﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,378
‏‏‏"‏‏‏‏كانت الأمور رائعة مع (كايلي)

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,213
‏قبل تطوّر الأمور عاطفيًا

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,007
‏كنت بحاجة لإجابات عن بعض الأسئلة

4
00:00:07,090 --> 00:00:07,966
‏التي تهمني‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:08,508 --> 00:00:11,136
‏اذكري ثلاث علاقات حب
من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏هابي دايز‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,302 --> 00:00:12,178
‏‏‏"‏‏‏‏مورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميندي‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:12,262 --> 00:00:14,764
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيرلي‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏ يحب ‏‏"‏‏‏‏تشاشي‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:15,265 --> 00:00:16,099
‏تزوّجها

9
00:00:16,474 --> 00:00:17,976
‏تزوّجها الآن،‏ تزوّجها

10
00:00:18,101 --> 00:00:19,894
‏تجاوزنا الجزئيّة الأولى

11
00:00:19,978 --> 00:00:22,814
‏من مسلسلات الأمريكيين الآسيويين الأصل
الذين يملكون المطاعم

12
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
‏والآن ننتقل للجزئيّة الثانية

13
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
‏عن الأزواج القصيرين البُدن في التلفاز

14
00:00:26,192 --> 00:00:27,527
‏والمجنونات من النساء المثيرات

15
00:00:27,610 --> 00:00:29,195
‏اللاتي يستحيل أن يتزوجوهم فعلًا

16
00:00:29,612 --> 00:00:31,614
‏سنفوّت مسلسل ‏‏"‏‏‏‏سانفورد وابنه‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:32,032 --> 00:00:33,283
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نعم

18
00:00:33,366 --> 00:00:35,910
‏شعر ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ بالذعر لأن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لا تنضم لنا

19
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
‏بليلة مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏سانفورد‏‏"‏‏‏‏ وابنه
ولا ليلة مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏تشيرز‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:38,788 --> 00:00:42,459
‏أظن السبب أنها تنتابها
روح المنافسة العاطفيّة معي أنا و‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:45,253 --> 00:00:46,588
‏يا امرأة

22
00:00:46,921 --> 00:00:47,756
‏لست بمصاصة!‏

23
00:00:49,924 --> 00:00:51,051
‏اهدئي الآن

24
00:00:51,843 --> 00:00:54,179
‏فقد حان وقت مشاهدة البرنامج

25
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
‏نعم،‏ فقد بدأ

26
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
‏لذا توقفي عن لعقي

27
00:00:58,266 --> 00:01:01,811
‏في الواقع
أيمكن أن تجلبي لي منديلًا معطرًا؟

28
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تحاول بالتأكيد
أن تكون محببة مثلنا

29
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
‏اللعنة!‏ لقد ربحت

30
00:01:09,152 --> 00:01:11,446
‏للأسف لم يكن ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ على نفس التردّد

31
00:01:13,239 --> 00:01:15,158
‏أترين ما يحدث لك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:15,909 --> 00:01:19,454
‏أترين ما يحدث حين تواجهين المحارب؟

33
00:01:22,040 --> 00:01:22,874
‏نعم

34
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
‏التاسعة إلّا عشر دقائق

35
00:01:28,213 --> 00:01:29,422
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

36
00:01:33,218 --> 00:01:34,385
‏‏-‏ وداعًا
‏-‏ وداعًا

37
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
‏ستكون ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ في الصف طوال اليوم
كما تعمل كساقية في المساء

38
00:01:40,809 --> 00:01:42,310
‏كما تعمل كساقية في المساء

39
00:01:42,393 --> 00:01:45,105
‏وما زلت أعمل في المناوبات
ذات الست عشرة ساعة

40
00:01:45,438 --> 00:01:46,856
‏أيام الاثنين والأربعاء والجمعة

41
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
‏تأتي إلى هنا في سيارة أجرة

42
00:01:48,149 --> 00:01:51,611
‏أمّا يومي الثلاثاء والخميس،‏
أتزلج إلى حبيبتي

43
00:01:52,695 --> 00:01:53,530
‏عزيزتي

44
00:01:54,823 --> 00:01:57,325
‏لم أصدر رائحة سيئة في الفراش
منذ حوالي أسبوع

45
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
‏‏‏"‏‏‏‏مع وقوع 27 حالة وفاة حتى الآن

46
00:02:01,246 --> 00:02:05,166
‏فهذه السلالة من بكتيريا (إي كولاي)
الموجودة باللحم الملوّث شديدة الخطورة

47
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
‏لذا إن كنت تأكل الكثير من اللحوم
فعليك الانتباه‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:10,213 --> 00:02:12,465
‏‏‏"‏‏‏‏سبب استيائنا هو أنه كلما أعلنت الأخبار

49
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
‏عن أزمة صحيّة ما غريبة

50
00:02:14,175 --> 00:02:16,302
‏فإن كل مَن يشاهد ذلك
يظن أنه مصاب به‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
‏ليس الأمر بهذا السوء

52
00:02:20,348 --> 00:02:21,224
‏فلا يوجد سوى القليل من الأشخاص هنا

53
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
‏حسنًا،‏ فليصمت الجميع!‏

