﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,837
‏‏‏"‏‏‏‏دعوني أشرح،‏ كان زواج
(تورك) و(كارلا)

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,256
‏يمرّ بأزمة بسبب شيء غبيّ فعله (تورك)

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,259
‏فخرجت برفقة (كارلا)
ليلة البارحة لتهدئة الوضع

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,804
‏لإيجاز قصّة طويلة
تبادلنا القبل‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,933
‏آسف،‏ هذا حادث ناتج عن الثمالة

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,561
‏‏‏"‏‏‏‏تعدّت قبلة الصداقة بقليل

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,521
‏فقرّرنا ألاّ نخبر (تورك)

8
00:00:23,148 --> 00:00:24,024
‏أو هذا ما خلته‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:24,899 --> 00:00:26,443
{\an8}‏تبادلت القبل أنا و‏‏"‏‏‏‏جاي.‏دي‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
‏‏‏"‏‏‏‏أكان ذلك صمتًا مريحًا؟

11
00:00:28,653 --> 00:00:30,655
‏لا!‏ ولن أكون الشخص الذي سيكسره

12
00:00:30,780 --> 00:00:33,324
‏لسوء الحظ دخلت شعرة
من شعرات (راوتي) في فمي‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,663
‏‏‏"‏‏‏‏هناك أمورًا كثيرة

14
00:00:38,747 --> 00:00:40,081
‏قد توقعكم على مؤخّرتكم

15
00:00:41,332 --> 00:00:45,462
‏مثل عدم كونك مثيرة بعد الآن
بنظر جارك البالغ 17 سنة‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:45,754 --> 00:00:47,547
‏‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
‏لا أجد قلمي

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,428
‏أتعرف أين يمكنه أن يكون؟

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,098
‏إنّه بين ثدييك يا سيّدتي

20
00:00:57,474 --> 00:00:58,308
‏سيّدتي؟

21
00:00:58,725 --> 00:01:01,561
‏لن أدعوك لشرب الجعة بعد الآن

22
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
‏سيّدتي؟

23
00:01:07,859 --> 00:01:10,070
‏‏‏"‏‏‏‏وهناك الشيء الذي يمكنكم
الاعتماد عليه

24
00:01:10,153 --> 00:01:11,321
‏لتقعوا على مؤخّرتكم‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
‏‏‏"‏‏‏‏شمع الأرض‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:15,200 --> 00:01:16,284
‏مذهل

27
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كالسو‏‏"‏‏‏‏ بما أنّك هنا

28
00:01:19,162 --> 00:01:21,581
‏أريد التباحث
بمسألة مهمّة تتعلّق بالمستشفى

29
00:01:21,664 --> 00:01:24,167
‏‏-‏ ما هي؟
‏-‏ لا يعجبني زيّي

30
00:01:24,876 --> 00:01:27,253
‏زيّ جديد للبوّاب

31
00:01:27,337 --> 00:01:30,381
‏له الأولويّة
مع بيجامات حريريّة للمرضى

32
00:01:30,465 --> 00:01:32,092
‏وباب هررة بوحدة عناية مركّزة

33
00:01:32,759 --> 00:01:33,843
‏وضعت بعض الرسوم

34
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
‏يشمل هذا الزيّ كابًا

35
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
‏يمنحني خيار مكافحة الإجرام

36
00:01:39,099 --> 00:01:40,183
‏بعد العمل بالطبع

37
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
‏أمّا هذا فهو زيّ من القرون الوسطى

38
00:01:44,479 --> 00:01:45,730
‏أيمتطي حصانًا؟

39
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
‏إنّه حصان حروب

40
00:01:47,774 --> 00:01:49,901
‏هذا للتنظيف في الفضاء الخارجيّ

41
00:01:50,985 --> 00:01:52,112
‏وهذا زيّ.‏.‏.‏

42
00:01:52,237 --> 00:01:53,196
‏للفضاء الخارجيّ

43
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
‏للمساء

44
00:01:55,156 --> 00:01:56,658
‏هذا كنغر فحسب

45
00:01:57,408 --> 00:01:58,952
‏أرسم حيوان الكنغر أحيانًا

46
00:01:59,160 --> 00:02:01,913
‏يمكنني مشاهدة الرسوم المعتوهة

47
00:02:01,996 --> 00:02:05,500
‏التي وضعها مجنون طيلة اليوم
ولكن لديّ مستشفى عليّ إدارته

48
00:02:06,376 --> 00:02:07,794
‏أوضعت الشمع هناك؟

49
00:02:08,002 --> 00:02:09,379
‏لا يا سيّدي

50
00:02:13,299 --> 00:02:14,217
‏سأحصل على زيّ

51
00:02:14,300 --> 00:02:17,345
‏وإلاّ سأضع الشمع على كلّ ما في عالمك

52
00:02:19,139 --> 00:02:23,268
‏مرحبًا،‏ اسمعي سيمنحونني
جائزة على تدريسي الليلة

53
00:02:23,351 --> 00:02:25,520
‏لذا أحتاج إلى أن تكوني بأفضل طلّة

54
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
‏لأنّك ستلعبين دور مرافقتي الجميلة

