﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,253
‏‏‏"‏‏‏‏قبل اختياري الثياب

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,295
‏لموعدي الأوّل مع (كايلي)

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,755
‏أريتُها للخبيرتَين‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:05,839 --> 00:00:07,507
‏كونا صريحتَين ولكن ليس للغاية

5
00:00:07,590 --> 00:00:09,134
‏فأنا أشعر بأنّني قصير وبدين

6
00:00:17,100 --> 00:00:17,976
‏إنّها تروقنا

7
00:00:18,059 --> 00:00:20,937
‏الحمد للّه!‏ سمعتُ كلمة متأنّق

8
00:00:21,813 --> 00:00:25,066
‏كم ثيابًا جرّبتَ قبل أن تختار تلك؟

9
00:00:39,497 --> 00:00:40,331
‏ليست كثيرة

10
00:00:41,332 --> 00:00:43,877
‏أرى ما يرتديه الرجل في الموعد الأوّل

11
00:00:44,002 --> 00:00:45,503
‏فأعرف أيّ حدّ سيبلغه تلك الليلة

12
00:00:45,587 --> 00:00:46,504
‏وأنا أيضًا

13
00:00:46,588 --> 00:00:48,882
‏‏-‏ وسيمارس ذلك الرجل الجنس
‏-‏ أجل

14
00:00:50,425 --> 00:00:52,385
‏ذلك الرجل سيحظى بعناق عند الباب

15
00:00:54,596 --> 00:00:55,805
‏وذلك الرجل سيحظى

16
00:00:55,889 --> 00:00:58,224
‏باسم مستعار ورقم هاتفيّ من ستة أرقام

17
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
‏أعرف كم يبدو هذا سخيفًا

18
00:01:00,185 --> 00:01:01,227
‏لا أظنّ ذلك

19
00:01:01,519 --> 00:01:03,188
‏لكنّ الطقم كلّه يتماشى معًا

20
00:01:03,271 --> 00:01:04,481
‏ولا أنزع السترة مطلقًا

21
00:01:05,190 --> 00:01:07,484
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد مفاتيح
سيّارة الـ‏‏"‏‏‏‏ميني‏‏"‏‏‏‏ القابلة للكشف

22
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
‏لأنّ تلك الفتاة لن تركب درّاجتي

23
00:01:09,611 --> 00:01:10,445
‏السقف لا يقفل

24
00:01:11,196 --> 00:01:12,030
‏سيكون ذلك رائعًا

25
00:01:15,825 --> 00:01:16,993
‏أعتذر لإفساد شعركِ

26
00:01:18,745 --> 00:01:19,704
‏لا تشغل

27
00:01:20,747 --> 00:01:21,581
‏بالكَ فلديّ دبّوس

28
00:01:26,795 --> 00:01:28,505
‏هاكَ

29
00:01:31,049 --> 00:01:31,883
‏ما كان ذلك؟

30
00:01:35,095 --> 00:01:36,429
‏إنّه أبوسوم صغير مسكين

31
00:01:36,596 --> 00:01:38,181
‏علينا نقله إلى الطبيب البيطريّ

32
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
‏‏‏"‏‏‏‏كان خيار (صوفي)

33
00:01:40,433 --> 00:01:42,727
‏إمّا أن أترك الأبوسوم بلا رحمة ليموت هناك

34
00:01:42,811 --> 00:01:44,562
‏أو ألفّه في معطفي الرياضيّ

35
00:01:44,646 --> 00:01:47,524
‏وأكشف قميص الأغبياء
القصير الكمّين الكامن تحته‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:48,733 --> 00:01:51,319
‏حاذري،‏ حافره الصغير ينزف على ناقل السرعة

37
00:01:51,402 --> 00:01:52,737
‏آسفة

38
00:01:53,738 --> 00:01:56,658
‏لقد نفق،‏ عليكَ دفع 120 دولارًا

39
00:01:57,450 --> 00:02:00,537
‏‏‏"‏‏‏‏120 دولارًا لجرذ أحمق ميت؟‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:01,746 --> 00:02:02,831
‏أنتَ رقيق القلب

41
00:02:02,914 --> 00:02:05,291
‏لاكتئابكَ على ذلك الأبوسوم الصغير المسكين

42
00:02:08,044 --> 00:02:09,170
‏سأتذكّره دائمًا

43
00:02:10,088 --> 00:02:11,005
‏‏‏"‏‏‏‏كارلتون‏‏"‏‏‏‏ الصغير

44
00:02:11,548 --> 00:02:13,216
‏أسميتُه تيمّنًا بعمّي

45
00:02:14,008 --> 00:02:14,884
‏كانت عيناه حمراوَين

46
00:02:14,968 --> 00:02:18,054
‏يعاني حساسيّة ضدّ المعلّبات
لكنّه أضافها على كلّ المأكولات

47
00:02:19,681 --> 00:02:21,474
‏لم نهدر إلاّ نصف ساعة

48
00:02:21,558 --> 00:02:22,767
‏سنصل في الوقت المحدّد للحجز

49
00:02:25,728 --> 00:02:27,397
‏الأبوسوم في كلّ مكان

50
00:02:27,897 --> 00:02:29,274
‏لا،‏ إنّها مجرّد علبة

51
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
‏علبة ناطقة

52
00:02:34,070 --> 00:02:35,822
‏أوقف قميصكَ النزيف

53
00:02:37,282 --> 00:02:38,116
‏عظيم

54
00:02:41,619 --> 00:02:43,121
‏عيد ميلاد سعيدًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
‏شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:45,123 --> 00:02:46,916
‏هل صنع شقيقكِ كعكة وجهكِ؟