54
00:02:46,833 --> 00:02:47,709
‏أشكركم

55
00:02:47,917 --> 00:02:48,793
‏مَن الأول؟

56
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
‏‏‏"‏‏‏‏ليس هناك سوى أمر واحد إيجابي
حين يقع شيء كهذا‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:56,301 --> 00:02:58,928
‏كم أحب الطب!‏

58
00:02:59,220 --> 00:03:01,598
‏اهدئي يا جدتي،‏ هذه منطقة محظورة

59
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي

60
00:03:06,477 --> 00:03:07,979
‏فأنا أعرف.‏.‏.‏

61
00:03:08,188 --> 00:03:09,647
‏أنا لست (سوبرمان)

62
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:18,364 --> 00:03:19,282
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

64
00:03:19,824 --> 00:03:21,367
‏لدينا أزمة صغيرة هنا

65
00:03:21,492 --> 00:03:24,746
‏يمكنني رؤية هذا
يبدو أنكما ارتديتما نفس الملابس

66
00:03:26,080 --> 00:03:28,416
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ لو كان قولي سيجعلك بحالة أفضل

67
00:03:29,542 --> 00:03:30,710
{\an8}‏فإنها تبدو أفضل قليلًا عليك

68
00:03:31,127 --> 00:03:32,003
{\an8}‏لا،‏ بل كنت أعني.‏.‏.‏

69
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
{\an8}‏‏-‏ أشكرك
‏-‏ بالتأكيد

70
00:03:35,465 --> 00:03:36,716
‏ماذا سنفعل بحق السماء؟

71
00:03:36,966 --> 00:03:38,927
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لوريتا‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ،‏ مررت

72
00:03:39,010 --> 00:03:41,846
{\an8}‏بكل ذعر سخيف ممكن سببه التلفاز

73
00:03:42,263 --> 00:03:43,765
{\an8}‏والأقراص المسممة و‏‏"‏‏‏‏سارس‏‏"‏‏‏‏
وحمى غرب النيل

74
00:03:43,848 --> 00:03:45,183
{\an8}‏والوجه الشمالي والفرع الجنوبي
والنهر الغربي

75
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
{\an8}‏حصبة القرود و‏‏"‏‏‏‏بوب روكس‏‏"‏‏‏‏ وثعابين المراحيض

76
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
{\an8}‏جنون البقر وإنفلونزا الطيور
وإنفلونزا الخنازير

77
00:03:48,645 --> 00:03:50,855
{\an8}‏وبصراحة كل أنواع الٕانفلونزا.‏.‏.‏

78
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
{\an8}‏التي لن تلتقطها

79
00:03:52,690 --> 00:03:54,943
‏إلّا إن كنت تعاشر
الحيوان المسماة باسمه

80
00:03:55,485 --> 00:03:58,154
{\an8}‏وكهديّة وداع سأخبرك بهذا

81
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
{\an8}‏يمكنك تقليص العوارض لاثنين

82
00:04:00,490 --> 00:04:01,908
‏القيء والإسهال

83
00:04:01,950 --> 00:04:04,035
‏فلا يمكنك التشخيص ببكتيريا ‏‏"‏‏‏‏إي كولاي‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:04,118 --> 00:04:06,663
‏ما لم تكن هناك قذائف من المخرجين

85
00:04:07,997 --> 00:04:09,457
{\an8}‏أرجو ألّا أكون مصابًا بإنفلونزا الكلاب

86
00:04:12,418 --> 00:04:15,088
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بيرنستين‏‏"‏‏‏‏
أتعاني من القيء والإسهال؟

87
00:04:15,672 --> 00:04:16,631
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ كلّا

88
00:04:16,714 --> 00:04:17,924
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ كلّا

89
00:04:18,007 --> 00:04:19,133
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ كلّا

90
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
{\an8}‏‏-‏ كلّا
‏-‏ حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:21,761 --> 00:04:22,595
{\an8}‏فأنت حر.‏.‏.‏

92
00:04:23,179 --> 00:04:25,181
{\an8}‏لحظة واحدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلز جايمس‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:04:25,932 --> 00:04:28,142
{\an8}‏كنت أشاهد ‏‏"‏‏‏‏تشيرز‏‏"‏‏‏‏ على أسطوانة ذات ليلة

94
00:04:28,226 --> 00:04:30,144
‏أأنت ‏‏"‏‏‏‏تشارلز جايمس‏‏"‏‏‏‏ الكاتب؟

95
00:04:30,478 --> 00:04:31,354
‏نعم هذا أنا

96
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
‏فقط فلتبق هادئًا

97
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ سآخذ هذا السيد للأعلى

98
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
‏لإجراء بعض الفحوصات

99
00:04:37,318 --> 00:04:38,194
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ لا تتركني هنا

100
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
{\an8}‏هذا أمر هام جدًا

101
00:04:39,946 --> 00:04:42,073
{\an8}‏قد يحتاج استشارة جراحيّة

102
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نورم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نورم‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
‏نعم،‏ لقد فهمت

104
00:04:56,546 --> 00:04:58,881
{\an8}‏ماذا تفعل؟ لا يمكنك استخدام لسانك
قبل العاشرة

105
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
{\an8}‏عزيزتي لو تمكّن ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايلي‏‏"‏‏‏‏
من إيجاد وقت

106
00:05:00,800 --> 00:05:03,261
{\an8}‏لموعد القبلة السخيف ذاك
مرة يوميًا

107
00:05:03,344 --> 00:05:05,555
‏فيمكننا القيام بذلك مرتين يوميًا

108
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
‏لا يتعلق الحب بالمنافسة