55
00:02:27,981 --> 00:02:31,317
‏نعم،‏ لن أحضر لو أردت سماع
شخص يتكلّم بإسهاب

56
00:02:31,401 --> 00:02:34,112
‏عن مدى روعتك
لأصغيت إليك خلال ممارستنا الجنس

57
00:02:34,445 --> 00:02:37,907
‏أسمع الكره ولكن لا أراه،‏ أنت.‏.‏.‏

58
00:02:41,202 --> 00:02:42,078
‏ربّاه

59
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
‏أحقنت وجهك ببوتوكس
فأصبح خاليًا من التعابير؟

60
00:02:45,456 --> 00:02:47,333
‏ناداني ‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏ بسيّدتي

61
00:02:47,417 --> 00:02:49,711
‏اللعنة،‏ دعك من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:50,086 --> 00:02:51,421
‏لا أمانع بالعادة

63
00:02:51,504 --> 00:02:54,299
‏على وضعك أيّ سمّ تريدينه بجسمك

64
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
‏ولكن هذه أول مرة أريد فيها شيئًا

65
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
‏ليس سيّئًا للغاية

66
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
‏حقًّا؟ أريني السعادة

67
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
‏الحزن

68
00:03:04,684 --> 00:03:05,518
‏السخافة

69
00:03:06,519 --> 00:03:09,105
‏التسلية،‏ التحلية،‏ التدلية

70
00:03:09,647 --> 00:03:10,940
‏أريني الغضب

71
00:03:13,401 --> 00:03:16,154
‏أحسنت بالتعبير عن الغضب

72
00:03:17,071 --> 00:03:19,490
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل ذلك وحدي

73
00:03:20,617 --> 00:03:22,202
‏لا،‏ أعلم

74
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
‏لست (سوبرمان)

75
00:03:27,332 --> 00:03:29,083
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لم تتغير أمور كثيرة بوصولنا للعمل

77
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
{\an8}‏كان الصمت يقتلني‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
{\an8}‏لقد قبّلت زوجتي

79
00:03:36,758 --> 00:03:38,009
‏‏‏"‏‏‏‏اشتقت إلى الصمت‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
‏هل أعجبك الأمر؟

81
00:03:39,844 --> 00:03:41,554
{\an8}‏هذا سؤال يهدف إلى إيقاعي

82
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
{\an8}‏فإن قلت نعم هذا يعني

83
00:03:43,681 --> 00:03:45,016
{\an8}‏أنّني أجد زوجتك مثيرة

84
00:03:45,099 --> 00:03:46,601
{\an8}‏وأودّ مضاجعتها

85
00:03:46,684 --> 00:03:48,394
{\an8}‏ولكن إن قلت لا وكأنّني

86
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
{\an8}‏أقول إنّها زوجتك

87
00:03:49,520 --> 00:03:51,773
{\an8}‏ويمكنك الاحتفاظ بها

88
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
{\an8}‏ماذا عنك أنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:03:55,526 --> 00:03:57,570
{\an8}‏لا!‏ شفتاه متشقّقتان

90
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
{\an8}‏لا أستعمل مرهم شفاه
فأنا آكله دومًا

91
00:04:00,281 --> 00:04:02,408
{\an8}‏عندما كنت صغيرًا
كنت أضعه على بسكويت

92
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
{\an8}‏ها الثنائي السعيد!‏

93
00:04:05,411 --> 00:04:07,247
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ هنا أيضًا

94
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
{\an8}‏حسنًا،‏ ألم نبدأ
بالضحك على الأمر بعد؟

95
00:04:10,833 --> 00:04:14,045
{\an8}‏اسمع ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
أنا آسفة للغاية ولكن عليك تصديقي

96
00:04:14,128 --> 00:04:15,171
{\an8}‏لم يكن مهمًّا

97
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
{\an8}‏لم تكن قبلة حتّى

98
00:04:16,547 --> 00:04:18,675
{\an8}‏اصطدمت شفتاي
بشفتيها من باب الخطأ

99
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
‏لا تنظر إليها حتّى

100
00:04:21,844 --> 00:04:23,221
‏اجلس على الأرض

101
00:04:23,554 --> 00:04:24,430
{\an8}‏حسنًا

102
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
{\an8}‏حسنًا،‏ سأريك الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:31,854 --> 00:04:33,523
‏يحصل شيء رائع

104
00:04:34,607 --> 00:04:37,110
{\an8}‏لا أفهم سبب تدخّلك
بشؤون مرضاي

105
00:04:37,193 --> 00:04:39,821
{\an8}‏عدا غرورك الاعتياديّ
وعقدة امتلاكك قدرات إلهية

106
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
{\an8}‏أجهل عم تتكلمين
قبّل خاتمي

107
00:04:41,698 --> 00:04:45,451
{\an8}‏ولكن إن أردت معرفة سبب تدخّلي

108
00:04:46,035 --> 00:04:48,538
{\an8}‏فذلك لأنّه بحالة مريضتك ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:48,621 --> 00:04:51,874
{\an8}‏أنا من شخّص حالة الصرع
عندها بسن العاشرة

110
00:04:51,958 --> 00:04:54,877
{\an8}‏وبما أنّ دواءها لم يعد يسيطر
على نوباتها

111
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
{\an8}‏أودّ معرفة ما يحصل