57
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
‏طبعًا

58
00:02:49,794 --> 00:02:50,628
‏رائع

59
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
‏هل لي بقطعة منها؟

60
00:02:52,088 --> 00:02:52,922
‏سمعتُ بوجود كعكة وجه

61
00:02:53,339 --> 00:02:54,674
‏كعكة وجه،‏ سمعتُ بها أيضًا

62
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
‏تراجعوا

63
00:02:57,719 --> 00:03:00,013
‏سأحتفظ بها لحفلتي الليلة

64
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
‏مدهش

65
00:03:12,984 --> 00:03:16,112
‏أيّتها الممرّضة،‏ أسدي إليّ خدمة
ضمّدي يد هذا السيّد

66
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
‏‏‏"‏‏‏‏أظنّهم شعروا بأنّ موعدي الأوّل
لم يجرِ على أكمل وجه

67
00:03:20,033 --> 00:03:22,577
‏ومع أنّني اشتممتُ
رائحة كعكة الوجه في الجوّ

68
00:03:22,952 --> 00:03:24,287
‏كان الأمر سيزداد سوءًا‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:24,662 --> 00:03:25,997
‏أفترض أنّكَ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:26,623 --> 00:03:28,541
‏‏‏"‏‏‏‏الحبيبة السابقة من الجحيم‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:28,625 --> 00:03:31,669
‏ارحل قبل أن تبخّ سمّها

72
00:03:31,753 --> 00:03:33,129
‏على علاقتكَ الجديدة‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:33,796 --> 00:03:35,131
‏أودّ البقاء ومكالمتكِ

74
00:03:35,215 --> 00:03:37,300
‏لكنّني أقوم لـ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏
بجولة في العناية الفائقة

75
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
‏كنتَ ستعيدني إلى النفق

76
00:03:41,012 --> 00:03:43,890
‏بعد الجولة ما سرّ تعلّقكَ بالنفق؟

77
00:03:44,974 --> 00:03:47,644
‏إنّها شقيقتكِ وكابوسكِ
اصطحبيها لتناول العشاء

78
00:03:47,727 --> 00:03:49,896
‏قضيتُ اليوم بطوله معها
سرقَت كنزة

79
00:03:50,355 --> 00:03:53,399
‏وإن يكن؟ أنتِ ترتدينها
لنذهب ونتناول الطعام

80
00:03:53,483 --> 00:03:56,194
‏لم آكل شيئًا طوال اليوم
باستثناء الفودكا والزيتون

81
00:03:58,571 --> 00:03:59,572
‏شكرًا للقميص،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
‏أتفعل هذا لأنّني نسيتُ
أن أحلق هذا الصباح؟

83
00:04:02,659 --> 00:04:04,994
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ نما شاربه في يوم واحد؟‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:05,286 --> 00:04:06,579
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏

85
00:04:08,790 --> 00:04:09,624
‏هذا رائع

86
00:04:09,707 --> 00:04:11,834
‏لأنّ الأطبّاء المقيمين أشبه بالعبيد هنا

87
00:04:12,418 --> 00:04:16,422
‏‏‏"‏‏‏‏قلتُ للتوّ عبيد
لحبيبتي الجديدة السوداء‏‏"‏‏‏‏

88
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
‏تحرّك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهى الأمر

89
00:04:21,386 --> 00:04:23,972
‏ممّ يشكو هذا الرجل؟

90
00:04:24,264 --> 00:04:25,098
‏لنرَ.‏.‏.‏

91
00:04:25,765 --> 00:04:27,934
‏‏‏"‏‏‏‏إرهاق،‏ حمّى،‏ توعّك‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:28,309 --> 00:04:30,603
‏هل سافرتَ إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏،‏ سيّدي؟

93
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
‏أجل

94
00:04:32,730 --> 00:04:34,565
‏‏‏"‏‏‏‏ثمّ تفوّهتُ بكلام سخيف‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
‏قد يكون الـ‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:36,234 --> 00:04:38,820
‏‏‏"‏‏‏‏،‏ نسيتُ أنّه إن اشتبه أيّ طبيب بالحالة

97
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
‏فسنشهد إقفالًا وحجرًا صحّيًا فوريًّا‏‏"‏‏‏‏

98
00:05:00,133 --> 00:05:01,634
‏ماذا فعلتَ،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيوبي‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:05:03,720 --> 00:05:05,096
‏أيريد أحدكم ‏‏"‏‏‏‏كوارانتيني‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:05:07,056 --> 00:05:11,728
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل ذلك وحدي،‏ لا،‏ أعلم

101
00:05:11,811 --> 00:05:13,521
‏لستُ رجلًا خارقًا

102
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
‏لستُ رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

103
00:05:21,612 --> 00:05:24,282
{\an8}‏لم يسافر السيّد ‏‏"‏‏‏‏دونالدسون‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏ منذ 20 عامًا

104
00:05:24,490 --> 00:05:27,535
{\an8}‏فأراهن بخصيتي المتبقّية
على عدم إصابة أحد بالـ‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏

105
00:05:27,827 --> 00:05:31,414
{\an8}‏للأسف،‏ وفقًا لسياسة المستشفى
علينا البقاء محتجزين

106
00:05:31,497 --> 00:05:33,791
‏حتّى ظهور نتائج المختبر
وسيستغرق ذلك عدّة ساعات