109
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
‏حسنًا

110
00:05:08,808 --> 00:05:09,767
‏اجعلهم ثلاثة

111
00:05:09,934 --> 00:05:11,227
‏‏-‏ أراك بالظهيرة
‏-‏ وقت الظهيرة

112
00:05:12,603 --> 00:05:13,855
{\an8}‏عجبًا لكم أيها الشباب!‏

113
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
{\an8}‏لقد تعلمت شيئًا واحدًا

114
00:05:16,024 --> 00:05:18,359
‏وهو أنه لا يمكن وضع جداول للحب

115
00:05:18,776 --> 00:05:20,945
‏أظن أن بيان بطاقة ائتمانك سيظهر العكس

116
00:05:22,280 --> 00:05:25,533
{\an8}‏استمعوا جميعًا،‏ لأسباب تتعلق
بالميزانيّة.‏.‏.‏

117
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
{\an8}‏سنحول المراحيض الموجودة
في الأدوار الزوجيّة إلى غرف مرضى

118
00:05:28,703 --> 00:05:31,789
{\an8}‏خلاصة القول أن الدورين الثاني والرابع
ما عادا يستخدمان للمراحيض

119
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
‏في الواقع ما زال هناك مرحاض
في الدور الثاني

120
00:05:34,167 --> 00:05:35,585
‏لكن ما كانت مزحتي لتنجح

121
00:05:38,296 --> 00:05:39,130
‏إذن؟

122
00:05:41,174 --> 00:05:43,134
{\an8}‏عفوًا،‏ أيمكنك تكرار السؤال؟

123
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
‏أستخضع بهذه البساطة؟

124
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
‏هذا غريب
لقد سألته نفس الشيء ليلة البارحة

125
00:05:48,181 --> 00:05:50,266
‏أين الثورة والغضب والكراهيّة؟

126
00:05:50,641 --> 00:05:51,851
‏الشيء نفسه،‏ ليلة البارحة!‏

127
00:05:52,810 --> 00:05:53,644
‏لقد أصبحت ضعيفًا

128
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
‏لقد أصبح هذا مخيفًا

129
00:05:56,147 --> 00:05:58,691
‏اسمع،‏ أنت الوحيد
الذي يمكنه التصدي لـ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

130
00:05:59,275 --> 00:06:01,527
‏سيداتي وسادتي،‏ اسمحوا لي بتقديم

131
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
‏الرجل الذي لا يهمه الأمر

132
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج مساعدتك

133
00:06:07,367 --> 00:06:09,243
{\an8}‏إن لم تفعل ما تطلبه منك

134
00:06:09,327 --> 00:06:11,496
{\an8}‏فسأتوقف عن ممارسة الجنس معك

135
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
‏وسأبدأ بحبك،‏ أحبك

136
00:06:14,415 --> 00:06:16,376
‏أين ذلك الوغد؟

137
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏!‏

138
00:06:19,420 --> 00:06:20,713
‏‏-‏ زوجتي تدعى ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل

139
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
‏‏-‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ التي في المسلسل
‏-‏ مثلها تمامًا

140
00:06:23,007 --> 00:06:24,842
‏عجبًا!‏ لم أقابل أحدًا

141
00:06:24,926 --> 00:06:26,677
‏اسمه كاسم
إحدى شخصيات المسلسل من قبل

142
00:06:26,886 --> 00:06:27,762
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حقًا؟

143
00:06:27,970 --> 00:06:28,805
‏‏-‏ كلّا

144
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
‏‏-‏ هذا مفهوم
‏-‏ أجل

145
00:06:30,306 --> 00:06:31,849
‏هناك الكثير يدعون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:31,933 --> 00:06:33,476
‏عذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
‏أمضيت ثلاث ساعات

148
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
‏بمقابلات مع 212 شخصًا
يتوهمون المرض

149
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
‏نصفهم لا يتحدّث الإنجليزيّة

150
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
‏ألديك فكرة كم هو محرج

151
00:06:40,316 --> 00:06:41,484
‏أن تمثل كلمة إسهال؟

152
00:06:44,112 --> 00:06:45,405
‏إنها مثل ‏‏"‏‏‏‏ديان‏‏"‏‏‏‏

153
00:06:46,030 --> 00:06:47,949
‏اللعنة!‏ إنه موعد القبلة

154
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
‏عزيزتي

155
00:07:21,190 --> 00:07:22,024
‏عزيزتي

156
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
‏تعالي هنا يا فتاة

157
00:07:25,027 --> 00:07:26,279
‏هنا تمامًا

158
00:07:26,362 --> 00:07:29,157
‏أريد واحدة أخرى هنا بالضبط

159
00:07:29,323 --> 00:07:30,366
‏‏-‏ أين كنت؟
‏-‏ كنت بالأعلى

160
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
‏‏-‏ علي الذهاب
‏-‏ علي الذهاب

161
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:40,918 --> 00:07:41,752
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

163
00:07:43,129 --> 00:07:44,046
‏عذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مادج‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:44,338 --> 00:07:45,298
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:07:46,215 --> 00:07:49,510
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ كفانا تخفيضًا في الميزانيات

166
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
‏علم،‏ اعذرني الآن

167
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
‏لأنه علي طرد أحد

168
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
‏هذا هراء أيها العجوز!‏

