﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,837
‏‏‏"‏‏‏‏شعرت ببعض التوتّر اليوم

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,130
‏لأنّني لم أملك فكرة

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,465
‏من يكون
الجالس خلفي على الدرّاجة الناريّة‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:09,759 --> 00:00:10,844
‏إلى اللقاء غدًا

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,053
‏حسنًا

6
00:00:14,723 --> 00:00:16,266
‏‏‏"‏‏‏‏أو ربّما لأنّه عند الثالثة

7
00:00:16,349 --> 00:00:19,477
‏سيعينني
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏ رئيس الأطبّاء المتدرّبين

8
00:00:19,561 --> 00:00:20,562
‏كيف أعرف ذلك؟

9
00:00:20,645 --> 00:00:22,522
‏وحدي من تقدّم بطلب

10
00:00:22,605 --> 00:00:25,608
‏لكنّني الوحيد أيضًا
الذي يركّز بما يكفي فعلًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,068
‏ربّاه!‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:30,697
‏دعني أفهم الأمر

13
00:00:30,780 --> 00:00:32,198
‏اصطدمتَ بشاحنتهم

14
00:00:32,282 --> 00:00:33,783
‏ثم أقلّوك إلى مكان عملك؟

15
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
‏لم نحضر إلى هنا مباشرة

16
00:00:36,411 --> 00:00:40,123
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
يجب أن ترغب حقًّا في ذلك

17
00:00:40,206 --> 00:00:42,709
‏مهلًا،‏ هل جعلوك تنقل المفروشات؟

18
00:00:42,792 --> 00:00:44,169
‏لم يكن سيئًا كلّه

19
00:00:44,252 --> 00:00:48,298
‏غلاف فقاعي!‏

20
00:00:48,381 --> 00:00:49,215
‏مرحى!‏

21
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
‏يا رفاق!‏

22
00:00:50,383 --> 00:00:51,259
‏غلاف فقاعي!‏

23
00:00:51,760 --> 00:00:52,677
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏!‏

24
00:00:52,761 --> 00:00:55,680
‏‏‏"‏‏‏‏الدكتورة (مولي كلاك)
الدكتورة النفسانيّة الجديدة

25
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
‏أجل،‏ كانت مثيرة

26
00:00:57,932 --> 00:00:59,142
‏لكن لست معجبًا

27
00:00:59,225 --> 00:01:01,394
‏كانت تناديني (جوني)

28
00:01:01,478 --> 00:01:02,729
‏ولم تكن لطيفة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:02,812 --> 00:01:05,190
‏اجلس معنا،‏ سنفسح المكان
حتى لو اضطررت إلى الوقوف

30
00:01:05,565 --> 00:01:08,234
‏‏‏"‏‏‏‏يا لها من عاهرة

31
00:01:08,318 --> 00:01:09,986
‏وتقف مع (إليوت)

32
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
‏وبما أنّني هجرتها لم نكن نتّفق جيّدًا‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
‏هل مع أحدكم أكياس كاتشاب إضافيّة؟

34
00:01:15,992 --> 00:01:17,035
‏شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:17,494 --> 00:01:18,328
‏ماذا ستفعلون

36
00:01:18,411 --> 00:01:19,913
‏بعد انتهاء فترة تدريبكم؟

37
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
‏ما زلت متدرّبًا

38
00:01:21,748 --> 00:01:24,125
‏قال الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ إنّني أوّل طالب طب

39
00:01:24,209 --> 00:01:25,668
‏يعيد سنته الثالثة

40
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
‏في تاريخ المستشفى كلّه

41
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
‏هذا أمر سيّئ ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:29,130 --> 00:01:30,340
‏أفكّر بإيجابيّة

43
00:01:30,799 --> 00:01:33,843
‏في الحقيقة،‏ سأبدأ بمنحة
علم الغدد الصمّاء والأيض

44
00:01:33,927 --> 00:01:37,514
‏وأتطلع فعلًا إلى تصنيف
كل متغيّرات زيادة نمو الشعر الجينية

45
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
‏حقًا؟

46
00:01:39,099 --> 00:01:41,309
‏اعذروني لاهتمامي بأبحاث
تنظيم الهرمونات

47
00:01:41,392 --> 00:01:42,602
‏والأمور المرتبطة.‏.‏.‏

48
00:01:44,854 --> 00:01:46,189
‏أتعرفين؟ ما زلت أظنك

49
00:01:46,272 --> 00:01:47,315
‏كرئيسة للمتدرّبين

50
00:01:47,398 --> 00:01:48,233
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

51
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
‏للمرّة المليون لست مهتمّة بذلك

52
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
‏أظنّكِ ستكونين رئيسة رائعة

53
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
‏حقًا؟

54
00:01:53,988 --> 00:01:55,740
‏‏-‏ قلت ذلك للتوّ
‏-‏ أعرف ذلك

55
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
‏أُخذت الوظيفة

56
00:01:57,700 --> 00:01:59,911
‏سيعيّن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏ هذا القبيح في الثالثة

57
00:01:59,994 --> 00:02:00,870
‏فات الأوان

58
00:02:00,954 --> 00:02:02,122
‏لم يفت الأوان

59
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
‏بلى يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:03,248 --> 00:02:04,290
‏ربّما ذلك

61
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
‏أنتِ محقة،‏ ربّما ذلك

62
00:02:05,750 --> 00:02:06,668
‏اللعنة!‏

63
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
‏الجميع ضدّكِ

64
00:02:07,836 --> 00:02:09,796
‏أنا غير مرئي

65
00:02:09,879 --> 00:02:11,631
‏‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
‏أما زال بوسعي الترشّح

67
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
‏لمنصب رئيس الأطباء المتدرّبين؟

68
00:02:15,510 --> 00:02:17,178
‏سألَته بدون أن تصلّي

69
00:02:17,846 --> 00:02:19,430
‏طبعًا،‏ لِمَ لا؟

70
00:02:22,976 --> 00:02:26,354
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعي يديكِ