107
00:05:33,916 --> 00:05:37,211
{\an8}‏لنصبر إذًا ولا ننسَ
أنّ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ هو المذنب

108
00:05:39,881 --> 00:05:42,342
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرّفكِ بالحشد الغاضب

109
00:05:43,509 --> 00:05:44,635
‏أهلًا

110
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
‏الـ‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏ مقرف

111
00:05:47,013 --> 00:05:49,265
{\an8}‏حسنًا،‏ اطرحوا أيّ أسئلة تقنيّة

112
00:05:49,349 --> 00:05:50,683
{\an8}‏على شقيقة زوجتي السابقة

113
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

114
00:05:52,268 --> 00:05:54,896
{\an8}‏وإلاّ لنتذكّر أنّ عدد المساعدين قليل

115
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
{\an8}‏فالأطبّاء هنا أربعة فقط

116
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
‏أحصيتُ عددًا أكبر

117
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
{\an8}‏أتكلّم عن الأطبّاء الشرعيّين

118
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مبلّل السروال‏‏"‏‏‏‏ باثولوجيّ ولا يُحسب

119
00:06:04,030 --> 00:06:07,116
‏‏‏"‏‏‏‏جونسون‏‏"‏‏‏‏ اختصاصيّ بالجلد
ويعني باليونانيّة الطبيب الكاذب

120
00:06:07,200 --> 00:06:10,078
‏ولا تدعوني أبدأ بالكلام
عنكم أنتم الجرّاحين الأربعة

121
00:06:10,787 --> 00:06:11,829
‏نحن اثنان فقط

122
00:06:12,288 --> 00:06:14,749
‏أنتما عديما الفائدة فحسبتُ كلَيكما مرّتين

123
00:06:15,083 --> 00:06:16,542
‏أجل

124
00:06:19,420 --> 00:06:21,964
{\an8}‏صارحيني،‏ أليس هذا
أسوأ موعد أوّل خرجتِ فيه يومًا؟

125
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
{\an8}‏لا أدري،‏ أظنّه مثيرًا نوعًا ما

126
00:06:26,052 --> 00:06:29,222
{\an8}‏وجودي في مستشفى ورؤيتكَ تعمل

127
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
{\an8}‏ليتني مساعِدتكَ

128
00:06:31,474 --> 00:06:33,142
‏كما تشائين،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏،‏ قميصكَ

129
00:06:33,768 --> 00:06:34,602
‏لا

130
00:06:34,727 --> 00:06:35,895
‏لا ترغمني على قول سروالكَ
سأفعل ذلك

131
00:06:39,315 --> 00:06:40,608
{\an8}‏أرى أنّكَ تحافظ على سمرتكَ

132
00:06:42,860 --> 00:06:44,112
{\an8}‏إنّه ألعوبتكَ،‏ صحيح؟

133
00:06:44,612 --> 00:06:45,446
{\an8}‏أجل

134
00:06:45,738 --> 00:06:47,073
{\an8}‏هذا ظريف

135
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
‏سأذهب لتغيير ملابسي

136
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
‏يبدو أنّ ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏ تلهو

137
00:06:51,869 --> 00:06:53,371
{\an8}‏تتظاهر بذلك،‏ إنّها بائسة

138
00:06:53,454 --> 00:06:55,832
{\an8}‏الحدث الأبرز الليلة هو موت الأبوسوم

139
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
‏وليس تعبيرًا ملطّفًا

140
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ رؤية طبيب شابّ يؤدّي عمله
تثير الفتاة

141
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
{\an8}‏أبي طبيب وأتذكّر شعوري بالإثارة

142
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
{\an8}‏عندما رأيتُه للمرّة الأولى
يعمل في المستشفى

143
00:07:06,509 --> 00:07:07,844
{\an8}‏لم أرغب في مطارحته الغرام

144
00:07:08,010 --> 00:07:10,596
{\an8}‏لكنّني شعرتُ بأحاسيس معقّدة

145
00:07:11,305 --> 00:07:13,599
{\an8}‏لكنّ هذا طبيعيّ
بالنسبة إلى فتاة في الـ 11

146
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
{\an8}‏بأيّ حال،‏ أجل

147
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
{\an8}‏أنا أنسى

148
00:07:19,772 --> 00:07:21,023
{\an8}‏ما الخطوة الأولى،‏ دكتور؟

149
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
{\an8}‏تحتاجين إلى جدول

150
00:07:23,317 --> 00:07:24,944
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏،‏ جدولكَ

151
00:07:26,863 --> 00:07:28,489
‏تبدو مضحكًا

152
00:07:29,073 --> 00:07:31,242
‏‏‏"‏‏‏‏باستثناء ذلك الشارب المتألّق‏‏"‏‏‏‏

153
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
‏أيّها المتذمّر،‏ أتريد التسكّع؟

154
00:07:36,622 --> 00:07:38,666
‏أيعني التسكّع خنقكِ؟

155
00:07:41,335 --> 00:07:43,254
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الجديد؟

156
00:07:45,423 --> 00:07:47,467
‏زفاف ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟ لقد تغازلنا

157
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
‏ونحن أيضًا

158
00:07:49,260 --> 00:07:50,386
‏أكان في الوقت نفسه؟

159
00:07:50,553 --> 00:07:52,638
‏لأنّني اعتدتُ فعل ذلك في زفاف الناس

160
00:07:55,266 --> 00:07:56,976
‏سأنصرف استعراض موفّق

161
00:07:58,102 --> 00:07:59,437
‏انتظِرني،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيربير‏‏"‏‏‏‏