169
00:07:54,682 --> 00:07:58,394
‏علي تخفيض ميزانيّة المطعم
27 ألف دولار

170
00:07:58,686 --> 00:08:00,980
‏وفكرتي باستعادة المبلغ

171
00:08:01,063 --> 00:08:03,483
‏عن طريق جعل
سعر قطعة الكعك 100 دولار فشلت

172
00:08:03,566 --> 00:08:05,902
‏بسبب التزام ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
البدين بحميّة العزيمة

173
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
‏لقد فقدت حوالي 230 رطلًا حتى الآن

174
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
‏لا أعرف لمَ يظلّ يرتدي تلك السراويل

175
00:08:12,325 --> 00:08:13,284
‏حسنًا،‏ لا بأس

176
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
‏معي تقارير الميزانيّة

177
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
‏أنت لا تعرف مَن ستطرد،‏ صحيح؟

178
00:08:16,662 --> 00:08:17,955
‏حسنًا،‏ احتفظ بها

179
00:08:18,414 --> 00:08:19,373
‏وقم أنت بالأمر

180
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
‏شاهد وتعلم،‏ سأصلح الأمر

181
00:08:21,626 --> 00:08:23,711
‏سأصلح عجز الميزانيّة دون طرد أي أحد

182
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
‏علي أن أطرد أحدًا

183
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
‏لا أصدّق أنك تركتني بمفردي

184
00:08:39,227 --> 00:08:40,311
‏لأجل كاتب تلفازي سخيف

185
00:08:40,686 --> 00:08:41,562
‏كأن هذا يختلف

186
00:08:41,646 --> 00:08:42,980
‏عن المرة التي أمضيت فيها الليل بأكمله

187
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
‏بجانب رجل الطقس المفضّل عندك
من القناة الرابعة

188
00:08:45,441 --> 00:08:47,193
‏كان الرجل يعاني من ذبحة صدريّة خطيرة

189
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
‏لقد كنت بمنتهى المهنيّة

190
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
‏حالته مستقرّة

191
00:08:50,863 --> 00:08:51,781
‏هيّا التقطي الصورة

192
00:08:54,659 --> 00:08:55,535
‏ماذا تريدينني أن أفعل؟

193
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
‏أن تذهب وتخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

194
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
‏أنه ما من سبب على الإطلاق
لتواجده هنا بالأعلى

195
00:09:05,127 --> 00:09:06,921
‏‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏،‏ منذ متى تعاني من السعال؟

196
00:09:07,296 --> 00:09:08,381
‏منذ شهرين

197
00:09:09,382 --> 00:09:10,383
‏أأنا مخطىء

198
00:09:10,466 --> 00:09:12,843
‏أم أن هذا النوع من السعال
يتطلب أشعة على الصدر؟

199
00:09:13,844 --> 00:09:14,679
‏على الأرجح

200
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
‏أشكرك

201
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ كيف الحال؟

202
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
‏أنا في وقت الراحة،‏ أتودّ لعب الكرة؟

203
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
‏بالتأكيد

204
00:09:26,899 --> 00:09:30,403
‏عزيزتي،‏ لن أتمكّن
من المجيء لموعد القبلة التالية

205
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
‏أنا أيضًا مشغولة

206
00:09:32,196 --> 00:09:34,907
‏أساعد الطبيب ‏‏"‏‏‏‏شوارتز‏‏"‏‏‏‏
في إعادة ساق مريض لوضعها الطبيعي

207
00:09:37,159 --> 00:09:38,911
‏أظن أنك نجحت أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏شوارتز‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:41,998 --> 00:09:43,291
‏أنت كاذب!‏

209
00:09:45,334 --> 00:09:47,670
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏!‏

210
00:09:47,920 --> 00:09:49,380
‏اضبط صدريتك وتصرف كالرجال

211
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
‏واطرد أقل الأشخاص بؤسًا

212
00:09:51,924 --> 00:09:54,760
‏أتظنين حقًا أنني أعرف شيئًا
عن حياة هؤلاء الأشخاص؟

213
00:09:54,844 --> 00:09:56,095
‏دعني أخبرك

214
00:09:57,430 --> 00:09:59,056
‏أولًا لدينا ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه أربعة أبناء

215
00:09:59,223 --> 00:10:00,850
‏ويحاول العيش من مرتب غاسل أطباق

216
00:10:01,183 --> 00:10:02,310
‏التالي هو ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:02,393 --> 00:10:04,186
‏الذي فقد نصف ساقه
في حادث دراجة بخاريّة

218
00:10:04,645 --> 00:10:05,521
‏ثم هناك ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
‏التي عملت هنا لمدة 30 عامًا

220
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
‏تفصلها سنتان عن التقاعد

221
00:10:09,692 --> 00:10:11,319
‏أأنت صديق لهؤلاء الأشخاص؟

222
00:10:11,819 --> 00:10:13,529
‏أتمازحينني؟ بل أقرأ ملفاتهم

223
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
‏أقرأ ملفات الجميع

224
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
‏يا آنسة الجنون الاكتئابي
وطبيب الإفراط في الشراب