71
00:02:26,437 --> 00:02:28,022
‏اطحني‏‏"‏‏‏‏

72
00:02:28,273 --> 00:02:29,482
‏هل أنت بخير؟

73
00:02:30,024 --> 00:02:31,860
‏احتجت إلى محادثة أحدهم

74
00:02:33,486 --> 00:02:34,654
‏أمر مؤسف

75
00:02:34,737 --> 00:02:36,156
‏تمنيت منصب رئيس الأطباء

76
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
‏منذ كنتَ صغيرًا

77
00:02:37,699 --> 00:02:38,658
‏وتترعرع في ‏‏"‏‏‏‏تروتوود،‏ أوهايو‏‏"‏‏‏‏

78
00:02:38,741 --> 00:02:40,994
‏ماذا؟ كيف يعرف ذلك؟

79
00:02:41,452 --> 00:02:43,288
‏شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏

80
00:02:49,669 --> 00:02:52,881
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بذلك بمفردي

81
00:02:52,964 --> 00:02:57,969
‏لا،‏ أعرف
لست ب(سوبرمان)

82
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:05,101 --> 00:03:06,144
{\an8}‏ما رأيك ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:03:06,227 --> 00:03:07,270
{\an8}‏في الحقيقة ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
{\an8}‏إمّا يوجد مصباح في مؤخرة الفتى

86
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}‏يراود معيه فكرة رائعة

87
00:03:11,774 --> 00:03:14,319
{\an8}‏‏-‏ اعذرنا يا ‏‏"‏‏‏‏لايل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏نيوبي‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:14,736 --> 00:03:15,987
‏ألديك مجلّة؟

89
00:03:16,070 --> 00:03:18,448
‏ليست بحوزتي،‏ أعني ليست معي

90
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
‏والد هذا الشاب مهمّ جدًّا

91
00:03:22,202 --> 00:03:24,537
‏لا تخبرني،‏ تبرّعَ بجناح

92
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
‏تبرّعَ بجناح وفخذ وصدر

93
00:03:27,248 --> 00:03:28,208
‏سيّدي؟

94
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
‏بهذه الاستعارة المشفى هو دجاجة

95
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
{\an8}‏أرجوك سيّدي،‏ فهمت الأمر كلّه

96
00:03:32,420 --> 00:03:34,172
{\an8}‏كيف لمستشفى أن يكون دجاجة؟

97
00:03:34,297 --> 00:03:36,216
‏لا تركّز على أي شيء آخر

98
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
‏يا له من سافل

99
00:03:38,843 --> 00:03:41,012
{\an8}‏عندما سألتكَ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ عن ترشحها

100
00:03:41,095 --> 00:03:42,972
{\an8}‏وقلت ‏‏"‏‏‏‏لِمَ لا؟‏‏"‏‏‏‏ كنت تمزح،‏ صحيح؟

101
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أجريت
كلّ الفحوصات للسيد ‏‏"‏‏‏‏لاندسمين‏‏"‏‏‏‏

102
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
{\an8}‏أحسنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

103
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
{\an8}‏إنّها بارعة

104
00:03:49,062 --> 00:03:52,607
{\an8}‏إنّها في غاية البراعة

105
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
{\an8}‏آسف،‏ ماذا كنّا نقول؟

106
00:03:55,235 --> 00:03:56,486
{\an8}‏أنا طبيب محترف

107
00:03:56,569 --> 00:03:58,529
{\an8}‏ولن تجعلني أتنافس مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

108
00:03:58,613 --> 00:04:00,990
‏‏‏"‏‏‏‏جوجو‏‏"‏‏‏‏ هي الفائزة في الوقت الحاضر

109
00:04:01,074 --> 00:04:02,033
‏كيف أعود للقمّة

110
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‏سأفعل أي شيء حتى لو كان قتل أحدهم

111
00:04:04,327 --> 00:04:05,620
{\an8}‏يمكنك البدء

112
00:04:05,703 --> 00:04:08,373
{\an8}‏بإخراج المصباح
الكهربائي من مؤخّرة هذا العبقري

113
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
‏أثّر فيّ بعمق

114
00:04:10,208 --> 00:04:11,876
‏سأؤثر فيكَ

115
00:04:13,586 --> 00:04:14,921
‏أطلق الماء

116
00:04:18,675 --> 00:04:20,301
{\an8}‏سأؤثر فيه بعمق بطريقة أخرى

117
00:04:20,385 --> 00:04:22,303
‏‏‏"‏‏‏‏داغ‏‏"‏‏‏‏،‏ واصِل التفكير بطريقة إيجابيّة

118
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
{\an8}‏رائع!‏

119
00:04:28,601 --> 00:04:29,560
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ قريب يدعى ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

120
00:04:29,644 --> 00:04:32,105
‏لكنّه ليس قريبي في الواقع

121
00:04:32,230 --> 00:04:33,690
‏ولم يكن اسمه ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

122
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
‏بل ‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏

123
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
{\an8}‏هذا مضحك جدًّا

124
00:04:36,567 --> 00:04:38,695
{\an8}‏لديّ عم يدعى ‏‏"‏‏‏‏كفّي عن إزعاجي‏‏"‏‏‏‏

125
00:04:38,778 --> 00:04:39,612
{\an8}‏أمر مثير

126
00:04:39,779 --> 00:04:41,572
{\an8}‏أخبرَني ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ بما أن أطبّاء النفس

127
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
{\an8}‏يحتلّون أدنى مراتب الطب

128
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
{\an8}‏يجب نشر بحث لأستحق أجري

129
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
{\an8}‏لذا سأقوم بدراسة

130
00:04:48,079 --> 00:04:50,164
{\an8}‏عن حلّ الصراع بين موظّفي المستشفى

131
00:04:50,248 --> 00:04:52,625
‏وكنت أتساءل إن كان بوسعي مراقبتك

132
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
‏أيّتها ‏‏"‏‏‏‏الطبيبة‏‏"‏‏‏‏

133
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
{\an8}‏نحن الأطبّاء الحقيقيين موجودين هنا لنعمل

134
00:04:56,879 --> 00:04:59,090
{\an8}‏لذا لا يوجد الكثير من الصراعات

135
00:04:59,173 --> 00:05:00,425
{\an8}‏يومي سيئ بما يكفي

136
00:05:00,508 --> 00:05:03,303
{\an8}‏لأنّه يتوجّب عليّ
أن أخبر السيّد ‏‏"‏‏‏‏رومين‏‏"‏‏‏‏ أنّه.‏.‏.‏

