﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:07,674
‏‏‏"‏‏‏‏خلال الأربع سنوات

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,342
‏أتتنا حالات طارئة بالمشفى

3
00:00:09,926 --> 00:00:12,137
‏لكن ليس كهذه،‏ لأنّ اليوم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,472
‏أين هو؟

5
00:00:16,474 --> 00:00:19,060
‏‏‏"‏‏‏‏احتاج ابن الطبيب (كوكس) إلى قطبتين‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,021
‏أتيت هنا بأسرع.‏.‏.‏

7
00:00:21,104 --> 00:00:22,230
‏اصمت أيّها الجديد

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‏يحاول نصفك الأسود التركيز

9
00:00:24,733 --> 00:00:26,192
‏كيف حالك؟

10
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
‏أنا متوتر قليلًا

11
00:00:28,278 --> 00:00:29,988
‏جعلتني أتوتر الآن

12
00:00:30,613 --> 00:00:34,242
‏ركز،‏ لأنّ طبقة الجلد الصغيرة
على جبهة ابني

13
00:00:34,325 --> 00:00:37,037
‏أهم بالنسبة إليّ من ضرب الكف

14
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
‏الخاص بك وحلق شعر رأسك
ولعب كرة السلة

15
00:00:39,873 --> 00:00:42,459
‏ولعق الشامات والحاجة إلى الأنسولين

16
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
‏وأضمن أنها
ستنتهي بطريقة مفاجئة

17
00:00:44,419 --> 00:00:47,088
‏وغير طبيعية

18
00:00:48,423 --> 00:00:49,257
‏لقد انتهيت

19
00:00:49,674 --> 00:00:51,217
‏‏‏"‏‏‏‏حبسنا أنفسنا معًا‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:54,345 --> 00:00:55,889
‏ليحيا الجرّاح

21
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
‏نسيّ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ التنفس ثانية

22
00:01:02,687 --> 00:01:04,230
‏لنبدأ التنفس الاصطناعي

23
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏،‏ ما المشكلة؟

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,153
‏تناولت حبوبًا

25
00:01:10,278 --> 00:01:11,154
‏هيّا!‏ ساعدني

26
00:01:11,237 --> 00:01:13,031
‏أكانت للسعادة
أم الحزن أم النوم

27
00:01:13,114 --> 00:01:16,034
‏أم استيقاظ أم عقل
أم ألم أم دماغ أم إسبانية؟

28
00:01:16,242 --> 00:01:19,162
‏حبوب الرجولة
أفاد الإعلان بأنّ عليّ استشارة طبيب

29
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
‏إن استمرت الحالة أكثر من 4 ساعات

30
00:01:22,290 --> 00:01:23,249
‏استمرت ماذا؟

31
00:01:28,797 --> 00:01:30,298
‏لنقل تناولت حبوبًا منبهة

32
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
‏انظر ماذا وجدت

33
00:01:36,137 --> 00:01:37,514
‏بينما كنت أخرج القمامة

34
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
‏هذه أسخف قبعة رأيتها في حياتي

35
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
‏‏‏"‏‏‏‏وعليّ أن أحصل عليها‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:44,354 --> 00:01:45,605
‏ألم تتأخر عن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:01:46,397 --> 00:01:47,273
‏لديّ وقت كافٍ

38
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
‏‏‏"‏‏‏‏يعاني (تيرك) و(كارلا)
مشاكل بينهما

39
00:01:49,526 --> 00:01:51,486
‏لذا،‏ تقيم عند (أليوت) بضعة أيام‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:51,611 --> 00:01:52,821
‏تأخرت آخر مرّة

41
00:01:53,196 --> 00:01:54,823
‏ضبطتُ المنبه قبل ساعة أمس

42
00:01:54,906 --> 00:01:55,740
‏حتى لا أتأخر

43
00:01:55,824 --> 00:01:57,617
‏الأسبوع الماضي
ثلاث ساعات للوراء

44
00:01:57,700 --> 00:01:59,452
‏لنعرف شعور العيش في ‏‏"‏‏‏‏هونولولو‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
‏ضبطت الساعة
خمس ساعات إلى الأمام

46
00:02:01,579 --> 00:02:03,832
‏كيلا أشعر كفاشل
يشاهد إباحية وسط اليوم

47
00:02:03,998 --> 00:02:05,792
‏ضبطتها 43 دقيقة للوراء لـ08:‏8

48
00:02:05,875 --> 00:02:07,794
‏وقلبت الساعة لرؤية
تشابهها لـ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:07,877 --> 00:02:09,212
‏وتشبهها تمامًا!‏

50
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
‏‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ ممّا يعني أنّها.‏.‏.‏

51
00:02:14,050 --> 00:02:15,009
‏‏-‏ 9:‏52
‏-‏ 9:‏52

52
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
‏رباه

53
00:02:16,219 --> 00:02:18,054
‏عليّ وصول وسط البلد في ثمان دقائق

54
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
‏لن نصل في الوقت المحدد يا صاح!‏

55
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
‏اسلك الطريق المختصر خلال السياج

56
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
‏حسنًا يا صاح!‏

57
00:02:25,895 --> 00:02:27,480
‏تمسك يا صاح!‏

58
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
‏شجيرة كثيفة الأغصان!‏

59
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
‏أحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟ أكانت كذلك؟

60
00:02:35,488 --> 00:02:38,366
‏لأنّه يوجد توت في مؤخرتي،‏ اذهب!‏

61
00:02:41,077 --> 00:02:43,329
‏أنا آسف،‏ هذا خطئي يا صاح!‏

62
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
‏لا تقلق ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
سأتمكن منهم!‏

63
00:02:58,595 --> 00:02:59,429
‏أحرزت هدفًا!‏

64
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لِمَ أنت مرتدٍ ملابس النوم؟