225
00:10:18,868 --> 00:10:20,286
‏تمهل قليلًا

226
00:10:20,536 --> 00:10:23,456
‏أخبرني فحسب
عن آخر شخص تم تعيينه من فضلك

227
00:10:23,789 --> 00:10:25,666
‏يبدو أنكم بحاجة لإعادة ملء أكوابكم

228
00:10:26,417 --> 00:10:28,544
‏خدمة الأشخاص أمثالكم
ينقذون حياة أناس كل يوم

229
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
‏يجعلني أسعد من قطة تلاحق بقرة حلوبًا

230
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
‏بارككم الله

231
00:10:32,882 --> 00:10:33,758
‏بارككم الله

232
00:10:34,800 --> 00:10:36,844
‏‏-‏ علي طرد ‏‏"‏‏‏‏أوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ أتظن ذلك؟

233
00:10:40,598 --> 00:10:42,058
‏انتشار سرطاني بالرئة؟

234
00:10:43,017 --> 00:10:44,644
‏كيف ما زال على قيد الحياة؟

235
00:10:44,727 --> 00:10:47,521
‏ظننته في أسوأ الأحوال يعاني
التهابًا بالشُعب الهوائيّة

236
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
‏سيكون هذا سيئًا

237
00:10:54,487 --> 00:10:55,655
‏لمَ نقلوني هنا بالأعلى؟

238
00:10:56,781 --> 00:10:59,367
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏
لست واثقًا من كيفيّة قول هذا

239
00:10:59,450 --> 00:11:01,619
‏لكنك مصاب بسرطان الرئة

240
00:11:02,203 --> 00:11:03,412
‏‏‏"‏‏‏‏كان من الغريب إخبار السيد (جايمس)

241
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
‏بأنه ربما لديه بضعة أيام في الحياة

242
00:11:04,580 --> 00:11:07,416
‏بينما منذ بضع ساعات قصيرة كنّا نظنه بخير

243
00:11:08,334 --> 00:11:09,377
‏ممّا جعلني أدرك شيئًا

244
00:11:10,419 --> 00:11:12,171
‏سواءً كان الأمر أن تخبر مريضًا
بخبر سيىء

245
00:11:13,255 --> 00:11:15,966
‏أو أن تكتشف أن علاقتك العاطفيّة
ليست بالثبات الذي تظنه‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:16,634 --> 00:11:18,219
‏لم نتمكّن من القيام بذلك ليوم واحد فقط

247
00:11:21,597 --> 00:11:23,808
‏‏‏"‏‏‏‏أو أن تضطر للقيام بالعمل القذر
بدلًا من شخص آخر‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:25,768 --> 00:11:26,602
‏أيمكنني التحدّث إليك للحظة؟

250
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
‏‏‏"‏‏‏‏هناك لحظات نتمنى فيها

251
00:11:29,563 --> 00:11:30,981
‏لو أن الحياة أشبه بمسلسل‏‏"‏‏‏‏

252
00:11:31,482 --> 00:11:32,608
‏أنا آسفة جدًا

253
00:11:34,151 --> 00:11:35,319
‏وأنا أيضًا آسف يا سيدي

254
00:11:37,405 --> 00:11:38,531
‏الخبر السار هو أنني

255
00:11:38,614 --> 00:11:39,990
‏لن أضطر لتناول
الطعام الذي تطهيه زوجتي بعد الآن

256
00:11:45,246 --> 00:11:46,580
‏‏‏"‏‏‏‏مسلسل (جاي دي) الخيالي

257
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
‏سيعود إليكم بعد الفاصل الإعلاني

258
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
‏مسلسل ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ الخيالي

259
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
‏يصوّر أمام جمهور حي بالاستوديو‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:08,018 --> 00:12:09,186
‏غريب أن هناك الكثير

261
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
‏ممّا لم يتسنَ لي القيام به في حياتي

262
00:12:11,147 --> 00:12:14,900
‏كحضور احتفال،‏ أو ركوب المنطاد

263
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
‏يمكننا القيام بكل هذا

264
00:12:16,777 --> 00:12:19,029
‏سنمنحك أفضل الأيام على الإطلاق

265
00:12:21,782 --> 00:12:23,117
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد تبادل كلمة معك

266
00:12:24,326 --> 00:12:26,370
‏ركوب المناطيد يبدو خطرًا

267
00:12:26,454 --> 00:12:27,371
‏فقد يتأذى

268
00:12:28,038 --> 00:12:28,873
‏ماذا سيفعل؟

269
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
‏أسيجرح أحد أورامه السرطانيّة الضخمة؟

270
00:12:33,711 --> 00:12:35,504
‏السلامة دائمًا مهمة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

271
00:12:37,006 --> 00:12:38,549
‏يا إلهي!‏

272
00:12:38,632 --> 00:12:40,926
‏أنت تخاف من ركوب المناطيد!‏

273
00:12:41,010 --> 00:12:43,053
‏إنها سلال طائرة تحرّكها النيران!‏

274
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
‏وأتحداك أن تجدي شيئًا آخر يثير خوفي

275
00:12:48,392 --> 00:12:49,560
‏وقت المسح

276
00:13:00,654 --> 00:13:01,947
‏لقد حان وقت المسح

277
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
‏وكما تعرف فأنا أحب البدء

278
00:13:03,532 --> 00:13:05,242
‏بالمكان الذي تقف فيه تمامًا

279
00:13:05,493 --> 00:13:06,368
‏لنبدأ بالعمل

280
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
‏ها نحن ذا

281
00:13:07,912 --> 00:13:09,246
‏أهذا قميصي الجديد؟

282
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
‏هذا القميص هو ممسحتي الجديدة