112
00:04:56,462 --> 00:04:59,757
{\an8}‏وعدا عن ذلك أنشأت
أنا و‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏ رابطًا مميّزًا

113
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:04,846 --> 00:05:06,097
{\an8}‏ما الأخبار يا صديقتي؟

115
00:05:07,974 --> 00:05:08,891
‏أترين؟

116
00:05:09,767 --> 00:05:10,685
‏ها رابط مميّز

117
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
{\an8}‏شمّع البوّاب اللعين المنضدة

118
00:05:17,567 --> 00:05:18,609
{\an8}‏أعطيني ذلك الهاتف

119
00:05:20,570 --> 00:05:22,155
{\an8}‏لا داعي لأن يكون الأمر هكذا

120
00:05:22,864 --> 00:05:23,865
‏أعلم ذلك

121
00:05:25,616 --> 00:05:26,451
‏تفضّل

122
00:05:35,376 --> 00:05:36,294
‏إنّه جميل

123
00:05:37,211 --> 00:05:39,464
‏لا داعي لأن ترتديه اليوم.‏.‏.‏

124
00:05:40,715 --> 00:05:42,258
‏أنت تقاطعنا

125
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
‏سيستغرق الأمر ثانية فحسب

126
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
‏إنّه جميل؟

127
00:05:54,437 --> 00:05:56,064
‏مَن يضع وشم ممسحة أرض؟

128
00:05:56,856 --> 00:05:59,067
‏‏-‏ أيمكنني النهوض؟ مؤخّرتي خدرة
‏-‏ لا

129
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
‏تعرف كم كنت متضايقة للغاية

130
00:06:02,320 --> 00:06:04,155
‏لأنّك بدأت
تتصال بخليلتك السابقة

131
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
‏عجزت عن فهم تمكّن
المتزوّج من اقتراف غلطة كهذه

132
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
‏بتّ أفهم ذلك

133
00:06:10,745 --> 00:06:11,954
‏أنا آسفة للغاية

134
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
‏أنا أيضًا

135
00:06:14,040 --> 00:06:16,793
‏بالرغم من أنّ هذا يبدو جنونيًّا

136
00:06:16,876 --> 00:06:18,461
‏سأسامحكما على ما فعلتماه

137
00:06:19,170 --> 00:06:23,383
‏ولكن أسديا إلي خدمة
توقّفا عن الاعتذار والشرح

138
00:06:23,466 --> 00:06:27,720
‏وحبًّا بالله لا أريدك
أن تقبّلي فتاة أمامي لتريني الأمر

139
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
‏حصل شيء فظيع

140
00:06:32,809 --> 00:06:34,602
‏سأخبرك لما عادت نوبات ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏

141
00:06:34,685 --> 00:06:36,729
‏معدّل الـ‏‏"‏‏‏‏دايلانتين‏‏"‏‏‏‏ بدمها صفر

142
00:06:36,896 --> 00:06:37,730
‏لا تأخذ دواءها

143
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
‏ماذا؟!‏ سأكلّم تلك الفتاة بلهجة قاسية

144
00:06:40,650 --> 00:06:44,153
‏مع كلّ احترامي
ربّما يجدر بي مكالمتها

145
00:06:44,278 --> 00:06:46,906
‏بدون أيّ احترام لماذا؟

146
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
‏إنّها فتاة مراهقة
وهذه مرحلة صعبة بحياتها

147
00:06:50,034 --> 00:06:53,996
‏فثدياها ينموان ليس بشكل متساو على الدوام

148
00:06:54,080 --> 00:06:56,249
‏تشعر بالإعجاب
للصبيان قد يوصلها واحد

149
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
‏وقد تخال أنّ شيئًا سيحصل
ولكن العكس صحيح

150
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
‏وهذا يؤكد كونها غريبة الأطوار

151
00:07:01,129 --> 00:07:03,881
‏في النهاية،‏ غدا الثدي الأيسر
بحجم الأيمن بالكلية

152
00:07:03,965 --> 00:07:04,882
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل

153
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
‏المساحة بدماغي ضيّقة

154
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
‏وقصّتك الملهمة عن الثدي الصغير

155
00:07:10,304 --> 00:07:12,432
‏أبعدت ذكراي

156
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
‏حول نصر فريق الهوكي الأولمبيّ سنة 1980
في ‏‏"‏‏‏‏لايك بلاسيد‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:16,018 --> 00:07:17,145
‏المعجزة على الجليد

158
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
‏اختفت

159
00:07:18,980 --> 00:07:19,856
‏اسمعيني مليًّا

160
00:07:19,939 --> 00:07:22,024
‏أعلم معنى كون

161
00:07:22,108 --> 00:07:25,027
‏الفتاة مراهقة

162
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
‏ولكن لم أضطرّ إلى إقناع والدتي

163
00:07:27,864 --> 00:07:29,907
‏برغبتي في وضع خاتم على السرّة

164
00:07:29,991 --> 00:07:32,493
‏كنّا ذاهبين إلى ‏‏"‏‏‏‏جامايكا‏‏"‏‏‏‏
وصديقتي ‏‏"‏‏‏‏سوزي‏‏"‏‏‏‏

165
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
‏المساحة بالدماغ

166
00:07:43,713 --> 00:07:45,923
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏!‏ كنت رائعًا للغاية