65
00:03:06,019 --> 00:03:08,062
‏أريد منك العودة إلى المنزل بشدة

66
00:03:08,146 --> 00:03:09,814
‏وإن وافقت على ذلك

67
00:03:09,898 --> 00:03:10,940
‏وسأستعد للجلوس

68
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
‏وآمل أن يؤدي ذلك

69
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
‏وليس بالضرورة.‏.‏.‏

70
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
‏إلى علاقة حميمية كما تتطلب الطبيعة

71
00:03:17,697 --> 00:03:19,574
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ مع كلّ ما يحدث

72
00:03:19,657 --> 00:03:22,076
‏أواجه صعوبة في أن أثق بك

73
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
‏عزيزتي،‏ إن كان هناك شخص

74
00:03:23,995 --> 00:03:25,038
‏لتثقي به فهو أنا

75
00:03:26,039 --> 00:03:28,124
‏أنت من لا أعرف إن كنت لأثق به

76
00:03:28,208 --> 00:03:30,126
‏إذن،‏ كيف لي الثقة

77
00:03:30,210 --> 00:03:32,253
‏لأثق بقولك إنّي أستطيع الوثوق بك؟

78
00:03:33,588 --> 00:03:34,422
‏رأسي يؤلمني

79
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
‏ليتني أعرف كيف تسير الأمور

80
00:03:38,551 --> 00:03:41,095
‏أعتذر عن دراجاتكم النارية أيّها الشباب

81
00:03:41,721 --> 00:03:43,306
‏استمتعوا بالإسبرسو المجانية

82
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
‏‏‏"‏‏‏‏وارلورد‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتك برشفها

83
00:03:48,353 --> 00:03:49,812
‏إنها.‏.‏.‏

84
00:03:49,938 --> 00:03:51,105
‏استخدم كلماتك

85
00:03:51,814 --> 00:03:53,274
‏‏‏"‏‏‏‏وارلورد‏‏"‏‏‏‏،‏ احترق فمي

86
00:03:53,358 --> 00:03:55,151
‏أجل،‏ احترق فمه لأنّه لم يصغِ

87
00:03:55,235 --> 00:03:58,029
‏ضع المحرمة على حضنك
‏‏"‏‏‏‏موقف سيّارات الشيطان‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا

88
00:03:59,239 --> 00:04:04,202
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

89
00:04:04,285 --> 00:04:06,287
‏لست (سوبرمان)

90
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:17,048 --> 00:04:20,093
{\an8}‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكينشتاين‏‏"‏‏‏‏؟

92
00:04:20,176 --> 00:04:22,553
‏مجلة للصور،‏ لصف التصوير

93
00:04:22,637 --> 00:04:24,305
‏أبإمكاني رؤية الكاميرا؟

94
00:04:24,472 --> 00:04:27,767
{\an8}‏هذا مثير للاهتمام،‏ بداخلها فيلم!‏

95
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
{\an8}‏مهلًا

96
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
{\an8}‏صوري جميعها كانت في الداخل

97
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مريض ميت بقميص فاخر
مريض ميت من دون قميص فاخر‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:35,733 --> 00:04:38,027
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا بقميص فاخر
تصرُخ عليّ عائلة غاضبة‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:38,111 --> 00:04:40,321
{\an8}‏أتعرف الأمور التي قد تحدث

100
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
{\an8}‏إن رأت ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ هذه الصورة؟

101
00:04:42,949 --> 00:04:47,036
{\an8}‏إنّها قصة محزنة عن محنة
تتعلق بابن عمّ ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:47,120 --> 00:04:48,663
{\an8}‏فريق ‏‏"‏‏‏‏بتريوتس نيو إنجلترا‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:48,746 --> 00:04:51,165
{\an8}‏وإزالة خاتم كبير من المريء

104
00:04:51,249 --> 00:04:54,627
{\an8}‏لن ترى ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ هذه الغرزات

105
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
‏آمل أن تعرف أنّ ذلك يعني الحرب!‏

106
00:04:56,796 --> 00:04:58,840
‏اغرب عن وجهي أيّها القرد الكبير!‏

107
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏ المسكين

108
00:05:03,261 --> 00:05:05,930
{\an8}‏أتساءل ما هو شعور الانتصاب
مدّة تسع ساعات

109
00:05:06,264 --> 00:05:07,598
{\an8}‏اسأليني بعد 20 دقيقة

110
00:05:07,682 --> 00:05:10,643
{\an8}‏وإليك هذا الخبر
لا يعاني اختلالًا وظيفيًا انتصابيًا

111
00:05:10,727 --> 00:05:12,729
{\an8}‏لم تأخذ أدوية إن لم تكن بحاجتها؟

112
00:05:13,021 --> 00:05:14,105
{\an8}‏ما هذا؟

113
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
{\an8}‏إنّها رسالة للأغبياء

114
00:05:15,857 --> 00:05:17,442
{\an8}‏وهي موجهة إليك يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:17,650 --> 00:05:19,360
{\an8}‏لنقرأها ونكتشف ما بداخلها

116
00:05:19,527 --> 00:05:22,238
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنت ساذجة بشكل مزعج‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف!‏

117
00:05:22,322 --> 00:05:27,452
{\an8}‏يتناول محبو الترفيه 50%
من أدوية اختلال الانتصاب،‏ توقف!‏

118
00:05:27,535 --> 00:05:28,745
{\an8}‏هذا غير صحيح

119
00:05:29,871 --> 00:05:32,999
{\an8}‏هلّا تغمضون أعينكم
مدّة ثانية من فضلكم،‏ هذا رائع!‏

120
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
{\an8}‏أريد من الرجال في الغرفة