283
00:13:15,169 --> 00:13:17,671
‏لقد كان يناسب سروالي
البني الفاتح تمامًا

284
00:13:19,173 --> 00:13:21,217
‏أتعني الإسفنجة المصنوعة
من السروال البني الفاتح؟

285
00:13:33,312 --> 00:13:34,104
‏أأردت رؤيتي؟

286
00:13:34,230 --> 00:13:35,397
‏نعم أردت رؤيتك

287
00:13:35,481 --> 00:13:36,565
‏نعم أردت رؤيتك لأخبرك أنك.‏.‏.‏

288
00:13:37,775 --> 00:13:39,151
‏أنك تقوم بعمل رائع

289
00:13:40,319 --> 00:13:41,570
‏كانت فطيرة اللحم اليوم

290
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
‏تكاد تخلو من الشعر

291
00:13:44,949 --> 00:13:45,866
‏لقد انتزعت قفازي

292
00:13:45,950 --> 00:13:48,244
‏لأن هذا يسهل عمليّة انتزاع الشعر

293
00:13:49,912 --> 00:13:50,788
‏انصرف عن هنا

294
00:13:53,999 --> 00:13:56,627
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لمَ ما زال هنا بحق السماء؟

295
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
‏حينما أنزل للمطعم

296
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
‏يستحسن أن يكون هناك ثلاثة من العاملين فقط

297
00:14:01,632 --> 00:14:03,425
‏هذا ما لم تلد ‏‏"‏‏‏‏مارغريت‏‏"‏‏‏‏ طفلًا آخر

298
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
‏تلك المرأة كالأرنبة الولود

299
00:14:06,554 --> 00:14:07,388
‏أنجز العمل

300
00:14:08,180 --> 00:14:10,599
‏لم أجد صعوبة في القيام بهذا؟

301
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
‏لأنك على ما يبدو تملك أجزاءً أنثويّة

302
00:14:14,770 --> 00:14:17,940
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ إنه لو تمكّنا من تغطية
راتب ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ بالميزانيّة

303
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
‏فسيمكنه البقاء

304
00:14:19,108 --> 00:14:23,153
‏لكن من أين سنأتي بمبلغ 26 ألف
وثلاثمائة واثنين وسبعين دولارًا؟

305
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
‏أنا.‏.‏.‏

306
00:14:28,534 --> 00:14:29,618
‏أتفكّرين فيما أفكّر فيه؟

307
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
‏نعم

308
00:14:31,287 --> 00:14:34,164
‏أن ندعو صاحب العضلات هذا

309
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
‏ليعلق لافتة فوق فراشنا

310
00:14:35,708 --> 00:14:37,001
‏تقول ‏‏"‏‏‏‏يحتاج الأمر ثلاثة أشخاص للاحتفال‏‏"‏‏‏‏

311
00:14:39,295 --> 00:14:40,754
‏أيها الحمقى

312
00:14:41,046 --> 00:14:42,673
‏أحتاج أن يفوز أحدكما
بعرض المواهب هذا

313
00:14:43,591 --> 00:14:44,717
‏يمكنني تمثيل مسرحيات
‏‏"‏‏‏‏شيكسبير‏‏"‏‏‏‏ بالألمانيّة

314
00:14:48,012 --> 00:14:51,140
‏في الكليّة كان تخصصي الثاني
هو التمثيل المسرحي واللغات التقليديّة

315
00:14:51,557 --> 00:14:53,726
‏أيصاحب تلك الشهادة
رداء الرأس والحساسيّة؟

316
00:14:55,060 --> 00:14:57,104
‏لنستعرض خياراتنا الأخرى

317
00:14:57,187 --> 00:15:01,525
‏‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو أنك رجل عديم المواهب

318
00:15:01,609 --> 00:15:03,360
‏ما لم ترغب في الأخذ بالحسبان

319
00:15:03,444 --> 00:15:05,946
‏أنك في المركز العشرين
كأفضل لاعب كرة سلة

320
00:15:06,030 --> 00:15:07,907
‏في مستشفى يتكون أساسًا
من أشخاص بيض البشرة

321
00:15:10,326 --> 00:15:13,996
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ موهبتك الوحيدة تعتبر
غير قانونيّة في 26 ولاية

322
00:15:14,413 --> 00:15:16,248
‏إنهم 27،‏ فقد انضمت إليهم ولاية ‏‏"‏‏‏‏أركانساس‏‏"‏‏‏‏

323
00:15:18,584 --> 00:15:19,418
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

324
00:15:19,627 --> 00:15:20,711
‏هذا يجعل منك ضالتي المنشودة

325
00:15:21,462 --> 00:15:23,172
‏يمكننا رفع درجة الرطوبة

326
00:15:23,255 --> 00:15:25,341
‏لنشاهد شعرك ينفجر،‏ سيكون ذلك رائعًا

327
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
‏ممّا يتركنا معي،‏ و.‏.‏.‏

328
00:15:29,094 --> 00:15:30,763
‏ما لم ترغبوا بمشاهدتي

329
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
‏أحول كلمة من مقطعين
إلى كلمة من ستة مقاطع