137
00:05:04,512 --> 00:05:05,638
‏ربّاه

138
00:05:05,722 --> 00:05:07,974
‏لا يحتاج ‏‏"‏‏‏‏رومين‏‏"‏‏‏‏ إلى الخضوع لجراحة

139
00:05:08,683 --> 00:05:12,145
‏لا أخبر أخبارًا سارّة قطّ

140
00:05:14,522 --> 00:05:16,274
‏يمدّ موضوع الدراسة الكلمات
عندما يشعر بالإثارة

141
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رومين‏‏"‏‏‏‏،‏ خبر رائع

142
00:05:19,360 --> 00:05:20,445
{\an8}‏لا أحتاج إلى جراحة

143
00:05:20,611 --> 00:05:22,322
‏أخبرني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ للتوّ

144
00:05:22,405 --> 00:05:23,906
{\an8}‏كان يجب أن تراه

145
00:05:23,990 --> 00:05:25,074
{\an8}‏شعرَ بسعادة ورقص

146
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
{\an8}‏لم يقف،‏ أثناء تمدّده في السرير

147
00:05:26,784 --> 00:05:28,411
‏على هذا النحو.‏.‏.‏

148
00:05:28,494 --> 00:05:29,454
‏من الخصر للأعلى

149
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
‏حرمتني من هذه اللحظة السعيدة

150
00:05:35,293 --> 00:05:36,544
‏وستدفع الثمن

151
00:05:40,590 --> 00:05:42,508
‏هذا أمر جيّد

152
00:05:44,218 --> 00:05:45,678
{\an8}‏ساعدَتني ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

153
00:05:45,762 --> 00:05:46,971
{\an8}‏في تعبئة الاستمارة

154
00:05:47,055 --> 00:05:48,431
{\an8}‏لذا سأذهب وأعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

155
00:05:48,514 --> 00:05:50,266
{\an8}‏أحسنتِ يا فتاتي المجتهدة

156
00:05:51,100 --> 00:05:52,894
{\an8}‏قلت لـ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

157
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
‏إنّها تصلح للمنصب

158
00:05:54,395 --> 00:05:55,605
‏لكنّها تجاهلتني

159
00:05:55,855 --> 00:05:57,190
‏ربّما هي عنصريّة

160
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
{\an8}‏مهما يكن،‏ لا بأس

161
00:05:58,566 --> 00:06:01,527
{\an8}‏لن يذهب جميع أصدقائي
إلى ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ طلبًا للنصيحة

162
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
‏أيّتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏،‏
إن كنت ما زلت تريدين التحدث

163
00:06:05,198 --> 00:06:06,866
‏عن مشكلتك وزوجك
يمكننا الذهاب إلى مكتبي الآن

164
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
‏عن إذنكِ

165
00:06:16,209 --> 00:06:19,337
‏‏‏"‏‏‏‏عندما أخبرني (تيرك) أنه أغضبَ
الدكتور (كاكس) لأنه أخبر المريض

166
00:06:19,420 --> 00:06:21,089
‏قرّرت عدم إخبار (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

167
00:06:21,214 --> 00:06:22,465
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏

168
00:06:22,548 --> 00:06:24,175
‏هلا تنظر إلى الطفح الجلدي

169
00:06:24,258 --> 00:06:25,426
‏غريب فعلًا

170
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
‏أودّ كثيرًا إلقاء نظرة

171
00:06:27,553 --> 00:06:30,014
‏على طفح مريضك الجلدي
ولكن إذا سمح لنا الوقت

172
00:06:30,098 --> 00:06:34,352
‏ربّما يمكننا مراجعة
بعض الأفكار التمهيديّة بشأن فستان زفافكِ

173
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
‏لديّ مخطّطات أوّلية في خزانتي

174
00:06:36,437 --> 00:06:37,855
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغي جيّدًا

175
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
‏لأنّ سياستي لم تتغيّر

176
00:06:39,816 --> 00:06:43,152
‏إذا لم يكن أحدهم يحتضر وأرجوك لاحظي

177
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
‏كلمة يحتضر وليس ميتًا

178
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
‏لا يهمّني

179
00:06:45,988 --> 00:06:49,784
‏وملاحظة،‏ هذا دليل على كفاءتك كمرشّحة
لرئيسة الأطبّاء المتدرّبين

180
00:06:50,410 --> 00:06:51,994
‏يا إلهي

181
00:06:54,372 --> 00:06:55,331
‏يا للعجب

182
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
‏لا تشعري بالسوء

183
00:06:56,582 --> 00:06:59,001
‏لم يكن بوسعكِ توقّع حدوث أمر مريع

184
00:07:00,294 --> 00:07:02,380
‏حسنًا،‏ سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بيلاطس‏‏"‏‏‏‏

185
00:07:03,089 --> 00:07:04,132
‏‏‏"‏‏‏‏لم أشعر بسوء

186
00:07:04,215 --> 00:07:06,259
‏لأنّ الكثير تصرف بقذارة‏‏"‏‏‏‏

187
00:07:06,509 --> 00:07:09,345
‏أخبرته عن العمليّة الجراحيّة
وهو جاهز للخضوع لها

188
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
‏ما رأيك في أن ننتزع مرارتك؟

189
00:07:12,140 --> 00:07:14,559
‏أهكذا تخبرني
أنّني بحاجة إلى جراحة رئيسيّة؟

190
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
‏قلت إنّكَ أخبرته

191
00:07:16,060 --> 00:07:17,061
‏كفى

192
00:07:17,145 --> 00:07:18,062
‏لم أحرمك من لحظة

193
00:07:18,146 --> 00:07:21,899
‏باستثناء أنّ الانتقام رائع؟

194
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
‏تناول كعكة

195
00:07:27,363 --> 00:07:28,489
‏سيراودك شعور أفضل

196
00:07:28,573 --> 00:07:32,076
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أنّ صراعك
مع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏ قد تصاعد

197
00:07:32,326 --> 00:07:33,744
‏كشخصية متحرّرة عنيفة

198
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
‏يروق للناس أن يكرهوها

199
00:07:36,831 --> 00:07:38,082
‏على أي حالّ،‏ برأيي

200
00:07:38,166 --> 00:07:40,751
‏من الأفضل مواجهة الوضع

201
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
‏بدلًا من تدمير النفس

202
00:07:42,879 --> 00:07:44,964
‏بواسطة الإفراط في تناول الحلويات

203
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
‏إنّها محقة

204
00:07:49,343 --> 00:07:51,179
‏سنتطلّق إذا لم تأكل الكعكة

205
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
‏لست جائعًا الآن

206
00:07:52,388 --> 00:07:53,556
‏كلها

207
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
‏ماذا؟

208
00:08:01,647 --> 00:08:02,482
‏إنّها الثالثة

209
00:08:02,565 --> 00:08:04,400
‏ستعلن في الثالثة
رئيس المتدرّبين لذا ظننّا

210
00:08:04,484 --> 00:08:07,653
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ الرئيسة

211
00:08:07,737 --> 00:08:09,906
‏هذا مضحك جدًّا

212
00:08:10,031 --> 00:08:11,407
‏لست أمزح

213
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
‏مرحى

214
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
‏ربّاه

215
00:08:14,994 --> 00:08:17,205
‏بت أعرف شعور ‏‏"‏‏‏‏لايزا مينيلي‏‏"‏‏‏‏

216
00:08:17,371 --> 00:08:20,333
‏عندما فازت بالأوسكار وليس عندما
تزوّجت المخلوق الفضائي الشاذ

217
00:08:22,126 --> 00:08:23,419
‏كيف تشعر؟

218
00:08:23,544 --> 00:08:26,047
‏‏‏"‏‏‏‏لا تفقد أعصابك،‏ تصرّف كرجل‏‏"‏‏‏‏

219
00:08:26,172 --> 00:08:28,299
‏لا،‏ أتفهّم ذلك كليًّا

220
00:08:28,382 --> 00:08:30,635
‏أرجوك!‏ فعلت ما توجّب عليك فعله

221
00:08:30,718 --> 00:08:32,011
‏تبعتَ حدسكَ

222
00:08:32,094 --> 00:08:33,679
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ طبيبة رائعة

223
00:08:34,305 --> 00:08:37,225
‏ولكن لديّ ثلاثة أسئلة

224
00:08:37,433 --> 00:08:40,102
‏لماذا تكرهني وأنا أظهر لك كل الحب؟

225
00:08:40,186 --> 00:08:41,521
‏من سيخبر أمّي؟

226
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
‏وماذا يفترض بي أن أفعل

227
00:08:43,356 --> 00:08:47,485
‏بعشرة آلاف بطاقة دُوّنَ عليها
‏‏"‏‏‏‏(جو دوريان) رئيس الأطبّاء المتدرّبين‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:08:49,570 --> 00:08:52,823
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏سكارليت‏‏"‏‏‏‏
أنتَ مدير الأطباء المتدرّبين أيضًا

229
00:08:54,158 --> 00:08:54,992
‏ماذا؟

230
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
‏رأيت أنّها ذكيّة علميًا

231
00:08:58,120 --> 00:09:00,289
‏وتفتقر إلى المهارات الخاصّة بالعلاقات

232
00:09:00,373 --> 00:09:03,751
‏أنت محبّ وظريف مثل ‏‏"‏‏‏‏لابرادور‏‏"‏‏‏‏
لا يستعمل المبوَلة

233
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
‏ومفيد للحالات الطارئة

234
00:09:06,170 --> 00:09:08,005
‏كـ‏‏"‏‏‏‏لابرادور‏‏"‏‏‏‏ لا يجيد استعمال المبولة

235
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
‏معًا،‏ أنتما الاثنان

236
00:09:09,674 --> 00:09:12,552
‏تشكلان طبيبًا مقبولًا.‏.‏.‏

237
00:09:13,719 --> 00:09:15,805
‏أو ‏‏"‏‏‏‏لابرادور‏‏"‏‏‏‏

238
00:09:16,013 --> 00:09:19,517
‏لم لم تخبرني من البداية أنّ كلينا سيكون
رئيس أطباء المتدربين؟

239
00:09:19,600 --> 00:09:21,561
‏وأفوّت استعراضك الاستهجاني؟

240
00:09:21,644 --> 00:09:24,105
‏مستحيل!‏ رافقاني

241
00:09:26,524 --> 00:09:28,109
‏‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏
رئيس الأطبّاء المتدرّبين

242
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
‏سيكون قيامي
و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بذلك معًا صعبًا

243
00:09:34,782 --> 00:09:35,950
‏علاقتنا متوتّرة حاليًا

244
00:09:36,075 --> 00:09:37,243
‏أتفهّم كليًّا،‏ يجب عليكما

245
00:09:37,326 --> 00:09:39,412
‏أن تمنحا بعضكما مساحة حرية كبيرة

246
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
‏هذا هو مكتبكما

247
00:09:47,211 --> 00:09:48,588
‏حسنًا
استمتعا به

248
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
‏ربّما لم يكن كلامي واضحًا

249
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
‏هذا المريض مهم

250
00:09:56,012 --> 00:09:58,556
‏الترجمة:‏ لا تدَع هذا الغبي يهتم به

251
00:09:58,639 --> 00:10:00,391
‏لا يروقني كلامك

252
00:10:00,474 --> 00:10:02,685
‏جمعتَ مجموعة من المُساعدِين

253
00:10:02,768 --> 00:10:04,937
‏لاستخراج المصباح بأيّ طريقة؟

254
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
‏بواسطة هزّه كمنشفة الشاطئ

255
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
‏وداعًا

256
00:10:08,733 --> 00:10:10,067
‏إنّها فرصتك الأخيرة يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

257
00:10:10,151 --> 00:10:11,611
‏اهتمّ بأمر الفتى

258
00:10:13,029 --> 00:10:15,197
‏اتّصلت بمستشار العمليّات الجراحيّة

259
00:10:15,906 --> 00:10:17,366
‏قمت بذلك بالطبع

260
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
‏سمعت بوجد مصباح في مؤخّرته