162
00:08:01,355 --> 00:08:04,692
‏حركة سلسة،‏ ‏‏"‏‏‏‏هوفر‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد أخفتَها

163
00:08:04,775 --> 00:08:08,029
‏أنتَ الذي كنتَ وقحًا لدرجة الإحراج

164
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
‏أشعر بالملل
أنا جرّاح وما من عمليّة جراحيّة

165
00:08:14,535 --> 00:08:15,912
‏لمَ أحضرتُكَ إلى هنا؟

166
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
‏ينقصنا المساعدون،‏ علينا تغيير
ضمادة على السيّد ‏‏"‏‏‏‏دامبسون‏‏"‏‏‏‏

167
00:08:20,166 --> 00:08:21,542
‏حبيبتي،‏ هذا عمل الممرّضة

168
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
‏أفتقر إلى الخبرة

169
00:08:22,960 --> 00:08:24,504
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
أيّ أبله يؤدّي مهامّ الممرّضة

170
00:08:24,921 --> 00:08:26,172
‏أعرف،‏ أظنّ.‏.‏.‏

171
00:08:27,381 --> 00:08:29,383
‏عرفتُ أنّ هذا رأيكَ،‏ عرفتُ ذلك

172
00:08:30,426 --> 00:08:31,302
‏لقد خدعتِني

173
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
‏قل إنّها لي،‏ ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
‏ليس قبل أن تقتلني

175
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
‏الشيء الوحيد الذي أكرهه
أكثر من معالجة المرضى

176
00:08:43,147 --> 00:08:45,775
‏هو معالجتهم بمعدة خاوية
أتضوّر جوعًا

177
00:08:46,234 --> 00:08:47,401
‏نحن هنا منذ ثمانية دقائق

178
00:08:47,485 --> 00:08:48,694
‏لم أتناول الطعام منذ البارحة

179
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
‏امتنعتُ عن الأكل

180
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
‏إذ كنتُ سأقصد مطعم شواء الليلة

181
00:08:52,782 --> 00:08:55,535
‏أنا وشريحة من لحم البقر وزنها 24 آونسًا

182
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
‏وحفنة من مرقّقات الدم

183
00:08:57,620 --> 00:08:59,288
‏إنّها قصّة مملّة

184
00:08:59,956 --> 00:09:02,166
‏ذات نهاية مشوّقة

185
00:09:06,045 --> 00:09:07,922
‏أراهنكَ بخمسة دولارات
على عجزكَ عن تكرار ذلك

186
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
‏قبلتُ الرهان

187
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
‏ضعف المبلغ أو لا شيء

188
00:09:16,847 --> 00:09:17,890
‏كيف تجري الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:09:19,267 --> 00:09:21,352
‏‏‏"‏‏‏‏ما من مجريات مثيرة‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:21,769 --> 00:09:23,563
‏هذا لا يطاق،‏ أريد أن أبدو رجوليًّا

191
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
‏ولا يبدو الطبيب رجوليًّا

192
00:09:24,855 --> 00:09:25,856
‏ما لم ينقذ حياة أحدهم

193
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
‏أريد أن يصاب أحد بنوبة قلبيّة

194
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
‏أتحمل 20 دولارًا؟

195
00:09:31,279 --> 00:09:34,574
‏إذًا أيّها الممرّض ‏‏"‏‏‏‏غانديريلا‏‏"‏‏‏‏
أريدكَ أن تُجري مصًّا له

196
00:09:34,657 --> 00:09:36,492
‏وتستبدل ضمادته المبلّلة بجافّة

197
00:09:36,576 --> 00:09:40,830
‏وتوّجه بأحد حمّاماتكَ الإسفنجيّة المميّزة

198
00:09:40,913 --> 00:09:43,457
‏النهاية السعيدة اختياريّة
الخيار له لا لكَ

199
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
‏هذا الرجل في غيبوبة

200
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
‏ليس بكامله

201
00:09:47,795 --> 00:09:49,255
‏لستُ هنا،‏ لستُ هنا،‏ لستُ هنا

202
00:09:49,463 --> 00:09:50,673
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏

203
00:09:51,632 --> 00:09:52,550
‏مرحبًا

204
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
‏جيّد،‏ لقد أتيتِ

205
00:09:54,468 --> 00:09:56,345
‏اسمعي،‏ بما أنّنا صديقان الآن

206
00:09:56,429 --> 00:09:57,722
‏أسدي إليّ خدمة

207
00:09:57,847 --> 00:10:00,933
‏هذا المهرّج الأصلع والمحزن
لا يصلح كممرّض

208
00:10:01,017 --> 00:10:04,145
‏فهلاّ تراقبينه لأجلي

209
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
‏أجل،‏ طبعًا،‏ أودّ ذلك

210
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
‏ألم أحضر زفافكَ؟

211
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
‏بلى،‏ تقيّأتِ على جدّة جدّتي

212
00:10:13,029 --> 00:10:13,863
‏أنت

213
00:10:14,405 --> 00:10:15,823
‏لا يمكنكَ التأثير عليّ

214
00:10:16,574 --> 00:10:18,367
‏فأنا قويّ عقليًّا

215
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
‏لا يمكنكِ التدخين هنا

216
00:10:25,374 --> 00:10:26,584
‏لا أرى أيّ لافتات

217
00:10:31,005 --> 00:10:32,965
‏بكم يدين لي،‏ ‏‏"‏‏‏‏باربارينو‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
‏600 حتّى الآن