167
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
‏ولكن نريدك
أن تعرف كم كانت القبلة بريئة

168
00:07:48,885 --> 00:07:50,761
‏لا بأس،‏ لا تقلقا بشأن ذلك حتّى

169
00:07:50,845 --> 00:07:52,054
‏راقب فحسب يا صديقي

170
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
‏أترى؟

171
00:08:05,860 --> 00:08:07,195
‏أبعد يديك عن زوجتي!‏

172
00:08:12,658 --> 00:08:14,619
‏أعتقد أنّك خلعت كتفي

173
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
‏الألم مبرح

174
00:08:18,748 --> 00:08:19,790
‏ماذا؟

175
00:08:22,877 --> 00:08:24,629
‏تبدو وسيمًا أيّها البوّاب

176
00:08:25,004 --> 00:08:26,756
‏شكرًا يا قصيرة القامة

177
00:08:26,839 --> 00:08:29,425
‏يبرز هذا اللون مفاتنك فعلًا

178
00:08:29,509 --> 00:08:32,386
‏شكرًا،‏ أيّها الجرّاح غير الشاذّ مبدئيًّا

179
00:08:33,346 --> 00:08:34,222
‏إنّه يوم جيّد

180
00:08:35,056 --> 00:08:35,932
‏مرحبًا يا صديقي

181
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
‏هذه بذلة رائعة

182
00:08:39,977 --> 00:08:40,937
‏لا تلكم الزيّ

183
00:08:41,020 --> 00:08:42,980
‏أزرق الصبيان

184
00:08:43,231 --> 00:08:44,148
‏تفاخر بنفسك

185
00:08:44,482 --> 00:08:45,983
‏لم يتوقّف

186
00:08:47,276 --> 00:08:48,152
‏توقّف

187
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
‏هذا الرواق مغلق

188
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
‏جد طريقًا آخر

189
00:08:50,571 --> 00:08:51,989
‏هذا غير مهمّ،‏ يوجد شيء

190
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
‏ماذا؟

191
00:08:54,158 --> 00:08:55,117
‏ما كان هذا؟

192
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
‏بدوت ظريفًا للغاية بزيّك الأزرق

193
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
‏وأردت دغدغتك

194
00:09:00,289 --> 00:09:03,334
‏حسنًا،‏ ماذا يحصل؟

195
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
‏يمكنك تدوين ملاحظات

196
00:09:06,546 --> 00:09:08,965
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بلوسوم‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك الخبر العاجل

197
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
‏تصابين بنوبات

198
00:09:10,132 --> 00:09:14,595
‏لأنّك لا تأخذين دواءك
وإن استمرّ ذلك ستموتين

199
00:09:14,679 --> 00:09:15,555
‏ولا أعني

200
00:09:15,638 --> 00:09:18,766
‏الموت المجازيّ كعدم دعوتك
إلى حفل التخرّج

201
00:09:18,849 --> 00:09:20,268
‏بل الموت نفسه،‏ أهذا

202
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
‏واضح لك؟ إن لم يكن واضحًا

203
00:09:22,395 --> 00:09:24,605
‏يسعني إرسال إليك
معلومات عن ثمر العلّيق

204
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
‏أو البريّ أو الـ‏‏"‏‏‏‏تشاكبيري‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:26,440 --> 00:09:28,943
‏بالرغم أنه من ثمر
العليق من الناحية التقنية

206
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
‏المغزى هو توقفّي عن إضاعة
وقت الجميع

207
00:09:31,737 --> 00:09:33,364
‏وانضجي،‏ أهذا واضح؟

208
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
‏نعم يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

209
00:09:36,033 --> 00:09:36,909
‏أحسنت

210
00:09:37,243 --> 00:09:38,119
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

211
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
‏يمكنك تقبيل خاتمي

212
00:09:40,580 --> 00:09:42,582
‏‏‏"‏‏‏‏جيد عودة الأمور لمجراها الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
‏مرحبًا

214
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

215
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
‏جربي البطاطا

216
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
‏إنّها مذهلة

217
00:09:46,669 --> 00:09:48,296
‏‏-‏ ضع الكاتشاب عليها
‏-‏ حسنًا

218
00:10:08,941 --> 00:10:10,026
‏‏‏"‏‏‏‏كما قلت من قبل

219
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
‏يمكن لأمور صغيرة أن توقعكم

220
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
‏سواء كان ذلك إدراك

221
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
‏عدم خوف أحد منكم‏‏"‏‏‏‏

222
00:10:18,326 --> 00:10:19,452
‏ربّاه

223
00:10:21,412 --> 00:10:24,915
‏‏‏"‏‏‏‏أو اكتشاف جهلكم
طريقة التعاطي مع مراهقة‏‏"‏‏‏‏

224
00:10:26,500 --> 00:10:27,376
‏أحسنت

225
00:10:30,463 --> 00:10:33,090
‏‏‏"‏‏‏‏المهمّ هو عدم الإصابة
بنوبة غضب بالكافيتيريا‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
‏أتريدين غيرها؟