261
00:10:20,411 --> 00:10:22,997
‏هل أنت مستشار العمليّات الجراحيّة؟

262
00:10:23,205 --> 00:10:24,999
‏لا،‏ لست أعمل اليوم

263
00:10:25,082 --> 00:10:27,168
‏حتّى أردت أن أطرح عليه أربعة أسئلة

264
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
‏كيف الحال؟

265
00:10:29,378 --> 00:10:32,923
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ موجود هنا.‏.‏.‏

266
00:10:34,050 --> 00:10:35,843
‏‏‏"‏‏‏‏الصراعات في كلّ مكان

267
00:10:35,926 --> 00:10:37,970
‏سواء أكانت علنيّة.‏.‏.‏

268
00:10:38,721 --> 00:10:41,015
‏أو تفور تحت السطح

269
00:10:41,098 --> 00:10:42,850
‏أتعرفين ما أدركته
خلال قيامي بهذه الدراسة؟

270
00:10:42,975 --> 00:10:44,101
‏أكثر الصراعات إثارة

271
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
‏حينما يكون أحد الأطراف

272
00:10:45,853 --> 00:10:47,730
‏غير مدرك أنه بالصراع

273
00:10:48,105 --> 00:10:49,440
‏حقًّا؟

274
00:10:51,651 --> 00:10:53,527
‏‏‏"‏‏‏‏الأمر الوحيد لفعله
وأنت بالأمر

275
00:10:53,611 --> 00:10:55,488
‏هو أن تأمل ألا تسوء الأمور‏‏"‏‏‏‏

276
00:10:56,822 --> 00:10:58,574
‏حان وقت التنظيف

277
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
‏لا تقلقا،‏ سأقوم بذلك بسرعة

278
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
‏لم أفعل عمدًا

279
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
‏إنها تحرق

280
00:11:04,705 --> 00:11:05,998
‏تتسبّب الأمونيا بحريق؟

281
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
‏دوّني ذلك

282
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
‏أجل،‏ أنا سعيدة ولشعرت بسعادة أكبر

283
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
‏لو أن هذا السافل لا يشاركني بها

284
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
‏يمكنني سماعكِ

285
00:11:17,885 --> 00:11:20,638
‏سيكون الوضع مثاليًّا لدراستي

286
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
‏لا

287
00:11:21,764 --> 00:11:22,723
‏لا تقلق،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

288
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
‏سيكون الجميع مجهول

289
00:11:23,974 --> 00:11:25,393
‏ونستخدم الأحرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

290
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
‏رائع!‏ ربّما يمكننا جعل ذلك دائمًا

291
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بالطبع لا‏‏"‏‏‏‏

292
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
‏يمكنكما تخطّي الأمر

293
00:11:32,608 --> 00:11:33,526
‏والتصرّف كراشدَين

294
00:11:33,609 --> 00:11:35,444
‏أو يمكنكما التصرّف كطفلين حقيرين

295
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
‏‏‏"‏‏‏‏قرّرنا التصرّف بحقارة‏‏"‏‏‏‏

296
00:11:37,780 --> 00:11:38,906
‏حسنًا،‏ عوضًا عن المشاركة

297
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
‏سنقسمكما إلى فريقين

298
00:11:40,282 --> 00:11:43,285
‏فلا أضطرّ إلى رؤية ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ بتاتًا

299
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
‏سأختار ‏‏"‏‏‏‏داغ‏‏"‏‏‏‏

300
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
‏رائع

301
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
‏موتوا بغيظكم

302
00:11:48,624 --> 00:11:50,292
‏شكرًا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
اخترتني أوّلًا

303
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
‏استرخِ،‏ أنت الوحيد الذي أعرف اسمه

304
00:11:52,378 --> 00:11:54,255
‏سأختار ‏‏"‏‏‏‏إنديان إلفيس‏‏"‏‏‏‏

305
00:11:55,715 --> 00:11:56,924
‏اختَر الشقراء المثيرة

306
00:11:57,007 --> 00:11:58,217
‏اخرس يا ‏‏"‏‏‏‏داغ‏‏"‏‏‏‏

307
00:11:58,342 --> 00:11:59,427
‏سنختار الشقراء المثيرة

308
00:12:02,179 --> 00:12:03,973
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏آيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ في الواقع

309
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
‏‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏
رئيس المتدرّبين

310
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
‏موقعي في الخلف

311
00:12:08,352 --> 00:12:10,479
‏لديّ ساعتا راحة

312
00:12:10,563 --> 00:12:11,939
‏أتريدين الغداء؟

313
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
‏أو العشاء؟ لست متأكّدة

314
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
‏لم أكن و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ وحدنا
نتصّرف بحقارة

315
00:12:17,236 --> 00:12:19,405
‏أتعرفين؟ سأذهب إلى حفلة شواء

316
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
‏لِمَ لا تقابلينني هناك؟

317
00:12:22,199 --> 00:12:23,826
‏رائع

318
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
‏مرحبًا،‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
‏أجل

320
00:12:27,747 --> 00:12:29,290
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
إنّك تقيم شواءًا

321
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
‏لا ولا تغادري

322
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
‏سأرى إن كان بوسعنا الطبخ معًا

323
00:12:33,419 --> 00:12:35,296
‏أعرّفكِ بـ‏‏"‏‏‏‏بات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏فور دجي‏‏"‏‏‏‏

324
00:12:35,838 --> 00:12:36,881
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

325
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
‏وأنت عارٍ

326
00:12:43,304 --> 00:12:45,055
‏رائع

327
00:12:45,931 --> 00:12:47,266
‏لِمَ لا نقحم يدنا

328
00:12:47,349 --> 00:12:48,768
‏ونخرج المصباح الكهربائي؟

329
00:12:49,351 --> 00:12:50,770
‏ليس أرنبًا في قبّعة

330
00:12:50,853 --> 00:12:52,605
‏سينكسر إذا سحبته بقوة

331
00:12:52,688 --> 00:12:54,690
‏وإن انكسر
فسيحتاج إلى جراحة

332
00:12:54,774 --> 00:12:57,818
‏وإذا قمتَ بها فسيحتاج بالطبع إلى تابوت

333
00:12:57,902 --> 00:13:00,446
‏لذا.‏.‏.‏ لِمَ لا تلعب بصمت

334
00:13:00,529 --> 00:13:03,157
‏في منطقتك إلى حين وصول الجماهير؟

335
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
‏جماهير؟ ظننت أن
لا أحد يريد تولي القضية