121
00:05:35,585 --> 00:05:37,295
{\an8}‏الذين استخدموا حبوب السعادة

122
00:05:37,378 --> 00:05:40,131
{\an8}‏طرق كؤوسكم بأشواككم

123
00:05:44,344 --> 00:05:45,803
‏شكرًا لكم

124
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف الجميع!‏

125
00:05:51,267 --> 00:05:53,478
‏تبًّا!‏

126
00:05:55,855 --> 00:05:57,940
{\an8}‏أثارت قضية الثقة بي يا صاح

127
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
{\an8}‏بإمكانها أن تثق بك

128
00:05:59,442 --> 00:06:01,069
{\an8}‏لكن من الواضح إن كنت الشخص

129
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
{\an8}‏الذي لا تثق به

130
00:06:02,278 --> 00:06:03,654
{\an8}‏فكيف تثق بأن تثق بي

131
00:06:03,738 --> 00:06:05,114
{\an8}‏عندما أخبرها بأن تثق بي

132
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
{\an8}‏‏-‏ رأسي يؤلمني
‏-‏ وأنا أيضًا

133
00:06:06,866 --> 00:06:07,784
{\an8}‏لذا عليك التدخل

134
00:06:07,867 --> 00:06:09,369
‏محال!‏ لا يُعدّ ذكاءً أبدًا

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
‏التدخل في علاقة شخص آخر

136
00:06:11,871 --> 00:06:13,122
‏سأعطيك قبعتي العالية

137
00:06:13,915 --> 00:06:15,666
‏أتريدين احتساء جعّة؟

138
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
‏اخلع القبعة

139
00:06:21,672 --> 00:06:22,715
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

140
00:06:23,716 --> 00:06:24,759
‏لم هذه الضمادات؟

141
00:06:24,842 --> 00:06:26,886
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ يتصرف بغرابة ويتسلى

142
00:06:26,969 --> 00:06:28,846
‏أرأيت؟ سمحت له بوضع واحدة عليّ

143
00:06:29,931 --> 00:06:31,099
‏‏-‏ أحقًا؟
‏-‏ أجل

144
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
‏أهذه غرزات؟

145
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
‏ما احتمالية اختيارك لهذه الضمادة؟

146
00:06:38,022 --> 00:06:39,982
‏وقع ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ من فوق قضبان اللعب

147
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
‏أنت لا تعيره انتباهًا كفاية

148
00:06:41,943 --> 00:06:42,860
‏ماذا عن ضرب رأسه

149
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
‏بطاولة المعيشة عندما كان معك؟

150
00:06:44,862 --> 00:06:45,988
‏كانت هذه حادثة

151
00:06:46,072 --> 00:06:46,948
‏مجرد سؤال سريع

152
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
‏لِمَ تكون حادثة عندما يكون معك

153
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
‏لكن عندما يُصاب معي

154
00:06:50,827 --> 00:06:52,203
‏فبسبب قله انتباهي له؟

155
00:06:52,537 --> 00:06:53,371
‏لأنّي.‏.‏.‏

156
00:06:55,873 --> 00:06:56,999
‏يا إلهي

157
00:06:57,875 --> 00:06:59,460
‏لا تستطيعين التكلم!‏

158
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
‏لقد ربحت

159
00:07:02,422 --> 00:07:03,339
‏لقد ربحت جدالًا

160
00:07:03,423 --> 00:07:05,299
‏‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه أمر جديد!‏

161
00:07:05,383 --> 00:07:06,717
‏سنكون بالملعب نحتسي جعة

162
00:07:06,801 --> 00:07:08,803
‏ربّاه كم نحب الجعة

163
00:07:08,928 --> 00:07:09,762
‏لكن.‏.‏.‏

164
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
‏على ذلك الرجل
التفكير بجدية في البيسبول

165
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
‏لم يسمح لي برؤيته

166
00:07:18,855 --> 00:07:19,689
‏أيّها الأبله!‏

167
00:07:20,481 --> 00:07:21,566
‏نظر كلاكما إليّ

168
00:07:21,816 --> 00:07:23,860
‏لجأ ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏ إلى مساعدتنا

169
00:07:23,943 --> 00:07:25,153
‏ونحن أطباء،‏ ما رأيكما

170
00:07:25,611 --> 00:07:28,406
‏في معاملته باحترام أكثر،‏ حسنًا؟

171
00:07:29,824 --> 00:07:32,452
‏هذا الرجل ساعة شمسية بشرية!‏

172
00:07:38,791 --> 00:07:40,877
‏من الجيد الخروج

173
00:07:42,044 --> 00:07:43,796
‏أتعرف من يغني هذه الأغنية؟

174
00:07:43,880 --> 00:07:45,381
‏لا،‏ سأخبرك من لا يغنيها

175
00:07:45,465 --> 00:07:47,091
‏‏‏"‏‏‏‏بيلي جول‏‏"‏‏‏‏،‏ ألف أغاني رائعة

176
00:07:47,175 --> 00:07:49,510
‏كـ‏‏"‏‏‏‏فتاة الشمال‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أمر يتعلق بالثقة‏‏"‏‏‏‏

177
00:07:49,594 --> 00:07:52,472
‏وبالحديث عن الثقة
أتعرفين من جدير بالثقة؟ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

178
00:07:52,597 --> 00:07:55,224
‏أدعوه ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏تيركي‏‏"‏‏‏‏ الجدير بالثقة‏‏"‏‏‏‏

179
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
‏مجرد لقب!‏

180
00:07:56,893 --> 00:08:00,229
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف ما تحاول فعله
وهذا لطيف جدًا

181
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
‏الأيام الماضية القليلة

182
00:08:01,731 --> 00:08:02,857
‏كانت مربكة ومحيرة

183
00:08:04,108 --> 00:08:05,610
‏أودّ نسيانها

184
00:08:05,693 --> 00:08:06,861
‏واحتساء بضع كؤوس؟

185
00:08:06,944 --> 00:08:09,614
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ بأنّي سأواصل
حتى تطلبي مني الرحيل

