
‏سيكون أسوأ من أيّة سخرية

425
00:18:39,493 --> 00:18:41,662
‏على تسريحة شعرك
التي تشبه شعر ‏‏"‏‏‏‏جون دينفير‏‏"‏‏‏‏

426
00:18:43,205 --> 00:18:46,083
‏أقلت إنّني زميلتك للتّو؟

427
00:18:46,542 --> 00:18:49,086
‏أجل،‏ لكنّني أكره زملائي

428
00:18:53,382 --> 00:18:54,883
‏ماذا تفعل؟

429
00:18:54,967 --> 00:18:56,093
‏سأمارس الجنس الليلة

430
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
‏أكره هذا المكان

431
00:18:58,095 --> 00:19:00,681
‏سأمارس الجنس الليلة

432
00:19:03,684 --> 00:19:04,852
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت هنا

433
00:19:04,935 --> 00:19:06,562
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:07,312 --> 00:19:08,480
‏‏‏"‏‏‏‏هذه هي فرصتك،‏ تمسك بها

435
00:19:08,564 --> 00:19:11,483
‏اسمعيني (كايلي)
بصوت أعلى يا أحمق‏‏"‏‏‏‏

436
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
‏أردت أن أشكرك لٔانّك طبيب بارع

437
00:19:15,445 --> 00:19:18,866
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ الٔاطباء البارعون
لا ينكثون بقسمهم‏‏"‏‏‏‏

438
00:19:23,412 --> 00:19:25,622
‏شكرًا ثانية على كلّ شيء

439
00:19:27,791 --> 00:19:30,210
‏‏‏"‏‏‏‏قال أحدهم يومًا
إنّ الٔاشرار ينتصرون دائمًا

440
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
‏يكون أحد الٔاشرار أحيانًا
حبيبًا قذرًا‏‏"‏‏‏‏

441
00:19:39,178 --> 00:19:40,804
‏‏‏"‏‏‏‏أخيرًا

442
00:19:40,888 --> 00:19:43,974
‏حان موعد المباراة الحاسمة
بين (شاك) و(كوبي)‏‏"‏‏‏‏

443
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
‏‏‏"‏‏‏‏يكون أحد الٔاشرار أحيانًا شخصًا تتعارك

444
00:19:46,727 --> 00:19:48,061
‏منذ زمن بعيد‏‏"‏‏‏‏

445
00:19:48,979 --> 00:19:51,273
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ النتيجة
98‏-‏97 لصالح فريق ‏‏"‏‏‏‏لاكر‏‏"‏‏‏‏

446
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
‏أحرز ‏‏"‏‏‏‏كوبي‏‏"‏‏‏‏ هدفًا وفاز على ‏‏"‏‏‏‏شاك‏‏"‏‏‏‏

447
00:19:54,484 --> 00:19:56,653
{\an8}‏لا تتلاعب بجهاز المشي ثانية

448
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
‏أهذه صلصة مرقة لحم منزلية؟

449
00:20:10,083 --> 00:20:12,294
‏‏‏"‏‏‏‏ويكون أحد الٔاشرار أحيانًا مرضًا

450
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
‏لَم تستطع التغلب عليه‏‏"‏‏‏‏

451
00:20:14,046 --> 00:20:17,466
‏لكنّك قلت إنّه سيتحسن

452
00:20:18,508 --> 00:20:19,635
‏آسفة جدًا

453
00:20:20,552 --> 00:20:22,971
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنّك لا تملك إلّا
العودة إلى العمل في اليوم التالي

454
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
‏وتأمل أن تتم مكافأة الرجل الصالح‏‏"‏‏‏‏

455
00:20:27,267 --> 00:20:28,352
‏ماذا تفعلين هنا؟

456
00:20:29,478 --> 00:20:31,271
‏صديقتي في النادي ‏‏"‏‏‏‏تمارا‏‏"‏‏‏‏

457
00:20:31,480 --> 00:20:33,023
‏شعرت بتوعك أيضًا

458
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
‏احزر ماذا تعاني

459
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
‏داء السيلان

460
00:20:36,777 --> 00:20:39,154
‏أقصد.‏.‏.‏ داء السيلان

461
00:20:40,530 --> 00:20:42,282
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أريد إخبارك

462
00:20:42,366 --> 00:20:44,034
‏لكنّ هذا مخالف للقوانين

463
00:20:45,327 --> 00:20:46,453
‏يمكنك إخباري الٓان

464
00:20:47,871 --> 00:20:49,164
‏حبيبك قذر

465
00:20:50,165 --> 00:20:51,333
‏إنّه ليس حبيبي

466
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أسماء العطار‏‏"‏‏‏‏