227
00:10:34,175 --> 00:10:35,426
‏تورك‏‏"‏‏‏‏

228
00:10:35,509 --> 00:10:37,678
‏ماذا؟ ماذا؟ أكنت ستأكلينها؟

229
00:10:37,762 --> 00:10:41,390
‏ما رأيكما بالأمر التالي؟
لنأكل البطاطا المقليّة جميعًا

230
00:10:41,474 --> 00:10:42,808
‏لنأكل البطاطا جميعًا

231
00:10:43,267 --> 00:10:45,561
‏‏-‏ أتريدين بطاطا؟
‏-‏ قلت إنّك تخطّيت الأمر

232
00:10:45,645 --> 00:10:46,479
‏البطاطا

233
00:10:46,562 --> 00:10:48,356
‏يبدو أنّني لم أتخطّ الأمر

234
00:10:48,439 --> 00:10:50,399
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أتخط الأمر

235
00:10:50,483 --> 00:10:53,402
‏أتعلمين السبب؟
لا تحصل القبل بدون سبب

236
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
‏إنها غلطة أحدكما
وأريد أن أعرف مَن منكما

237
00:10:57,239 --> 00:10:58,115
‏ماذا؟

238
00:11:00,910 --> 00:11:01,952
‏انس أمر البطاطا

239
00:11:07,041 --> 00:11:08,584
‏أعترف أنني فقدت رباطة جأشي

240
00:11:08,668 --> 00:11:11,212
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكن تفهّم ذلك
‏-‏ لا،‏ لم.‏.‏.‏

241
00:11:11,295 --> 00:11:12,171
‏آسف.‏.‏.‏

242
00:11:12,254 --> 00:11:13,547
‏لن أنال السلام النهائي

243
00:11:13,631 --> 00:11:15,091
‏إلاّ إن لمت أحدكما

244
00:11:15,675 --> 00:11:17,426
‏عليّ أن أعرف مَن منكما الملام

245
00:11:20,846 --> 00:11:23,724
‏لا تقلقي،‏ ستسير الأمور جيّدًا
تعرفين ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:23,891 --> 00:11:24,767
‏أعني.‏.‏.‏

247
00:11:24,850 --> 00:11:27,687
‏لن يكلّم الشخص الذي سيلومه لبضعة أيّام

248
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
‏ومن ثمّ سيقول
ملاحظات لاذعة لبضعة أشهر

249
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
‏عاجلًا أم آجلًا سيضحك

250
00:11:31,399 --> 00:11:32,650
‏على الأمر كلّه،‏ هذا شبيه

251
00:11:32,733 --> 00:11:34,652
‏بالمرّة التي ضاجعت الخادمة

252
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
‏أضاجعت ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:11:36,654 --> 00:11:37,738
‏كنت بغرفة الضيوف

254
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
‏وكانت تنظّف الطاولة

255
00:11:39,323 --> 00:11:41,450
‏وبقيت تنظّف،‏ لكن

256
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
‏شكرًا لتحمّلك الملامة

257
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
‏أنا؟!‏ لا!‏ أنت صديقه المفضّل

258
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
‏ما عليك سوى أن تتأسف

259
00:11:47,039 --> 00:11:48,541
‏وتضع كفّك بكفّه وتصرخ هكذا

260
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
‏ما عليك إلّا مضاجعته

261
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
‏ليسامحك،‏ إن ضاجعته

262
00:11:51,585 --> 00:11:53,212
‏ستنتهي علاقتنا،‏ أتدرين؟

263
00:11:53,295 --> 00:11:54,755
‏دعنا لا نجاريه بالملامة

264
00:11:55,673 --> 00:11:56,549
‏أنا موافق

265
00:11:58,592 --> 00:12:00,302
‏كانت تُشربني الكحول بكثرة

266
00:12:00,386 --> 00:12:01,971
‏لست منتبهًا لنفسي وأنا ثمل

267
00:12:04,014 --> 00:12:05,558
‏أخذني إلى حانة

268
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
‏لم أطلب منه مرافقتي سيرًا إلى البيت

269
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
‏كانت ترمي نفسها عليّ

270
00:12:15,109 --> 00:12:16,360
‏كالنمل على السكاكر

271
00:12:16,777 --> 00:12:18,446
‏تعتقد أنك تكلم ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

272
00:12:19,071 --> 00:12:19,947
‏مغفّل

273
00:12:22,199 --> 00:12:24,243
‏اسمعي ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف للغاية

274
00:12:24,326 --> 00:12:26,203
‏إن ضايقتك من قبل،‏ أنا آسف فعلًا

275
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
‏كان يجدر بي أن أسألك
عن سبب توقّفك عن أخذ

276
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
‏دوائك،‏ وبصراحة.‏.‏.‏

277
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
‏كنت آمل أن تجيبيني عن ذلك الآن

278
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليندسو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

279
00:12:40,760 --> 00:12:42,887
‏لا بد وأنه رائع

280
00:12:42,970 --> 00:12:45,514
‏أنّك تتقاسمين اسمك
مع ‏‏"‏‏‏‏ليندسي لوهان‏‏"‏‏‏‏

281
00:12:45,723 --> 00:12:47,683
‏ربّاه!‏ إنّها رائعة للغاية

282
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
‏الكلام بيننا أنا وأنت والمصل