186
00:08:09,739 --> 00:08:11,032
‏سأسمح لك بالقبعة!‏

187
00:08:11,324 --> 00:08:13,117
‏كأسان ماريتني تفاح!‏

188
00:08:16,537 --> 00:08:17,413
‏انظر إلى طفلتي

189
00:08:17,622 --> 00:08:19,081
‏عادت لتسلق قضبان القردة

190
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
‏بعدما فقدت سنّها هنا الأسبوع الماضي

191
00:08:21,459 --> 00:08:22,293
‏هذا لا شيء

192
00:08:22,668 --> 00:08:24,378
‏رأس ابني مليء بالقطب

193
00:08:24,462 --> 00:08:25,963
‏جراء القفز على قضبان اللعب

194
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
‏وزوجتي ليست في الأرجاء

195
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
‏أسمح لابنتي بالوقوف على كتفي

196
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
‏أحقًا؟ انتظر حتى ترى هذا

197
00:08:32,512 --> 00:08:34,388
‏حسنًا،‏ هيّا!‏ تعال إلى هنا

198
00:08:34,472 --> 00:08:36,557
‏تعال إلى هنا

199
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
‏أيّها الرجل الضخم
لِمَ تصدر هذا الصوت؟

200
00:08:41,938 --> 00:08:43,523
‏لأنّ الكاميرا لا تُصدر

201
00:08:43,606 --> 00:08:45,316
‏صوتًا حقيقيًا وأستمتع هكذا

202
00:08:46,025 --> 00:08:46,901
‏أرأيت؟ هكذا

203
00:08:49,529 --> 00:08:50,404
‏تصرفي بسعادة

204
00:08:50,863 --> 00:08:51,697
‏تصرفي بحزن

205
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
‏تصرفي بجنون

206
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
‏وكأنّك تسيرين بعيدًا

207
00:09:01,666 --> 00:09:02,917
‏ستأتي لٔانّ عليك

208
00:09:03,000 --> 00:09:04,544
‏أن تضرب مثالًا للاحترافية

209
00:09:04,627 --> 00:09:05,461
‏لن تفعل ذلك

210
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
‏بالهزء من عضو الرجل

211
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
‏لا تسحبيني

212
00:09:08,548 --> 00:09:11,884
‏أنا رئيسك.‏.‏.‏ مرحبًا

213
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‏يبدو أنّ حالتك لم تتحسن وحدها

215
00:09:16,138 --> 00:09:17,932
‏أظن علينا تحديد موعد عملية

216
00:09:18,015 --> 00:09:18,891
‏لإزالة أثر.‏.‏.‏

217
00:09:22,562 --> 00:09:23,688
‏الصلابة

218
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
‏خطيبتي تبلغ الـ24 فقط

219
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
‏وقالت إنّها
تريد شيئًا مميزًا صباحًا

220
00:09:28,442 --> 00:09:31,028
‏واتضح أنّها أرادت تناول الفطور
مع عائلتها فقط

221
00:09:31,862 --> 00:09:35,116
‏لم تظهر هذه الحبوب مفعولها

222
00:09:35,199 --> 00:09:37,159
‏حتى تعرفت على جدتها ذات الـ90 سنة

223
00:09:38,327 --> 00:09:40,496
‏وطبعًا،‏ المرأة الصغيرة

224
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
‏عانقتني من خصري
وهي جالسة على كرسيها

225
00:09:43,165 --> 00:09:44,333
‏أحتاج إلى ذلك الجدول

226
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
‏غير صحيّ إبقاء الضحكة في الداخل

227
00:09:46,669 --> 00:09:48,588
‏اضحكي،‏ تعلمين أنّك تريدين ذلك

228
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
‏أنا بخير

229
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
‏ابتعدت عنها

230
00:09:51,799 --> 00:09:54,427
‏وبحوزتي جهاز تنفس الجدّة ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏ كلّه

231
00:09:58,014 --> 00:09:59,265
‏انتهى عملي هنا

232
00:10:01,392 --> 00:10:05,229
‏ربّاه!‏ لا أستطيع التوقف
أنا آسفة،‏ عليّ أن أتبوّل

233
00:10:08,524 --> 00:10:11,152
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لِمَ نحن جالسان في الأعلى؟

234
00:10:11,235 --> 00:10:13,738
‏لأنّه بإمكانك رؤية شقة ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
‏من هنا

236
00:10:15,406 --> 00:10:16,907
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ثمل

237
00:10:17,199 --> 00:10:20,036
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست كما تظنينني ثملًا

238
00:10:20,119 --> 00:10:20,953
‏مهلًا

239
00:10:23,456 --> 00:10:25,541
‏إذن،‏ لِمَ لا تستطيع ترك الأريكة؟

240
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
‏بإمكاني تركها إن قررت ذلك

241
00:10:28,544 --> 00:10:30,838
‏حسنًا،‏ اترك الأريكة،‏ اتركها

242
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
‏ويحي

243
00:10:33,716 --> 00:10:34,675
‏أرأيت؟

244
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
‏ويحي

245
00:10:41,682 --> 00:10:44,852
‏‏‏"‏‏‏‏لا نستطيع السيطرة على أمور
بغض النظر عن القوة بداخلنا

246
00:10:46,479 --> 00:10:47,855
‏كرد فعل نبرة الركبة‏‏"‏‏‏‏

247
00:10:48,939 --> 00:10:51,484
‏أنا آسفة جدًا

248
00:10:51,567 --> 00:10:53,944
‏لقد انتهيت

249
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
‏لقد انتهيت

250
00:10:56,989 --> 00:10:57,823
‏لا بأس

251
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
‏‏‏"‏‏‏‏أو البواب الذي يسيء إليك‏‏"‏‏‏‏