330
00:15:33,724 --> 00:15:36,894
‏أظن حقًا.‏.‏.‏

331
00:15:39,188 --> 00:15:40,064
‏أنه علينا الاستمرار في البحث

332
00:15:40,773 --> 00:15:41,649
‏أيها المستجد

333
00:15:41,732 --> 00:15:42,900
‏كدت أنسى أمرك

334
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
‏أتعلم،‏ وفر أنفاسك

335
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
‏فأنا ذاهب لركوب منطاد

336
00:15:46,695 --> 00:15:48,530
‏وإيجاد المغامر الشرير بداخلي

337
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

338
00:15:52,284 --> 00:15:54,036
‏فلنذهب ونقبّل الشمس

339
00:15:56,330 --> 00:15:58,499
‏أنت مخطىء بشأن ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

340
00:15:58,582 --> 00:15:59,959
‏فهو يمتلك الكثير من المواهب

341
00:16:00,209 --> 00:16:03,295
‏فهو جيد جدًا في عدم توفير
خمس ثوان ليقبّل فيهم زوجته

342
00:16:04,129 --> 00:16:05,756
‏هذا مثير للاهتمام

343
00:16:05,839 --> 00:16:07,883
‏لأنك تجيدين القيام بهذا أيضًا

344
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حقًا

345
00:16:09,635 --> 00:16:10,511
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حقًا

346
00:16:10,594 --> 00:16:11,804
‏على الأقل يمكنني تذكر

347
00:16:11,887 --> 00:16:13,597
‏متى تزوجنا وما أغنيتنا المفضّلة

348
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
‏لا أعرف اسمها

349
00:16:14,848 --> 00:16:15,891
‏لكنني أعرف أنها تقول.‏.‏.‏

350
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
‏أتدندن أغنيّة
‏‏"‏‏‏‏فلنذهب جميعًا لمشاهدة الفيلم‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:16:26,151 --> 00:16:26,986
‏أليست هذه هي أغنيتنا؟

352
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
‏تغنيها النقانق!‏

353
00:16:33,993 --> 00:16:35,285
‏يا له من يوم مذهل

354
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
‏ركوب المنطاد،‏ والغداء على الشاطىء

355
00:16:37,579 --> 00:16:38,956
‏واحتفالي الأول

356
00:16:39,039 --> 00:16:41,333
‏نعم،‏ يؤسفني أنك لم تتمكن
من الحصول على رسم على وجهك

357
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
‏لم يكن لديهم وقت إلا لرسم وجه شخص واحد

358
00:16:43,961 --> 00:16:46,588
‏واحد فتركت الطفل ورائي يحصل عليه
ليكف عن البكاء

359
00:16:47,006 --> 00:16:48,841
‏كان هذا رائعًا

360
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
‏يا فتاة العنكبوت

361
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
‏عرض المواهب على وشك البدء

362
00:17:00,060 --> 00:17:01,854
‏عرض مواهب؟ أودّ رؤيته

363
00:17:01,937 --> 00:17:03,689
‏لكنني متعب ولا يمكنني القيام

364
00:17:03,939 --> 00:17:05,065
‏هذا مؤسف بالنسبة لك

365
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
‏أنا أمزح،‏ سنقوم به هنا تمامًا

366
00:17:13,073 --> 00:17:15,117
‏‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏

367
00:17:34,261 --> 00:17:35,721
‏لطالما تساءلت

368
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
‏ما قصة الحوائط الفولاذيّة؟

369
00:17:38,599 --> 00:17:40,142
‏أعني أهو فولاذ أم حائط؟

370
00:17:41,185 --> 00:17:42,352
‏عليك الثبات على رأي
أيتها الحوائط الفولاذيّة

371
00:17:42,853 --> 00:17:45,105
‏أهناك أي خراف حديديّة
تتقافز في ‏‏"‏‏‏‏اسكتلنده‏‏"‏‏‏‏؟

372
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
‏يا للهول!‏

373
00:17:50,402 --> 00:17:51,236
‏اسمعوا.‏.‏.‏

374
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
‏عليكم البدء بالضحك
وإلّا سأسحب قوابس آلاتكم

375
00:17:56,075 --> 00:18:01,163
‏وإن كان لدى أي منكن أيتها البقرات
أو العنزات أو البط أيّة أسئلة

376
00:18:01,246 --> 00:18:03,457
‏فلا تخشوا أن تسألوني

377
00:18:03,707 --> 00:18:05,751
‏فأنا مثلكم تمامًا

378
00:18:06,043 --> 00:18:08,921
‏غير أنني إنسان ضخم

379
00:18:10,506 --> 00:18:12,633
‏أشكركم،‏ أرجو أن تكونوا استمتعتم بمسرحيتنا

380
00:18:12,716 --> 00:18:15,511
‏أضخم طبيب بالعالم يذهب للمزرعة

381
00:18:16,720 --> 00:18:17,846
‏ما الذي انتهى بنا الأمر بتقديمه؟

382
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
‏لقد اخترت فكرة المزرعة

383
00:18:23,393 --> 00:18:24,603
‏يا إلهي،‏ لقد قضي علينا!‏

384
00:18:26,063 --> 00:18:27,940
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
لقد انتهى هذا العرض

385
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
‏والعرض الوحيد المتبقي لنشاهده
هو طردك لذلك الرجل

386
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
‏لحظة واحدة،‏ ما زال هناك متسابق أخير

387
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
‏كلاّ!‏ أهذا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏؟

388
00:18:37,950 --> 00:18:38,826
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏

389
00:18:42,079 --> 00:18:42,913
‏نعم،‏ هذا هو

390
00:18:46,917 --> 00:18:50,754
‏‏‏"‏‏‏‏أليست جميلة؟

391
00:18:50,838 --> 00:18:54,383
‏أليست رائعة؟

392
00:18:54,466 --> 00:18:58,679
‏أليست غالية؟

393
00:18:58,804 --> 00:19:02,099
‏وعمرها أقل من الدقيقة الواحدة‏‏"‏‏‏‏

394
00:19:02,182 --> 00:19:03,976
‏هذه هي أغنيتنا

395
00:19:04,101 --> 00:19:05,561
‏أعرف،‏ أنا مَن أخبرته أن يغنيها

396
00:19:07,437 --> 00:19:10,858
‏‏‏"‏‏‏‏إنه يعطينا الحياة

397
00:19:10,941 --> 00:19:13,861
‏أليست جميلة؟

398
00:19:13,944 --> 00:19:16,989
‏إنها مخلوقة من الحب‏‏"‏‏‏‏

399
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطِه الجائزة

400
00:19:26,748 --> 00:19:27,583
‏تعرف أنه يستحقها

401
00:19:28,542 --> 00:19:29,376
‏الفائز

402
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
‏هنيئًا لك يا فتى!‏

403
00:19:33,714 --> 00:19:35,048
‏سنذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ للبيت

404
00:19:35,132 --> 00:19:36,091
‏لقضاء بعض الوقت معًا

405
00:19:36,675 --> 00:19:37,759
‏بعض الوقت الجيد

406
00:19:39,261 --> 00:19:41,722
‏وتعني بقضاء الوقت الجيد
أننا سنتجرع بعض الشراب

407
00:19:45,142 --> 00:19:47,186
‏أرجو أن تكون قد أمضيت يومًا جيدًا
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏

408
00:19:48,729 --> 00:19:50,022
‏لحظة واحدة

409
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
‏ليست هذه لائحة ‏‏"‏‏‏‏تشارلز جايمس‏‏"‏‏‏‏

410
00:19:52,399 --> 00:19:53,650
‏بل ‏‏"‏‏‏‏جايمس تشارلز‏‏"‏‏‏‏

411
00:19:54,026 --> 00:19:55,819
‏إنه هو المصاب بالسرطان وليس أنت

412
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
‏ومَن يهتم به؟ إنه معادٍ للساميّة

413
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
‏أجل

414
00:19:59,656 --> 00:20:01,450
‏يا لها من راحة لبالي!‏

415
00:20:01,992 --> 00:20:02,868
‏أيها الجميع

416
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
‏أشكركم لمجيئكم بهذه السرعة

417
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
‏إن هذا من نوع الأشياء
التي أقولها في عقلي

418
00:20:14,087 --> 00:20:15,547
‏لكن بما أننا جميعًا هنا

419
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
‏يبدو أنه في النهاية

420
00:20:17,299 --> 00:20:20,093
‏ينتهي كل شيء على خير طالما.‏.‏.‏

421
00:20:22,304 --> 00:20:23,180
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏

422
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جايمس‏‏"‏‏‏‏ أتسمعني؟

423
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
‏لقد توقف تنفسه،‏ سنحتاج لمجرى
لدخول الهواء،‏ استدعوا التخدير

424
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
‏‏‏"‏‏‏‏انتظروا،‏ ليس هذا صحيحًا‏‏"‏‏‏‏

425
00:20:30,979 --> 00:20:31,772
‏سنركب له أنبوبًا قصبيًا

426
00:20:32,564 --> 00:20:34,441
‏أعطِه بعض ‏‏"‏‏‏‏الدوبامين‏‏"‏‏‏‏ بجرعة كبيرة

427
00:20:34,524 --> 00:20:36,818
‏أحتاج لأنبوب قصبي،‏ أين التخدير؟

428
00:20:37,110 --> 00:20:38,946
‏‏‏"‏‏‏‏للأسف لا تنتهي الأمور هنا

429
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
‏بمقدار النظام والترتيب الذي في المسلسلات

430
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
‏لا يمكن إصلاح العلاقات
بشكل سحري خلال 30 دقيقة

431
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
‏عليك العمل على إصلاحها

432
00:20:49,665 --> 00:20:51,792
‏لا يوجد للمشكلات دومًا حلول سهلة‏‏"‏‏‏‏

433
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتذر مجدّدًا

434
00:20:53,919 --> 00:20:54,795
‏أعتذر حقًا

435
00:20:55,587 --> 00:20:57,005
‏مرحبًا بك في عالمي

436
00:20:57,214 --> 00:21:00,133
‏تخيّل الآن أن تعود للبيت إلى زوجتي

437
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
‏‏‏"‏‏‏‏وهنا لا يتحسّن دائمًا الأشخاص الطيبون

438
00:21:09,726 --> 00:21:11,103
‏في وقت كهذا

439
00:21:11,436 --> 00:21:13,313
‏تشعر بالراحة لمعرفتك أن هناك شيئًا واحدًا

440
00:21:13,397 --> 00:21:14,523
‏يمكنه رفع معنوياتك

441
00:21:53,729 --> 00:21:55,689
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أسماء العطار‏‏"‏‏‏‏