336
00:13:05,493 --> 00:13:09,163
‏في البداية ولكن الآن
وبعد أن أصبحت لغزًا في المستشفى

337
00:13:09,246 --> 00:13:11,999
‏كلّ مغفّل في المستشفى يريد
الحضور إلى هنا

338
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
‏وإبداء رأيه

339
00:13:15,669 --> 00:13:17,922
‏ليت بوسعنا العثور
على بُصيلة المصباح الكهربائي

340
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
‏‏‏"‏‏‏‏ليون‏‏"‏‏‏‏ مُدرّب لاسترداد الأشياء

341
00:13:24,178 --> 00:13:26,347
‏لهذا السبب أستخدم وزوجتي الشموع

342
00:13:27,181 --> 00:13:28,641
‏‏‏"‏‏‏‏زلتزير‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتَ الرجل

343
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
‏الأكثر اضطرابًا الذي قابلته في حياتي

344
00:13:30,810 --> 00:13:32,019
‏كفّ عن ذلك

345
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
‏هل أنت وزوجتك منفتحا العقل؟

346
00:13:34,230 --> 00:13:35,523
‏طفح الكيل

347
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
‏أريد غير الاختصاصيين
بالمصابيح الكهربائية الانصراف

348
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
‏هيا،‏ انصرفوا

349
00:13:40,945 --> 00:13:43,322
‏انصرفوا،‏ انصرفوا،‏ انصرفوا

350
00:13:44,031 --> 00:13:44,990
‏لما ما زلت هنا؟

351
00:13:45,241 --> 00:13:49,119
‏لديكما هنا مصباح كهربائي
‏‏"‏‏‏‏آي 21‏‏"‏‏‏‏ قاعدة ‏‏"‏‏‏‏إي 26‏‏"‏‏‏‏

352
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
‏100 واط وبقوّة 130 فولتًا تقريبًا

353
00:13:53,040 --> 00:13:54,416
‏تعال،‏ ستساعدني

354
00:13:54,500 --> 00:13:56,877
‏ليس بهذه السرعة
ستعمل معي يا طويل القامة

355
00:13:57,169 --> 00:13:58,671
‏لا،‏ في الواقع

356
00:13:58,754 --> 00:13:59,755
‏لو كان لديّ وقت فراغ

357
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
‏ولكن يجب أن أنظّف الغرفة

358
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
‏هيّا يا جماعة،‏ علينا القيام بجولات

359
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏إلفيس‏‏"‏‏‏‏

360
00:14:12,101 --> 00:14:13,477
‏حسنًا،‏ لقد رحلَت

361
00:14:14,186 --> 00:14:16,313
‏سمعت إشاعة

362
00:14:16,397 --> 00:14:19,358
‏عن بعض الاختلاط مع أطبّاء الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

363
00:14:19,441 --> 00:14:21,402
‏لا أريد أن اذكر أيّ اسم

364
00:14:21,485 --> 00:14:23,988
‏ولكن كفى يا ‏‏"‏‏‏‏سلوبيدون‏‏"‏‏‏‏!‏

365
00:14:24,822 --> 00:14:25,906
‏انتبه لنفسك

366
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
‏هيّا أيّها الأغبياء

367
00:14:29,577 --> 00:14:30,536
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

368
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ أن يقول لك شيئًا

369
00:14:32,913 --> 00:14:34,957
‏آسف إذا أهنتك يومًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

370
00:14:35,291 --> 00:14:39,420
‏أفسدَت علاقتي غير السليمة بأمّي
مشاعري تجاه النساء

371
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
‏مارسنا الجنس مرّة

372
00:14:43,048 --> 00:14:44,466
‏جيّد يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ امضِ قدمًا

373
00:14:45,134 --> 00:14:47,303
‏‏‏"‏‏‏‏مونيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أدين لكِ باعتذار

374
00:14:48,262 --> 00:14:49,889
‏هل عالجت ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:14:50,139 --> 00:14:51,265
‏بدون علاج منتظم

376
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
‏قد يدوم ذلك لأسبوع تقريبًا

377
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
‏إذًا،‏ أنتِ غاضبة منّي

378
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
‏عذرًا؟

379
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
‏لستِ غاضبة منّي

380
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
‏لماذا أغمضت عينيك؟

381
00:15:03,819 --> 00:15:05,613
‏لم أستطع يومًا أن أغمز

382
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
‏لست غاضبة

383
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
‏أنت عنيدة وتقيّمين نفسك كثيرًا

384
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
‏لكنّكِ لطيفة لذا
ستخبرينني في نهاية المطاف

385
00:15:12,620 --> 00:15:13,913
‏لا،‏ لن أخبركِ

386
00:15:14,204 --> 00:15:15,831
‏نفّسي عن غضبكِ

387
00:15:21,003 --> 00:15:22,546
‏ليس هذا مكتبي

388
00:15:23,005 --> 00:15:24,173
‏كيف تسير الأمور هنا؟

389
00:15:24,256 --> 00:15:25,925
‏انصرفي!‏

390
00:15:26,300 --> 00:15:28,177
‏قلتما ذلك بتناغم،‏ هذا أمر رائع

391
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
‏غريب،‏ لم يعد الأمر يتعلق بالجدال

392
00:15:30,763 --> 00:15:33,682
‏إنّها مسابقة بشأن الأكثر عنادًا

393
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
‏إذا فكّرتما في الأمر،‏ الفائز

394
00:15:36,018 --> 00:15:37,895
‏هو من يملك الشجاعة للاعتذار أوّلًا؟

395
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
‏مثير جدًا

396
00:15:41,023 --> 00:15:42,107
‏لديّ ما أقوله

397
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
‏آسف بشأن موضوع المرارة هذا الصباح

398
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
‏‏-‏ رائع!‏ فزت
‏-‏ تبًّا