252
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
‏مرحبًا

253
00:11:07,166 --> 00:11:09,460
‏انظر إلى ما أعطاني شخص لطيف

254
00:11:12,963 --> 00:11:14,090
‏البواب

255
00:11:20,846 --> 00:11:21,722
‏شكرًا

256
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
‏على مساعدتي
في الترفيه عن نفسي

257
00:11:23,599 --> 00:11:24,684
‏على الرحب والسعة

258
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا،‏ تفقد السيطرة التي تمتلكها

259
00:11:27,728 --> 00:11:29,105
‏في لحظة ضعف قصيرة‏‏"‏‏‏‏

260
00:11:35,027 --> 00:11:37,405
‏أنا آسف،‏ حادثة شخص سكير

261
00:11:37,780 --> 00:11:39,281
‏‏-‏ لم يحدث شيء
‏-‏ هذا صحيح

262
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
‏‏-‏ طابت ليلتك
‏-‏ وأنت

263
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
‏‏-‏ طابت ليلتك
‏-‏ وأنت

264
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
‏‏-‏ طابت ليلتك
‏-‏ طابت.‏.‏.‏ هذه الاشياء

265
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
‏طابت ليلتك

266
00:11:48,916 --> 00:11:50,501
‏‏‏"‏‏‏‏كما قالت،‏ كلّ شيء بخير‏‏"‏‏‏‏

267
00:11:56,841 --> 00:11:58,884
‏‏‏"‏‏‏‏لا شيء أجمل من أشعة الشمس

268
00:11:58,968 --> 00:12:01,178
‏التي توقظك وكأنّها تقبلك وتذكرك

269
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
‏بأنّك ثملت وقبّلت زوجة صديقك الحميم‏‏"‏‏‏‏

270
00:12:04,265 --> 00:12:05,349
‏يا إلهي

271
00:12:06,183 --> 00:12:07,184
‏يا إلهي

272
00:12:07,268 --> 00:12:08,394
‏إذن،‏ حدث ذلك حقًا؟

273
00:12:08,477 --> 00:12:09,478
‏لم يعنِ شيئًا

274
00:12:09,562 --> 00:12:10,730
‏لم نستخدم لسانينا

275
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
‏لا لسان،‏ بين صديقين

276
00:12:12,481 --> 00:12:13,441
‏أكانت بعيدتين؟

277
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
‏لقد أغلقتهما هكذا

278
00:12:15,401 --> 00:12:16,277
‏لا أعرف

279
00:12:16,360 --> 00:12:18,320
‏أذكر أن شفتي كانت فوق شفتك العليا

280
00:12:18,404 --> 00:12:20,114
‏وشفتي الثانية هناك بين شفتيك

281
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
‏شفتيك كانتا بعيدتين

282
00:12:21,615 --> 00:12:23,659
‏ولا أظنها قبلة بين صديقين

283
00:12:23,826 --> 00:12:25,035
‏أجل،‏ إنّها كذلك

284
00:12:25,119 --> 00:12:26,704
‏بين صديقين ولن نتحدث عنها

285
00:12:26,787 --> 00:12:27,621
‏حسنًا

286
00:12:27,955 --> 00:12:29,498
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا شيء

287
00:12:29,582 --> 00:12:30,958
‏‏-‏ قبّلنا بعضنا
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

288
00:12:31,041 --> 00:12:32,042
‏كقبلة بين صديقين؟

289
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
‏‏-‏ أجل
‏-‏ لا

290
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ تقتلينني

291
00:12:38,090 --> 00:12:39,842
‏لن يغادر هذا الحديث الغرفة؟

292
00:12:39,925 --> 00:12:41,093
‏لِمَ أغلقت النافذة؟

293
00:12:45,473 --> 00:12:47,433
‏‏‏"‏‏‏‏(جيه دي) و(كارلا) قبّلا بعضهما‏‏"‏‏‏‏

294
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
‏ستخبر ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

295
00:12:49,810 --> 00:12:51,604
‏لا،‏ أوقفها

296
00:12:51,771 --> 00:12:54,231
‏لا تقلقا أيّتها الآنستان
لقد أغلقت النافذة

297
00:13:00,780 --> 00:13:02,823
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديّ قرد ساعٍ

298
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
‏حسنًا

299
00:13:07,244 --> 00:13:08,996
‏أنا أتصرف بصرامة أكثر منك

300
00:13:09,079 --> 00:13:10,414
‏لكن خمّني؟ حظي كلانا

301
00:13:10,498 --> 00:13:13,167
‏بأسلوبي تربية مختلفين تمامًا

302
00:13:13,250 --> 00:13:15,044
‏لديك هوس حماية مفرط مستبد

303
00:13:15,127 --> 00:13:19,006
‏وأنا.‏.‏.‏ أنت تعلمين.‏.‏.‏

304
00:13:19,089 --> 00:13:21,634
‏مسلّ وأظن إن اتخدنا قرارًا
يجمع الأمرين

305
00:13:21,717 --> 00:13:23,719
‏أظن ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ سيكون رائعًا

306
00:13:23,844 --> 00:13:27,097
‏بالإضافة إلى أنّي لن أعرضه
لخطر حقيقي أبدًا

307
00:13:27,807 --> 00:13:28,682
‏شقلبة

308
00:13:28,766 --> 00:13:31,602
‏‏‏"‏‏‏‏شقلبة‏‏"‏‏‏‏ ماذا تعني يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

309
00:13:31,685 --> 00:13:34,355
‏الأرجح أنّ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ يظن أمه وأباه

310
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
‏يتصرفان بسخرية مع بعضهما