283
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
‏أظنّني شاهدت

284
00:12:51,771 --> 00:12:53,939
‏‏‏"‏‏‏‏اعترافات ملكة الدراما المراهقة‏‏"‏‏‏‏

285
00:12:54,023 --> 00:12:57,234
‏سبع أو ثمان أو تسع مرّات

286
00:12:57,777 --> 00:12:58,736
‏يا له من فيلم

287
00:13:00,362 --> 00:13:01,197
‏ويحي

288
00:13:03,324 --> 00:13:06,035
‏تلك الفتاة باردة جدًّا

289
00:13:06,118 --> 00:13:08,370
‏أمضيت ثلاث ساعات بالداخل
ولم أتوصل لنتيجة

290
00:13:08,579 --> 00:13:10,289
‏غريب جدًّا أنها لم تتعاون معك

291
00:13:10,372 --> 00:13:13,876
‏لأنّك تعرف
الكثير عن الفتيات المراهقات

292
00:13:14,001 --> 00:13:15,461
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:15,544 --> 00:13:16,879
‏أوشك على قول أربع كلمات

294
00:13:16,962 --> 00:13:18,380
‏لم أقلها لك من قبل

295
00:13:18,464 --> 00:13:19,799
‏ولن أكرّرها مجدّدًا

296
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
‏هيّا،‏ ارحلوا من هنا

297
00:13:24,970 --> 00:13:26,806
‏أحتاج إلى مساعدتك

298
00:13:27,640 --> 00:13:29,642
‏حسنًا ولكن لديّ ثلاث قواعد

299
00:13:29,725 --> 00:13:32,019
‏أولًا عندما نكون بالغرفة
لا تنبس بكلمة

300
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
‏وثانيًا يمكنني قول ما أريده عنك

301
00:13:34,396 --> 00:13:37,817
‏وثالثًا إن انتهكت القاعدتين
يمكنني أن أشدّ شعرك المجعّد

302
00:13:38,776 --> 00:13:40,152
‏ماذا تعنين بذلك؟

303
00:13:42,696 --> 00:13:44,073
‏هكذا

304
00:13:47,660 --> 00:13:48,994
‏ربّاه!‏ سيقتلني هذا

305
00:13:52,456 --> 00:13:53,833
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ ابد لئيمًا

306
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
‏وسيعود النظام إلى ما كان عليه‏‏"‏‏‏‏

307
00:13:58,128 --> 00:14:01,131
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا أيّها العالم
كنت أغني‏‏"‏‏‏‏

308
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
‏مرحبًا أيّها المجنون

309
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
‏ماذا؟!‏ لا أعرفك

310
00:14:10,266 --> 00:14:12,685
‏‏‏"‏‏‏‏ستجعلك سعيدًا

311
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
‏ستجعلك سعيدًا‏‏"‏‏‏‏

312
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
‏نعم!‏ عيد ميلاد سعيدًا

313
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
‏أعطيتني زيًّا ملعونًا

314
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
‏ليس ملعونًا
اعتمدت على علم النفس فحسب

315
00:14:27,741 --> 00:14:28,784
‏اخترت هذا اللون

316
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
‏لأنّه يهدّئ الناس

317
00:14:30,494 --> 00:14:32,955
‏علمت أنّه سيكون الشوكة بخاصرتك

318
00:14:33,372 --> 00:14:35,165
‏تثير الألوان ردّات فعل مختلفة

319
00:14:35,249 --> 00:14:39,420
‏فقد مثلًا أن اللون البرتقالي الزاهي
يثير العدائيّة

320
00:14:39,587 --> 00:14:43,382
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كالسو‏‏"‏‏‏‏
أردت شكرك مجدّدًا على ربطة العنق

321
00:14:44,091 --> 00:14:45,426
‏هذه تحيّة بلكمة

322
00:14:48,804 --> 00:14:50,764
‏إنّها ثالث مرّة اليوم

323
00:14:54,977 --> 00:14:58,063
‏أرجوك لا تجبرني
على الذهاب إلى المأدبة الليلة

324
00:14:58,439 --> 00:15:00,733
‏سيمنحني الأطبّاء
هذه الجائزة يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏

325
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
‏وأقلّ ما يمكنك فعله
هو المجيء ودعمي

326
00:15:06,614 --> 00:15:09,491
‏‏‏"‏‏‏‏وهكذا،‏ حان وقت الحقيقة‏‏"‏‏‏‏

327
00:15:09,992 --> 00:15:11,744
‏‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

328
00:15:12,286 --> 00:15:13,245
‏كيف حالك؟

329
00:15:14,914 --> 00:15:16,415
‏لا يكلّمني

330
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
‏‏‏"‏‏‏‏كن لبقًا‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:17,499 --> 00:15:18,626
‏لديّ ثلاث كلمات لك

332
00:15:18,709 --> 00:15:21,211
‏الشخص المزري
هو والكلمة الرابعة هي ‏‏"‏‏‏‏أنتِ‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:26,800 --> 00:15:28,802
‏‏‏"‏‏‏‏بعد القيام برقصة النصر السريعة

334
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
‏مع (رولاند)،‏ رئيس الممرضين

335
00:15:30,471 --> 00:15:33,557
‏وقد صادف
أنّه درّبني على رقصة النصر‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
‏أرجح الوركين