399
00:15:45,194 --> 00:15:46,862
‏أنتم أطبّاء الجراحة

400
00:15:46,946 --> 00:15:47,905
‏على جياد بيضاء

401
00:15:47,988 --> 00:15:51,992
‏وتنقذون المرضى وأفضَل خبر
أقوله يومًا للجميع ولأيّ شخص.‏.‏.‏

402
00:15:52,076 --> 00:15:53,327
‏بالمناسبة

403
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
‏أتعرفين أنّ أنبوب التنفس الموضوع في عنقك

404
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
‏متوفّر كذلك باللون الزهري البراق؟

405
00:15:57,915 --> 00:15:59,917
‏أرجوك!‏ اسمع،‏ خلاصة الموضوع

406
00:16:00,376 --> 00:16:01,877
‏احتجت فعلًا إلى الفوز حقًا

407
00:16:01,961 --> 00:16:03,671
‏وحصلت على ذلك أخيرًا

408
00:16:03,754 --> 00:16:05,798
‏وسلبتني إيّاه يا رجل

409
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
‏احتجت إليه أيضًا

410
00:16:09,468 --> 00:16:10,594
‏ماذا عنّي؟

411
00:16:10,719 --> 00:16:13,013
‏أتظنّان أنّ أحدًا
يشكرني على تنظيف الحمّامات؟

412
00:16:13,097 --> 00:16:14,932
‏يا عامل التنظيف
الحمّامات قذرة

413
00:16:15,015 --> 00:16:17,059
‏لم يشكرني أحد
لذا توقّفت عن تنظيفها

414
00:16:17,184 --> 00:16:18,394
‏ربّاه

415
00:16:18,477 --> 00:16:20,437
‏أتدركان أنه إن أحكمنا قبضتنا

416
00:16:20,521 --> 00:16:21,855
‏على المصباح ثم.‏.‏.‏

417
00:16:21,939 --> 00:16:23,732
‏لا،‏ سينكسر المصباح

418
00:16:23,816 --> 00:16:25,359
‏إليك هذه المعلومات عنها

419
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
‏طرفها الضيّق ضعيف

420
00:16:27,569 --> 00:16:29,321
‏لكن طرفها المستدير قوي

421
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
‏إن نجحنا بالوصول خلف المصباح

422
00:16:31,115 --> 00:16:33,075
‏أفهم قصدك نبلغ الفوهة.‏.‏.‏

423
00:16:33,158 --> 00:16:34,451
‏انتهى دورك

424
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
‏نحتاج إلى تمرير قسطر مزوّد ببالون

425
00:16:37,579 --> 00:16:38,580
‏وراء المصباح

426
00:16:38,664 --> 00:16:39,540
‏ننفخه.‏.‏.‏

427
00:16:39,623 --> 00:16:41,166
‏‏-‏ نسحبه
‏-‏ ثم نسحب

428
00:16:43,043 --> 00:16:44,461
‏أوافقكما الرأي

429
00:16:48,966 --> 00:16:50,342
‏‏-‏ حضرة الطبيب
‏-‏ حضرة الطبيب

430
00:16:50,426 --> 00:16:51,260
‏حضرة الطبيب

431
00:16:51,343 --> 00:16:52,177
‏حضرة الطبيب

432
00:16:52,261 --> 00:16:53,137
‏حضرة الطبيب

433
00:16:53,220 --> 00:16:54,513
‏لا.‏.‏.‏

434
00:16:56,515 --> 00:16:57,975
‏أراد ‏‏"‏‏‏‏داغ‏‏"‏‏‏‏ أن أعطي هذا المريض

435
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
‏500 ألف مليغرام مورفين

436
00:17:00,019 --> 00:17:01,895
‏فكّرت في استشارتك
قبل أن أتسبّب بموت الرجل

437
00:17:02,062 --> 00:17:04,064
‏‏‏"‏‏‏‏داغ‏‏"‏‏‏‏ مذهل فعلًا!‏

438
00:17:06,191 --> 00:17:08,110
‏لا تقلق
جئت للاطمئنان على مريضي

439
00:17:08,193 --> 00:17:10,070
‏افعلي ما شئت
ولكن لا تقتربي من منطقتي

440
00:17:10,154 --> 00:17:11,989
‏لن أقترب منك حتى لو دفعتَ مالًا

441
00:17:12,072 --> 00:17:13,115
‏لما دفعت لكِ

442
00:17:13,198 --> 00:17:14,491
‏لا تملك مالًا كافيًا

443
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
‏في الحقيقة،‏ لديّ عمّ ثري

444
00:17:16,702 --> 00:17:19,038
‏مستعدّ لفعل أيّ شيء لي
لكن لن أستعين به

445
00:17:19,121 --> 00:17:20,956
‏لأدفع لكِ لتأتي إلى منطقتي

446
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
‏‏‏"‏‏‏‏نلت منها‏‏"‏‏‏‏

447
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
‏يؤسفني المقاطعة

448
00:17:23,417 --> 00:17:25,127
‏ولكن أظنّ أنّك تحتاج
إلى إلقاء نظرة عليه

449
00:17:25,961 --> 00:17:27,629
‏قلبه لا ينبض

450
00:17:27,713 --> 00:17:28,630
‏أحضر العربة المدولبة

451
00:17:28,714 --> 00:17:29,965
‏ميليغرام إيبينفرين

452
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
‏‏‏"‏‏‏‏أفضل شيء هنا

453
00:17:31,508 --> 00:17:32,801
‏عندما يكون أحدهم في ورطة

454
00:17:32,885 --> 00:17:34,261
‏تزول كلّ الأمور التافهة‏‏"‏‏‏‏

455
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
‏ماذا تفعلين؟

456
00:17:39,391 --> 00:17:41,143
‏سئمت محاولة العثور على مكتبي

457
00:17:41,226 --> 00:17:42,728
‏لذا سأعمل هنا

458
00:17:43,812 --> 00:17:45,230
‏حسنًا،‏ ليس هذا أمرًا غريبًا

459
00:17:45,314 --> 00:17:48,484
‏اسمعي،‏ أريد الاعتذار بالنيابة عن زوجتي

460
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
‏لم تعترف لك

461
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
‏تحب إخبار الجميع هنا

462
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
‏بما يتوجب عليهم فعله

463
00:17:53,405 --> 00:17:55,282
‏يبدو أنّها لا تحصل على ذلك في البيت

464
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
‏صحيح؟ صحيح؟

465
00:17:57,701 --> 00:17:58,660
‏خطأ

466
00:17:58,744 --> 00:17:59,870
‏اسمعي.‏.‏.‏

467
00:18:00,162 --> 00:18:01,497
‏بين الحين والآخر

468
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
‏دعيها تسدي النصائح إلى الآخرين