311
00:13:36,565 --> 00:13:37,441
‏ربّما

312
00:13:37,525 --> 00:13:40,069
‏أو ربّما لأنّه كلّ ما يقول ‏‏"‏‏‏‏شقلبة‏‏"‏‏‏‏

313
00:13:40,152 --> 00:13:43,614
‏يقوم الأب بخدعة صغيرة
حيث يمسك ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ من كاحليه

314
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
‏يشقلبه رأسًا على عقب

315
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
‏وينزله إلى الأرض من كتفيه

316
00:13:47,201 --> 00:13:48,285
‏ثمّ.‏.‏.‏

317
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
‏يضعه بأرجوحة أطفال بهلوانية

318
00:13:50,287 --> 00:13:53,332
‏ويركله داخل صندوق الرمل
من دون شبكة

319
00:13:54,792 --> 00:13:55,918
‏لن تصطحب ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

320
00:13:56,001 --> 00:13:57,503
‏إلى المتنزه من دوني،‏ أبدًا

321
00:13:58,087 --> 00:13:59,129
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

322
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
‏أرجوحة بهلوانية؟

323
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
‏أجل،‏ مكان التصوير
يمكنك فعل أي شيء

324
00:14:05,261 --> 00:14:08,430
‏هنا أنت مرتدٍ زيّ بطة،‏ أفهمت؟

325
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
‏لأنّك طبيب زائف!‏

326
00:14:12,309 --> 00:14:13,143
‏لا

327
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
‏بربّك!‏ الكوميديا الكلاسيكية
يا صديقي

328
00:14:16,564 --> 00:14:17,648
‏سيتعلم

329
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
‏أنا إنسان مريع،‏ أعني

330
00:14:21,318 --> 00:14:22,611
‏عاملت ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏ بلطافة

331
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
‏لكن تبين أنّي سيئة كالجميع

332
00:14:24,655 --> 00:14:25,990
‏امنحي نفسك الأفضلية

333
00:14:26,073 --> 00:14:27,867
‏أنت أسوأ من الآخرين

334
00:14:28,534 --> 00:14:30,619
‏لعلّني كنت كذلك،‏ لكن،‏ أتعلم؟

335
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
‏سأحاول تحسين نفسي،‏ وبعكسك

336
00:14:32,663 --> 00:14:34,707
‏سأبقى كذلك
يا ‏‏"‏‏‏‏وضع اسمه على اللوحة‏‏"‏‏‏‏

337
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
‏‏‏"‏‏‏‏لأخذ دروس ألمانية خصوصية
ولم يأتِ قطّ‏‏"‏‏‏‏

338
00:14:37,126 --> 00:14:39,670
‏أجل،‏ هذا صحيح،‏ كان ذلك إعلاني

339
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
{\an8}‏لقد انتظرت في المقهى ساعات عديدة

340
00:14:42,298 --> 00:14:45,676
‏قطعت علاقتي بحبيبتي الألمانية
كانت رائحتها كالكرنب المخمّر

341
00:14:46,343 --> 00:14:47,386
‏أنا آسفة جدًا

342
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
‏المعذرة

343
00:14:49,346 --> 00:14:50,389
‏سأذهب إلى الغرفة

344
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
‏وسأعترف بما فعلت

345
00:14:56,145 --> 00:14:59,440
‏مرحبًا؟ أدخل أحدكم؟

346
00:15:03,152 --> 00:15:05,529
‏‏‏"‏‏‏‏عليّ الاختباء من (تيرك)
فذهبت لمكان وحيد

347
00:15:05,613 --> 00:15:07,239
‏عرفت
أنّه لن يجرؤ على زيارته‏‏"‏‏‏‏

348
00:15:08,115 --> 00:15:10,367
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

349
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
‏أحتاج إلى المساعدة

350
00:15:11,994 --> 00:15:12,953
‏ماذا تفعل؟

351
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
‏أحب القيام بتمارين للمعدة بعد الغداء

352
00:15:16,457 --> 00:15:18,042
‏كان موعد الغداء قبل أربع ساعات

353
00:15:18,208 --> 00:15:20,961
‏أجل،‏ لقد أضعت معظم يوم الثلاثاء

354
00:15:21,253 --> 00:15:22,129
‏اليوم الأربعاء

355
00:15:22,212 --> 00:15:25,424
‏ربّاه!‏ لقد فوّتّ برنامج ‏‏"‏‏‏‏ذا غيلمور غيرلز‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:28,594 --> 00:15:30,095
‏ها أنت،‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

357
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
‏كيف سارت الأمور أمس؟

358
00:15:31,764 --> 00:15:33,807
‏لِمَ تحقق معي؟

359
00:15:34,058 --> 00:15:35,142
‏ألا تعني تستجوبني؟

360
00:15:35,225 --> 00:15:36,435
‏لأنّ هذا أسوأ بدرجتين

361
00:15:36,518 --> 00:15:38,103
‏لا أتنفس وكأنّك تحيطني

362
00:15:38,187 --> 00:15:39,438
‏محبوس في تابوت الأموات

363
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
‏اهدأ،‏ أتوصلتَ إلى نتيجة مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

364
00:15:41,732 --> 00:15:43,317
‏‏‏"‏‏‏‏إنّه يعرف وجهك الكاذب

365
00:15:43,400 --> 00:15:45,235
‏والصمت علامة التورط أيضًا

366
00:15:45,694 --> 00:15:47,112
‏‏‏"‏‏‏‏فكر،‏ ما بين صمت وحديث؟‏‏"‏‏‏‏

367
00:15:50,366 --> 00:15:53,202
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتستطيع
اصطحابي إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

368
00:15:53,285 --> 00:15:55,746
‏لأخذ حاجياتي
حتى أنتقل للعيش معك؟

369
00:15:55,829 --> 00:15:58,040
‏طبعًا.‏.‏.‏ أحقًا؟

370
00:15:59,833 --> 00:16:02,294
‏‏-‏ سألتقي بك في الأسفل،‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا

371
00:16:02,795 --> 00:16:03,712
‏أدين لك بواحدة

372
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
‏يجدر بك الجلوس

373
00:16:08,050 --> 00:16:09,218
‏تبدو أرجوانيًا

374
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
‏أعرف جسدي

375
00:16:16,684 --> 00:16:17,893
‏أشكرك على إنقاذي

376
00:16:17,977 --> 00:16:20,104
‏لم أكن أنقذك

377
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
‏لم أدرك كم سهل
اقتراف الأخطاء الصغيرة

378
00:16:23,524 --> 00:16:26,193
‏إنّها أخطاء صغيرة وسخيفة
قد لا تعني شيئًا

379
00:16:26,276 --> 00:16:27,903
‏لكنّها قد تتفاقم

380
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
‏وتفسد زواجك

381
00:16:30,948 --> 00:16:33,325
‏أشعر بأنّي أفهم الآن

382
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
‏كيف يرتكب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ هذه الأمور

383
00:16:36,745 --> 00:16:38,247
‏لذا،‏ سامحته

384
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
‏إذن،‏ أظنني سُررت بقبلتنا

385
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
‏وأنا أيضًا

386
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
‏أأنتما جاهزان؟

387
00:16:46,171 --> 00:16:47,715
‏أجل،‏ لنفعلها

388
00:16:56,432 --> 00:16:58,809
‏لكن ذهبنا إلى طبيب التجميل للتوّ

389
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
‏‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ بخير،‏ لكن لو كان الجرح

390
00:17:01,228 --> 00:17:03,939
‏على بعد ثمانية سم إلى اليسار
و17 سم أعمق

391
00:17:04,023 --> 00:17:06,442
‏كان بإمكانه أن يجرح عينه

392
00:17:06,525 --> 00:17:07,359
‏كانت هذه وشيكة

393
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
‏يا له من ملاك صغير

394
00:17:10,779 --> 00:17:13,032
‏أأستطيع معانقته؟

395
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
‏طبعًا

396
00:17:15,034 --> 00:17:16,243
‏ابتعدي أيّتها السيدة

397
00:17:16,326 --> 00:17:17,870
‏لِمَ لا توفرين هذه الطاقة

398
00:17:17,953 --> 00:17:19,621
‏للرحلة البحرية؟ اخرجي من هنا

399
00:17:19,955 --> 00:17:21,874
‏اذهبي إلى الحلّاق،‏ هيّا!‏

400
00:17:23,042 --> 00:17:25,335
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه المستشفى مليئة

401
00:17:25,419 --> 00:17:27,379
‏بالأمراض والجراثيم
ولأكون عادلًا

402
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
‏لا تعرفين إن كانت
هذه المرأة مريضة

403
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
‏أو تزور مريضًا

404
00:17:30,799 --> 00:17:32,843
‏أو وضعت يديها
بالجراثيم على وجهها

405
00:17:32,926 --> 00:17:34,636
‏عادةً،‏ لا أسمح للناس بلمسه

406
00:17:35,429 --> 00:17:36,305
‏أحقًا؟

407
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
‏لأنّ هذه الصور تفيد عكس ذلك

408
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‏عجوز تقبّل ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

409
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
‏مراهقة تعانق ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

410
00:17:44,271 --> 00:17:47,775
‏متسوّل يحمل ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

411
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

412
00:17:49,318 --> 00:17:50,402
‏هذا مجرد ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏

413
00:17:50,486 --> 00:17:52,404
‏يحمل ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏
عندما أزيل شعر العانة

414
00:17:53,238 --> 00:17:55,908
‏ما خطبي؟ أعني لا آبه

415
00:17:55,991 --> 00:17:58,285
‏بالأشخاص الذين يحملونه
لكني مهووسة بأمور

416
00:17:58,368 --> 00:18:00,788
‏كالأيدي والأرجل المكسورة والاختناق

417
00:18:00,871 --> 00:18:02,206
‏وخطف وغرق ومادة دهنية

418
00:18:02,289 --> 00:18:03,916
‏وجليسات أطفال رديئات وجميلات

419
00:18:04,083 --> 00:18:06,001
‏أذعر من إصابة
فريق العمل بالعدوى

420
00:18:06,085 --> 00:18:09,338
‏وبأمراض الدم مرض النكاف والحصبة والجنس
والـ‏‏"‏‏‏‏روك أند رول‏‏"‏‏‏‏

421
00:18:09,421 --> 00:18:11,173
‏وجميع المستقلين المسجلين

422
00:18:11,256 --> 00:18:13,133
‏أعتقد أنّنا حللنا الأمر بيننا

423
00:18:13,467 --> 00:18:15,385
‏هل التقطت هذه في منزل أمّي؟

424
00:18:15,469 --> 00:18:16,595
‏عليّ الذهاب

425
00:18:19,348 --> 00:18:20,641
‏ربّاه!‏ لم يحدث هذا

426
00:18:21,683 --> 00:18:23,435
‏لا،‏ أنا في المستشفى

427
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
‏أظنني مصابًا بإنفلونزا الطيور

428
00:18:27,314 --> 00:18:28,273
‏سأتصل بك لاحقًا

429
00:18:28,524 --> 00:18:29,650
‏منذ متى أنت هناك؟

430
00:18:30,400 --> 00:18:32,736
‏47،‏ 48 دقيقة

431
00:18:32,820 --> 00:18:34,154
‏لست متأكدة
توقفت عن العد

432
00:18:35,489 --> 00:18:38,951
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏
أنا آسفة جدًا لأنّي هزئت بك