337
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
‏أرجح الوركين

338
00:15:36,060 --> 00:15:37,686
‏شكرًا،‏ سأتعلّمها ذات يوم

339
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
‏أشكّ بذلك

340
00:15:38,979 --> 00:15:41,482
‏‏‏"‏‏‏‏بدأت أفكّر في العلاقات

341
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
‏وفي طريقة وقوع الناس بالغرام

342
00:15:47,488 --> 00:15:48,572
‏وإنجابهم الأولاد

343
00:15:50,115 --> 00:15:51,283
‏وتقدّمهم بالسن معًا

344
00:15:53,202 --> 00:15:54,286
‏وتوديعهم

345
00:15:56,372 --> 00:15:58,791
‏ومن ثمّ لسبب من الأسباب
فكّرت في السيرك

346
00:16:00,292 --> 00:16:02,628
‏ولكن عدت للتفكير
في العلاقات بعدئذٍ‏‏"‏‏‏‏

347
00:16:03,879 --> 00:16:05,798
‏عد إلى غرفتك يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏جونسون‏‏"‏‏‏‏

348
00:16:05,881 --> 00:16:07,174
‏لديك بطين واحد بقلبك

349
00:16:07,383 --> 00:16:08,425
‏‏‏"‏‏‏‏لم يسعني منع نفسي

350
00:16:08,509 --> 00:16:11,053
‏عن الظنّ أنّ الحظّ
ليس مسؤولًا عن استمرارها

351
00:16:11,136 --> 00:16:13,430
‏ربّما يتعلّق
بالشخص الذي يُلام أقلّ‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:14,473 --> 00:16:15,724
‏لا داعي لأن تكلّمني

353
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
‏لوّح لي إن كنت ستوصلني إلى البيت

354
00:16:20,604 --> 00:16:22,064
‏‏‏"‏‏‏‏من ثمّ أدركت أنّه كان يجب

355
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
‏أن أكون الملام لا (كارلا)‏‏"‏‏‏‏

356
00:16:27,987 --> 00:16:28,904
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏

357
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
‏لا تقلقي،‏ لا يحقّ له أن يتكلّم

358
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
‏أهذا صحيح؟

359
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
‏يمكنك أن تومىء

360
00:16:40,833 --> 00:16:44,253
‏عندما كنت بسنّ الـ 15
كنت أقصّ شعر ناصيتي بنفسي

361
00:16:44,628 --> 00:16:47,589
‏هذا صحيح،‏ إنّها حكاية
عن الشعر في الثانويّة

362
00:16:47,673 --> 00:16:50,759
‏بأيّ حال

363
00:16:50,843 --> 00:16:53,929
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏جودي كينان‏‏"‏‏‏‏
أنّها ستقصّ شعرها هي أيضًا

364
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
‏كان هذا شبيهًا بميثاق انتحاريّ

365
00:16:56,265 --> 00:16:59,351
‏لكنّه كان يتعلّق بشعر الناصية
قصصت شعري وتراجعت هي

366
00:16:59,435 --> 00:17:01,520
‏ولكن بالرغم من أنّ شعري بدا مريعًا

367
00:17:01,979 --> 00:17:03,731
‏أبقيته هكذا لأنّ شعري السخيف

368
00:17:03,814 --> 00:17:07,401
‏كان الشيء الوحيد بحياتي
الذي شعرت بأنّني أتحكّم به

369
00:17:07,901 --> 00:17:08,736
‏أتعرفين؟

370
00:17:09,778 --> 00:17:12,448
‏سئمت إملاء الجميع عليّ
ما يجدر بي فعله

371
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
‏ومتى عليّ العودة للبيت
وما عليّ لبسه ومتى آخذ دوائي

372
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
‏أنا المريضة،‏ صحيح؟

373
00:17:18,203 --> 00:17:19,788
‏يمكنني تدبر أمر حياتي بنفسي

374
00:17:19,913 --> 00:17:22,082
‏ما رأيك بأن أخبر والديك
أنه من الآن

375
00:17:22,166 --> 00:17:23,125
‏وصفات دوائك

376
00:17:23,208 --> 00:17:24,376
‏ستُعطى إليك مباشرة

377
00:17:24,460 --> 00:17:27,796
‏وستكونين مسؤولة
عن شراء الـ‏‏"‏‏‏‏دايلانتين‏‏"‏‏‏‏ وأخذه

378
00:17:28,422 --> 00:17:29,256
‏شكرًا

379
00:17:29,590 --> 00:17:30,466
‏هذا عظيم

380
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
‏ليس لديّ خاتم
ولكن يمكنك تقبيل مؤخّرتي

381
00:17:35,763 --> 00:17:38,891
‏كنت مهابًا باللون الرمادي
ووسيمًا باللون الأزرق

382
00:17:39,892 --> 00:17:43,103
‏كنت مهابًا باللون الرماديّ
ووسيمًا باللون الأزرق

383
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
‏سآخذ قطعة بطاطا مقليّة مع الكاتشاب