219
00:10:37,386 --> 00:10:39,513
‏اللعنة يا رجل!‏ تعجز عن دفع هذا المبلغ

220
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
‏توقّف

221
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
‏توقّف

222
00:10:42,683 --> 00:10:43,559
‏توقّف

223
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
‏هيّا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏!‏ ابقَ معي يا صديقي

224
00:10:48,189 --> 00:10:50,691
‏لن تأخذ هذا بعد يا ربّ

225
00:10:51,567 --> 00:10:53,152
‏هلاّ تحمّر وجهكَ أكثر يا صديقي

226
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
‏‏-‏ أريد مالي
‏-‏ ماذا؟

227
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
‏50 دولارًا أو أخبر الفتاة

228
00:10:56,280 --> 00:10:57,365
‏‏-‏ ليست بحوزتي
‏-‏ أمّنها

229
00:10:58,199 --> 00:11:00,034
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى طبيب آخر هنا حالًا

230
00:11:01,952 --> 00:11:02,870
‏أعطيني 30 دولارًا

231
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
‏أعطيتُكَ 20،‏ لا أملك غيرها

232
00:11:04,664 --> 00:11:05,831
‏اطلب من ‏‏"‏‏‏‏جونسون‏‏"‏‏‏‏ فهو ميسور

233
00:11:06,123 --> 00:11:08,584
‏أحتاج إلى اختصاصيّ بالجلد

234
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
‏أجل

235
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
‏حان الوقت للتألّق

236
00:11:13,005 --> 00:11:14,882
‏إلامَ تحتاج؟ أهو طفح جلديّ؟

237
00:11:15,299 --> 00:11:17,009
‏دفعتُ لهذا الرجل
للتظاهر بنوبة قلبيّة

238
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
‏يريد 50 دولارًا،‏ لدينا 20 فقط

239
00:11:19,679 --> 00:11:21,972
‏أشعر بأنّكم تستغلّونني لأجل مالي

240
00:11:22,181 --> 00:11:23,891
‏لديكَ اعتماد ماليّ،‏ أعطني المال

241
00:11:24,308 --> 00:11:25,142
‏لا

242
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
‏ابتعِدوا

243
00:11:29,772 --> 00:11:30,606
‏أنا حيّ

244
00:11:31,232 --> 00:11:33,359
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ واحد،‏ الربّ،‏ صفر

245
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
‏‏‏"‏‏‏‏خيّم الحبّ على الأجواء بهذه البساطة

246
00:11:36,612 --> 00:11:39,990
‏وكأنّ موعدنا الأوّل حمل الآخرين
على التكلّم عن بعض مواعيدهم الأولى‏‏"‏‏‏‏

247
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
‏في موعدي الأوّل
اصطحبني الرجل للعب كرة الألوان

248
00:11:42,702 --> 00:11:44,578
‏طوال الوقت أصابني في وجهي

249
00:11:45,329 --> 00:11:48,499
‏بعد سنتين مع ذلك الرجل
قلتُ هذا يكفي

250
00:11:48,791 --> 00:11:50,334
‏المواعيد الأولى؟

251
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
‏ليعطني أحدكم 700 دولار

252
00:11:53,546 --> 00:11:56,340
‏خرجتُ برفقة فتاة
وكان أسوأ المواعيد الأولى على الإطلاق

253
00:11:56,424 --> 00:11:58,092
‏اصطحبتُها في رحلة رومانسيّة
على متن المعدّية

254
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
‏وقرّرتُ لسبب ما إخراجه.‏.‏.‏

255
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
‏حسنًا،‏ انتهى دوركَ

256
00:12:02,138 --> 00:12:04,640
‏أسوأ موعد أوّل خرجتُ فيه يومًا
كان برفقة رجل

257
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
‏اصطحبني إلى مطعم بيتزا أشبه بخربة

258
00:12:07,518 --> 00:12:11,147
‏أتعلمين؟ لا نريد سماع هذه القصّة

259
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
‏ولم تحبّ البيتزا التي طلبتُها

260
00:12:14,150 --> 00:12:16,610
‏لأنّها احتوت على الآنشوفة
أتصدّقون ذلك؟

261
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
‏احتوت على الآنشوفة

262
00:12:18,696 --> 00:12:20,322
‏والأناناس

263
00:12:20,656 --> 00:12:21,699
‏والأناناس؟

264
00:12:23,159 --> 00:12:24,285
‏والفلفل الأحمر

265
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
‏والفلفل الأخضر

266
00:12:27,371 --> 00:12:28,706
‏مهلًا.‏.‏.‏ الفلفل الأحمر

267
00:12:28,914 --> 00:12:31,333
‏لا

268
00:12:31,625 --> 00:12:33,502
‏‏‏"‏‏‏‏سمعتُ الألم في صوت صديقي الحميم

269
00:12:33,586 --> 00:12:35,045
‏وشعرتُ بقلّة اهتمامي

270
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
‏فمن نظرة ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏ إليّ

271
00:12:37,465 --> 00:12:39,008
‏عرفتُ أنّها تعتبرني مثيرًا‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:39,592 --> 00:12:40,426
‏أتعلم أمرًا؟

273
00:12:41,302 --> 00:12:43,345
‏رؤيتكَ في محيطكَ الطبيعيّ اليوم

274
00:12:43,429 --> 00:12:44,805
‏تبدو في غاية.‏.‏.‏

275
00:12:44,889 --> 00:12:45,806
‏‏‏"‏‏‏‏ستقولها.‏.‏.‏

276
00:12:45,973 --> 00:12:46,974
‏الإثارة‏‏"‏‏‏‏

277
00:12:47,057 --> 00:12:47,892
‏الصدق

278
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
‏‏‏"‏‏‏‏لو كان لديّ شارب لقالت مثير‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:51,562 --> 00:12:53,898
‏كذب ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏ طوال الوقت

280
00:12:53,981 --> 00:12:57,818
‏ولا أدري يسرّني وجودي مع رجل جدير بثقتي

281
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
‏رائع

282
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
‏‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:09,580 --> 00:13:11,332
‏لا أستحقّ هذا

284
00:13:13,918 --> 00:13:15,252
‏لستُ أفضل من حبيبها السابق الكاذب

285
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
‏دفعتُ لمتشردّ ليتظاهر بنوبة قلبيّة

286
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
‏أخبِرها الحقيقة إذًا

287
00:13:18,380 --> 00:13:20,591
‏ستغضب منكَ لفترة قصيرة ثمّ ستسامحكَ

288
00:13:21,008 --> 00:13:23,761
‏فهمتُ قصدكِ،‏ ما من عائق

289
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

290
00:13:26,889 --> 00:13:28,557
‏واعدتِ الشيطان،‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

291
00:13:28,641 --> 00:13:29,600
‏وكذبتِ عليّ

292
00:13:29,683 --> 00:13:33,020
‏لا،‏ لا،‏ لم تسألني إن واعدتُ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:33,103 --> 00:13:35,064
‏اسألني أيّ شيء ولن أكذب عليكَ أبدًا

294
00:13:36,774 --> 00:13:38,108
‏أتتمنّين أحيانًا لو لديّ شعر؟

295
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
‏أجل

296
00:13:40,069 --> 00:13:42,488
‏هذا كابوس
أقف هنا وأعيش في كابوس

297
00:13:42,571 --> 00:13:44,740
‏حسنًا،‏ لعلّني أغفلتُ كذبة

298
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
‏لأنّكِ مغفِلة الكذب

299
00:13:46,408 --> 00:13:48,160
‏أعرف أنّني قد أطلب الكثير

300
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
‏ولكن هلاّ تحاول التماسك

301
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
‏لحين عودتنا إلى المنزل والتحدّث بالموضوع

302
00:13:52,081 --> 00:13:53,332
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ شكرًا

303
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ تروقني تسريحة شعركِ هذه

304
00:14:02,591 --> 00:14:03,425
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏

305
00:14:04,176 --> 00:14:07,513
‏تشعرين برغبة في تقطيع كعكة الوجه هذه

306
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
‏والتهامها بلا شكّ

307
00:14:09,431 --> 00:14:11,267
‏لا أحد سيلمسها

308
00:14:11,350 --> 00:14:13,811
‏لا آبه فلستُ جائعًا حتّى

309
00:14:14,979 --> 00:14:17,690
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أملك 700 دولار

310
00:14:20,818 --> 00:14:22,570
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أملك 700 دولار

311
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
‏هاتِ لي كعكة الوجه اللعينة تلك

312
00:14:25,364 --> 00:14:27,658
‏وسأحرّركَ من دينكَ

313
00:14:33,080 --> 00:14:33,914
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غلين‏‏"‏‏‏‏

314
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

315
00:14:36,500 --> 00:14:38,002
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غلين‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ بل أنا ‏‏"‏‏‏‏غلين‏‏"‏‏‏‏

316
00:14:39,086 --> 00:14:41,589
‏دعنا لا نخوض ذلك مجدّدًا

317
00:14:41,672 --> 00:14:42,506
‏هيّا

318
00:14:43,340 --> 00:14:44,216
‏صافِحني

319
00:14:52,558 --> 00:14:54,184
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ حان الوقت لمصارحتها‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:55,436 --> 00:14:57,897
‏‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرتُكِ إلى هنا
لأنّني أردتُ إخباركِ.‏.‏.‏

321
00:14:58,314 --> 00:14:59,273
‏قل إنّني ‏‏"‏‏‏‏غلين‏‏"‏‏‏‏

322
00:15:01,734 --> 00:15:02,568
‏هذا غريب

323
00:15:02,985 --> 00:15:04,320
‏بأيّ حال،‏ أردتُ أن أقول.‏.‏.‏

324
00:15:04,486 --> 00:15:05,362
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

325
00:15:05,696 --> 00:15:06,614
‏انظر إليّ

326
00:15:09,199 --> 00:15:11,744
‏هذا بالضبط نوع الفتيات

327
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
‏اللواتي كان حبيبي السابق ليواعدهنّ

328
00:15:13,621 --> 00:15:14,538
‏أعرفها معرفة سطحيّة

329
00:15:14,705 --> 00:15:16,332
‏‏‏"‏‏‏‏وتبدأ الأكاذيب من جديد‏‏"‏‏‏‏

330
00:15:16,415 --> 00:15:17,666
‏لن أطارحها الغرام أبدًا

331
00:15:18,167 --> 00:15:20,753
‏‏‏"‏‏‏‏طفح الكيل أنتَ أقوى من هذا
لا تلفّق كذبة أخرى‏‏"‏‏‏‏

332
00:15:21,086 --> 00:15:22,212
‏أسابق الدرّاجات الناريّة

333
00:15:23,756 --> 00:15:24,590
‏عن إذنكِ

334
00:15:26,383 --> 00:15:27,426
‏ماذا تفعل؟

335
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
‏أحتاج إلى نقود إضافيّة
لأيّ غرض؟