433
00:18:39,034 --> 00:18:40,285
‏لكن عليّ إخبارك بقصة

434
00:18:40,494 --> 00:18:42,079
‏عندما كنت في الصف السابع

435
00:18:42,162 --> 00:18:44,123
‏كنت بحلبة تزلج
واحتجت إلى الحمّام

436
00:18:44,206 --> 00:18:46,125
‏لذا،‏ تزلجت حتى وصلت
إلى الحمّام

437
00:18:46,208 --> 00:18:48,669
‏وقمت بشؤوني الخاصة

438
00:18:48,752 --> 00:18:50,212
‏وعندما كنت أرفع بنطالي

439
00:18:50,295 --> 00:18:52,214
‏بدأت أتدحرج تجاه الباب

440
00:18:52,297 --> 00:18:53,215
‏ولم يكن مغلقًا

441
00:18:53,298 --> 00:18:54,758
‏لا أعرف إن واجهت

442
00:18:54,842 --> 00:18:56,635
‏تجربة تزلج وملابسك حول قدميك

443
00:18:56,718 --> 00:18:58,095
‏من الصعب التوقف

444
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
‏إلّا إن صرخت بصوت عالٍ جدًا

445
00:19:00,055 --> 00:19:02,641
‏فيطفئون الموسيقى
وينظر الجميع إليك

446
00:19:03,142 --> 00:19:05,894
‏على أيّة حال
لذا،‏ أصبح لقبي ‏‏"‏‏‏‏الشامة المتزلجة‏‏"‏‏‏‏

447
00:19:06,687 --> 00:19:07,604
‏المعذرة؟

448
00:19:07,688 --> 00:19:09,314
‏لديّ شامة على مؤخرتي

449
00:19:09,523 --> 00:19:11,567
‏من النوع الظريف
وليس المليء بالشعر

450
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
‏ذهبت إلى المدرسة اليوم التالي
مرتدية المزلجة

451
00:19:15,237 --> 00:19:16,280
‏وهزأ بي الجميع

452
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
‏لِمَ تخبرينني بهذا؟

453
00:19:18,740 --> 00:19:19,992
‏لأنّه عليّ الاعتراف

454
00:19:20,450 --> 00:19:21,493
‏هذا مضحك،‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرست‏‏"‏‏‏‏

455
00:19:21,577 --> 00:19:23,912
‏وإن لم تقبله وتصبح جزءًا من الدعابة

456
00:19:23,996 --> 00:19:26,248
‏فوقتئذٍ،‏ ستطاردك وتلتهمك

457
00:19:26,957 --> 00:19:30,586
‏‏-‏ أأستطيع النظر إلى الشامة؟
‏-‏ لا

458
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
‏هذا لطيف،‏ جلوس ثلاثتنا معًا

459
00:19:36,091 --> 00:19:37,926
‏كالفرسان الثلاثة

460
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
‏أجل!‏ وأحتاج إليكما في إزالة الطعام
عن صحونكما

461
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
‏قبل وضعها في غسالة الصحون

462
00:19:43,932 --> 00:19:45,100
‏لقد عادت

463
00:19:45,559 --> 00:19:46,852
‏عادت عزيزتي

464
00:19:49,563 --> 00:19:51,690
‏‏‏"‏‏‏‏(كارلا) محقة
إن كانت العلاقات ستنجح

465
00:19:51,773 --> 00:19:53,192
‏يجب أن يكون أساسها الثقة

466
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
‏كثقة زوجة بزوجها ثانية‏‏"‏‏‏‏

467
00:19:55,152 --> 00:19:56,153
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

468
00:19:56,612 --> 00:19:58,155
‏عاد الفتى إلى اللعب ثانية

469
00:19:58,238 --> 00:20:00,032
‏‏-‏ طبعًا
‏-‏ أظن زوجتك تراجعت

470
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
‏حتمًا

471
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
‏‏‏"‏‏‏‏لو تعلق الأمر بالتضحية‏‏"‏‏‏‏

472
00:20:05,579 --> 00:20:10,292
‏‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ ارمش عندما تريد مني إنزالك
كما كنّا نفعل!‏

473
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
‏رياضي رائع

474
00:20:12,044 --> 00:20:13,837
‏سيشترك في أولومبيات عام 2016

475
00:20:14,755 --> 00:20:15,839
‏ربّاه!‏ أهذه رمشة؟

476
00:20:16,006 --> 00:20:16,840
‏معذرة

477
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
‏‏‏"‏‏‏‏أو مريض يثق بطبيبه

478
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
‏لتساعده على التمسك بكرامته‏‏"‏‏‏‏

479
00:20:23,388 --> 00:20:26,725
‏وبعدها سحبت أجهزة تنفس الجدّة

480
00:20:27,059 --> 00:20:28,477
‏لا،‏ أنا جديّ

481
00:20:29,811 --> 00:20:32,064
‏‏‏"‏‏‏‏قد يتطلب عملًا كثيرًا
لكن يستحق العناء‏‏"‏‏‏‏

482
00:20:34,733 --> 00:20:36,235
‏قبلة رطبة!‏

483
00:20:36,777 --> 00:20:37,903
‏ليتني مرتدٍ مئزرًا

484
00:20:38,195 --> 00:20:41,531
‏عزيزتي،‏ من الآن فصاعدًا
لن أخفي عنك شيئًا

485
00:20:41,949 --> 00:20:43,909
‏إنّها بداية جديدة لنا

486
00:20:45,827 --> 00:20:46,787
‏وقت الرياضة

487
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية

488
00:20:48,247 --> 00:20:49,539
‏تنجح الأمور‏‏"‏‏‏‏

489
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
‏قبّلنا أنا و‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ بعضنا

490
00:20:58,590 --> 00:20:59,675
‏‏‏"‏‏‏‏أو لا‏‏"‏‏‏‏

491
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسلام صبحي‏‏"‏‏‏‏