469
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
‏وقد تصبحان صديقتين بالنهاية

470
00:18:06,376 --> 00:18:07,669
‏يمكنني القيام بذلك

471
00:18:09,838 --> 00:18:11,965
‏وقُل لـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إنّك أبليتَ جيّدًا

472
00:18:14,051 --> 00:18:16,595
‏أنت تقللين من قيمة عزّة نفس زوجتي

473
00:18:16,678 --> 00:18:19,223
‏ستقتلني إذا عرفت أنّني هنا

474
00:18:19,723 --> 00:18:21,725
‏حسنًا

475
00:18:26,730 --> 00:18:27,648
‏ماذا عن الجزء المتعلق

476
00:18:27,731 --> 00:18:29,191
‏بكم أساعد الآخرين هنا؟

477
00:18:29,274 --> 00:18:30,359
‏قالت إنّني أبليت جيّدًا

478
00:18:30,442 --> 00:18:31,610
‏رأس السلحفاة

479
00:18:31,693 --> 00:18:33,946
‏سترغب في المشاركة في هذا الأمر،‏ تعال

480
00:18:34,780 --> 00:18:36,073
‏من أين جئتَ بالرداء؟

481
00:18:36,156 --> 00:18:37,574
‏استحققته

482
00:18:37,658 --> 00:18:38,867
‏لِنستمتع بوقتنا

483
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
‏شكرًا على المجهود الذي بذلته

484
00:18:42,287 --> 00:18:43,497
‏يسرّني ذلك

485
00:18:43,580 --> 00:18:45,624
‏‏‏"‏‏‏‏بارت‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنّ أنّ ‏‏"‏‏‏‏لايل‏‏"‏‏‏‏

486
00:18:45,707 --> 00:18:47,835
‏قد يكون جاهزًا لسماع
كلام الجنس العنيف

487
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
‏الذي أخبرته لأولادك الآخرين

488
00:18:51,713 --> 00:18:53,632
‏فات الأوان

489
00:18:55,634 --> 00:18:57,553
‏أيمكنك تخيّل محاولتنا القيام بذلك
قبل ثلاث سنوات؟

490
00:18:57,761 --> 00:18:58,804
‏لا

491
00:18:58,887 --> 00:19:00,222
‏أتذكر قوانيننا؟

492
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
‏أذكر أنّني اختبأت في خزانة المؤن

493
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
‏هذا ما عنيته

494
00:19:05,269 --> 00:19:06,687
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية تحلّ النزاعات

495
00:19:06,770 --> 00:19:08,981
‏عندما نتذكر
لماذا تربط بيننا الصداقة أصلًا‏‏"‏‏‏‏

496
00:19:10,649 --> 00:19:12,234
‏لا تقفل الخط،‏ ‏‏"‏‏‏‏لستير‏‏"‏‏‏‏

497
00:19:16,905 --> 00:19:17,781
‏يجب أن تكلّميها

498
00:19:17,865 --> 00:19:18,740
‏أنت تعرفينها أفضل مني

499
00:19:18,866 --> 00:19:20,367
‏‏‏"‏‏‏‏أو التغاضي عن الكبرياء‏‏"‏‏‏‏

500
00:19:21,243 --> 00:19:22,619
‏أعرف ماذا تفعلين

501
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
‏لكنّني موافقة على ذلك

502
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
‏إنه آت،‏ إنه آت

503
00:19:33,922 --> 00:19:35,048
‏اخرج

504
00:19:35,424 --> 00:19:37,176
‏‏‏"‏‏‏‏أو الاتحاد ضد من يقتنص الفرص

505
00:19:37,259 --> 00:19:38,719
‏وينال المديح

506
00:19:38,802 --> 00:19:40,179
‏عن وسيلة أحدهم العبقرية

507
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
‏لإخراج مصباح من مؤخّرة أحدهم‏‏"‏‏‏‏

508
00:19:56,361 --> 00:19:58,697
‏ربّاه

509
00:19:59,781 --> 00:20:00,908
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن بالنهاية

510
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
‏لا يهمّ كيف بلغنا هذه المرحلة

511
00:20:03,202 --> 00:20:04,536
‏المهمّ أننا عدنا صديقين‏‏"‏‏‏‏

512
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
‏اشتقت إلى هذا الأمر

513
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
‏أقصد.‏.‏.‏

514
00:20:08,790 --> 00:20:10,083
‏تمضية الوقت معكِ

515
00:20:11,001 --> 00:20:12,085
‏وأنا أيضًا

516
00:20:12,544 --> 00:20:13,879
‏يجدر بنا الذهاب لاحتساء القهوة

517
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
‏نحن نحتسي القهوة الآن

518
00:20:16,298 --> 00:20:18,634
‏لا،‏ أعني في المقهى

519
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
‏قهوة العالم الحقيقي

520
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
‏يجب أن نتسكّع

521
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
‏خارج المستشفى أحيانًا

522
00:20:25,349 --> 00:20:27,517
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت بحاجة إلى الوقت

523
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
‏أعرف أنك ستجد صعوبة في ذلك

524
00:20:29,186 --> 00:20:30,771
‏لأنّه يروقك إصلاح كل شيء فورًا

525
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
‏ولكن.‏.‏.‏ .‏.‏.‏ابذل أقصى جهدك،‏ حسنًا؟

526
00:20:39,446 --> 00:20:40,530
‏هل اصطلح الأمر الآن؟

527
00:20:40,614 --> 00:20:42,032
‏لا

528
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
‏تبًّا

529
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسلام صبحي‏‏"‏‏‏‏