336
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
‏سأركّب خطّ المشترك الرقميّ

337
00:15:30,971 --> 00:15:32,932
‏حسنًا ولكن ليكن بعلمكَ

338
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
‏لقد خيّبتَ ظنّي

339
00:15:34,683 --> 00:15:35,893
‏منذ اللحظة التي صادفتُكَ فيها

340
00:15:40,856 --> 00:15:41,732
‏مرحبًا،‏ حبيبتي

341
00:15:42,274 --> 00:15:43,108
‏تمالك نفسكَ

342
00:15:43,525 --> 00:15:45,903
‏أتذكرين حجرنا الصحّيّ منذ سبع سنوات؟

343
00:15:46,320 --> 00:15:47,613
‏كنّا أنتِ وأنا.‏.‏.‏

344
00:15:48,197 --> 00:15:50,866
‏بمفردنا في ساعة متأخّرة من الليل
في وحدة العناية الفائقة

345
00:15:51,909 --> 00:15:52,785
‏طفح الكيل

346
00:15:53,035 --> 00:15:53,953
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

347
00:15:56,372 --> 00:15:57,331
‏أكان من ضرورة لفعل ذلك؟

348
00:15:57,539 --> 00:15:59,375
‏هيّا،‏ لو لم يكن طفلًا غيورًا

349
00:15:59,458 --> 00:16:00,584
‏لما كان الأمر بهذه الأهمّية

350
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
‏دعه وشأنه

351
00:16:01,752 --> 00:16:03,837
‏ماذا إن اكتشفتَ
أنّ ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ واعدَت طبيبًا هنا؟

352
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
‏كلام منصف

353
00:16:05,464 --> 00:16:06,799
‏اسمعوني جميعًا

354
00:16:07,841 --> 00:16:09,426
‏في الأشهر الـ 18 الوجيزة

355
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
‏التي لم أكن فيها على علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

356
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
‏كم منكم عاشرها؟

357
00:16:15,140 --> 00:16:17,851
‏تذكّروا،‏ أريد صراحة تامّة هنا

358
00:16:17,977 --> 00:16:19,269
‏وإلاّ سأقتلكم

359
00:16:21,772 --> 00:16:25,943
‏بأيّ حال،‏ أيًّا كان مَن علّم ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
وضعيّة راعية البقر العكسيّة

360
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
‏تأخّرتُ كثيرًا لكنّني أشكره

361
00:16:29,238 --> 00:16:30,197
‏على الرحب

362
00:16:32,449 --> 00:16:33,409
‏أنتَ غريب الأطوار

363
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
‏مَن أكل كعكة وجهي؟

364
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
‏هو

365
00:16:46,296 --> 00:16:47,965
‏700 دولار

366
00:16:51,260 --> 00:16:52,720
‏فقد وعيه فعلًا

367
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
‏وقع مسكّن معتدل في علبة عصيره

368
00:16:56,181 --> 00:16:57,057
‏اسمع

369
00:16:57,391 --> 00:16:58,976
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ أعرف لما تكذب في كلّ شيء

370
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
‏تظنّ أنّكَ لا تصلح لـ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

371
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
‏لطالما شعرتَ بعدم الأمان

372
00:17:02,479 --> 00:17:05,649
‏مع أنّكَ رجل مضحك وغريب ومذهل

373
00:17:06,525 --> 00:17:08,902
‏لهذا السبب وقعتُ في غرامكَ

374
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
‏وإن تصرّفتَ على طبيعتكَ

375
00:17:11,280 --> 00:17:12,197
‏فستفعل ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏ مثلكَ

376
00:17:13,032 --> 00:17:15,200
‏شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ حقًّا

377
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
‏لكنّ هذا هراء

378
00:17:16,910 --> 00:17:19,121
‏فلا أحد يتصرّف
على طبيعته عندما يبدأ بالمواعدة

379
00:17:19,913 --> 00:17:22,291
‏المواعدة هي التصرّف خلافًا لطبيعتكِ

380
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
‏حتّى يعجَب بكِ الشخص بما يكفي

381
00:17:23,667 --> 00:17:24,960
‏لتُريه حقيقتكِ الفعليّة

382
00:17:25,586 --> 00:17:26,420
‏لا،‏ ليست كذلك

383
00:17:26,587 --> 00:17:27,629
‏ماذا تسمّين تلك الصديريّة

384
00:17:27,713 --> 00:17:28,839
‏التي ارتديتِها
لموعدكِ الأسبوع الماضي؟

385
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
‏صديريّة الرفع العجائبيّة

386
00:17:31,425 --> 00:17:33,010
‏لكنّ الجميع لا يشعر بعدم الأمان بقدري

387
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما بدأتِ بمواعدة ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

388
00:17:35,387 --> 00:17:37,890
‏ألم تخبريه أنّكِ تحبّين
مشاهدة كرة السلّة كلّ نهاية أسبوع؟

389
00:17:38,390 --> 00:17:39,224
‏بلى

390
00:17:39,308 --> 00:17:41,143
‏كم مباراة شاهدتِ مُذ طلبكِ للزواج؟

391
00:17:41,727 --> 00:17:44,688
‏واحدة ولكن فقط لأنّه خيّرني تلك المرّة

392
00:17:44,772 --> 00:17:46,482
‏بين مشاهدة كرة السلّة والجنس

393
00:17:48,567 --> 00:17:50,778
‏بالضبط وفور رحيلي من هنا

394
00:17:50,861 --> 00:17:52,905
‏سأعامل ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏ أفضل ممّا عاملها أيّ كان

395
00:17:52,988 --> 00:17:54,615
‏عليّ اجتياز الليلة فحسب،‏ مفهوم؟

396
00:17:55,532 --> 00:17:57,076
‏راقبي مؤشّرات المتشرّد الحيويّة

397
00:17:57,451 --> 00:17:59,078
‏أعطيتُه مسكّنًا كافيًا لتنويم وحيد قرن

398
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
‏لا أفهم لما لم تخبرني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ عن علاقتكما

399
00:18:08,962 --> 00:18:11,090
‏ربّما لأنّها مغرمة بي

400
00:18:11,340 --> 00:18:13,759
‏ومعًا حقنّاكَ بالسكّريّ

401
00:18:13,842 --> 00:18:15,844
‏لإبعادكَ عن طريقنا ببطء

402
00:18:16,178 --> 00:18:19,765
‏أو ربّما لأنّني كنتُ معجبًا جدًّا بها

403
00:18:19,890 --> 00:18:22,267
‏لكنّها لم تبادلني الشعور نفسه

404
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
‏فحصلتُ على قبلة الجبين

405
00:18:24,061 --> 00:18:26,855
‏بعد إنفاق 90 دولارًا لعينًا
ثمن تذكرتَي مسرح

406
00:18:26,939 --> 00:18:29,316
‏أو ربّما وهذا احتمال مستبعد جدًّا

407
00:18:30,442 --> 00:18:33,654
‏لعلّها تعرف أنّكَ من الأشخاص الذين تخيفهم

408
00:18:33,737 --> 00:18:36,323
‏العلاقات الماضية

409
00:18:37,908 --> 00:18:39,284
‏آمل أن تكون الأسباب الثلاثة معًا

410
00:18:42,121 --> 00:18:45,165
‏‏‏"‏‏‏‏يقال إنّ كلّ الأمور الرهيبة
تبلغ حدّها في النهاية‏‏"‏‏‏‏

411
00:18:48,877 --> 00:18:51,922
‏وصلَت نتائج المختبر
ولا انتشار لمرض الـ‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏

412
00:18:52,005 --> 00:18:53,298
‏انتهى الحجر الصحّيّ

413
00:18:53,632 --> 00:18:55,134
‏إلى اللقاء جميعًا

414
00:18:58,137 --> 00:19:00,055
‏يشبه عنقي

415
00:19:10,941 --> 00:19:12,860
‏لن تكون النهاية لصالحكَ

416
00:19:13,527 --> 00:19:14,862
‏شكرًا لتحذيري

417
00:19:16,363 --> 00:19:19,992
‏ستدفع كلّ سنت
من الدولارات الـ 700 تلك

418
00:19:27,416 --> 00:19:28,292
‏الضعف أو لا شيء

419
00:19:45,100 --> 00:19:47,477
‏‏‏"‏‏‏‏جعلني الدكتور (كيلسو)
أدرك أنّ الأكاذيب تعود لتطاردكم

420
00:19:47,978 --> 00:19:49,563
‏حتّى الصغيرة منها عن الكعك

421
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
‏حتّى إغفال كذبة هزّ أساس ثنائيّ

422
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
‏علاقته راسخة أكثر منّي و(كايلي)

423
00:19:57,988 --> 00:19:59,615
‏وعرفتُ أنّني لن أتركها تعبر ذلك الباب‏‏"‏‏‏‏

424
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
‏هيّا بنا

425
00:20:01,825 --> 00:20:02,659
‏انتظري،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

426
00:20:03,827 --> 00:20:07,331
‏دفعتُ لـ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏ 50 دولارًا
ودينًا وقدره 120 دولارًا

427
00:20:07,414 --> 00:20:08,540
‏للتظاهر بنوبة قلبيّة

428
00:20:09,917 --> 00:20:11,543
‏أردتُ أن تجري الليلة بنجاح

429
00:20:12,169 --> 00:20:13,337
‏هل من شيء آخر؟

430
00:20:15,005 --> 00:20:16,089
‏الوداع

431
00:20:17,216 --> 00:20:18,550
‏مارستُ الجنس معها

432
00:20:18,634 --> 00:20:19,801
‏كثيرًا

433
00:20:21,762 --> 00:20:23,096
‏لمَ تخبرني هذا؟

434
00:20:23,180 --> 00:20:25,557
‏إن لم أصارحكِ الآن
سواء مرّت بضعة أسابيع

435
00:20:25,641 --> 00:20:27,226
‏أو أشهر أو سنوات

436
00:20:27,309 --> 00:20:28,936
‏أعرف أنّها ستعود لتطاردني وتدمّرنا

437
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
‏ولا أريد ذلك

438
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
‏لا أتطلّع إلى علاقة طويلة الأمد

439
00:20:36,276 --> 00:20:38,237
‏أجل،‏ أتفهّم ذلك

440
00:20:39,488 --> 00:20:40,822
‏تمالك نفسكَ إذًا

441
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
‏لنذهب ونشرب القهوة

442
00:20:44,409 --> 00:20:45,244
‏انتظري

443
00:20:45,369 --> 00:20:47,746
‏إن رحلنا بهذه الطريقة

444
00:20:47,829 --> 00:20:49,331
‏فهكذا سنتذكّر هذه الليلة دائمًا

445
00:20:49,414 --> 00:20:52,417
‏‏-‏ ولا أريد ذلك
‏-‏ إذًا.‏.‏.‏ ماذا تريد أن تفعل؟

446
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أسماء العطار‏‏"‏‏‏‏