384
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‏إنّها باردة

385
00:17:51,153 --> 00:17:52,071
‏وجدتها

386
00:18:01,246 --> 00:18:02,164
‏لقد عدت

387
00:18:03,123 --> 00:18:04,249
‏كان هذا غريبًا

388
00:18:15,344 --> 00:18:17,096
‏لا،‏ كان هذا غريبًا

389
00:18:18,180 --> 00:18:20,015
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ كانت القبلة هكذا

390
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
‏لو بقيت بحاجة إلى شخص تلومه

391
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
‏جرّب لوم نفسك

392
00:18:26,563 --> 00:18:29,316
‏أنت محقّ تمامًا
الغلطة غلطتي إن قبّلت زوجتي

393
00:18:30,943 --> 00:18:33,320
‏ربّاه!‏ سأعود إلى البيت

394
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
‏مَن تكلّم برأيك؟

395
00:18:34,696 --> 00:18:36,198
‏أتخال نفسك أفضل زوج؟

396
00:18:36,281 --> 00:18:38,033
‏أرجوك كنت موجودًا

397
00:18:38,117 --> 00:18:40,160
‏عندما غازلت عشيقتك
ولم تذكر زواجك

398
00:18:40,244 --> 00:18:41,954
‏وكنت هناك يوم تحرشك بالنادلة

399
00:18:42,037 --> 00:18:43,163
‏قبل خطوبتك بيوم

400
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
‏وكنت هناك عندما تحرّشت

401
00:18:44,915 --> 00:18:47,501
‏بالمتعرّية في ‏‏"‏‏‏‏بوبيز بوبيز بوبيز‏‏"‏‏‏‏

402
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
‏أنتَ مَن فعل ذلك

403
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
‏قلت لها إنّني ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

404
00:18:50,337 --> 00:18:52,631
‏فكّر في ملايين المرّات

405
00:18:52,714 --> 00:18:54,633
‏حين اخترت عدم التواجد مع زوجتك

406
00:18:54,800 --> 00:18:56,009
‏لأنك حاولت التسكع معي

407
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
‏ربّما حان الوقت لتبدأ بالتصرّف كزوج حقيقيّ

408
00:18:58,971 --> 00:19:01,140
‏بدلًا من التصرّف كراعي بقر مجنون

409
00:19:01,598 --> 00:19:02,641
‏راعي بقر؟

410
00:19:02,766 --> 00:19:04,560
‏‏-‏ راعي بقر؟
‏-‏ فكرت في ذلك للتو

411
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
‏تعلم أنني محق يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

412
00:19:11,483 --> 00:19:14,653
‏‏‏"‏‏‏‏عندما يكون كبرياؤكم على المحك
لا يمكن إلا طرح الأسئلة‏‏"‏‏‏‏

413
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
‏أخبريني كيف عرفت

414
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
‏ما كان يزعجها؟ أخبريني

415
00:19:18,866 --> 00:19:20,200
‏لئلاّ نضطرّ إلى التحادث

416
00:19:20,284 --> 00:19:21,118
‏بعد الآن

417
00:19:21,785 --> 00:19:23,495
‏لماذا لا يفهم الرجال

418
00:19:23,579 --> 00:19:25,706
‏أنّ كلّ امرأة
سواء في الـ16 أو الـ60

419
00:19:25,956 --> 00:19:28,125
‏تظلّ تشعر بصميمها

420
00:19:28,208 --> 00:19:30,669
‏بأنّها مراهقة خرقاء وخجولة وغير مستقرّة؟

421
00:19:30,878 --> 00:19:33,630
‏‏‏"‏‏‏‏في العديد من المرّات
يكمن الجواب في التضحية‏‏"‏‏‏‏

422
00:19:37,467 --> 00:19:38,343
‏مرحبًا

423
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
‏فكّرت في أنّك تفضّلين البقاء بالبيت الليلة

424
00:19:43,932 --> 00:19:45,517
‏وتناول البيتزا ومشاهدة

425
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
‏بعض الأفلام،‏ ما رأيك؟

426
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
‏أتحاولين الابتسام؟

427
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
‏أنت ظريفة للغاية

428
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
‏‏‏"‏‏‏‏تعني التضحية أحيانًا

429
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
‏ارتداء زيّكم بغير العمل‏‏"‏‏‏‏

430
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
‏ما رأيك بهذه؟

431
00:20:01,116 --> 00:20:02,576
‏طارت ثلاثة طيور زرياب لحانة

432
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
‏وقالت إنها تريد تبليل مناقيرها فحسب

433
00:20:06,788 --> 00:20:08,582
‏لا؟ أنا آسف ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏
ارو نكتة إذًا

434
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
‏‏‏"‏‏‏‏في مرات أخرى،‏ يتعلق الأمر
بالتغاضي عن تلك الكبرياء‏‏"‏‏‏‏

435
00:20:14,796 --> 00:20:17,132
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏دي‏‏"‏‏‏‏؟ هلاّ تناولني النبيذ
من فضلك

436
00:20:17,257 --> 00:20:18,634
‏فـ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ لا يكلّمني

437
00:20:27,768 --> 00:20:29,686
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن بالنهاية
كانت كبيرة أو صغيرة

438
00:20:29,770 --> 00:20:32,231
‏تتعلّق التضحيات
بالقيام بشيء لا تريدون فعله‏‏"‏‏‏‏

439
00:20:34,149 --> 00:20:35,776
‏أعلم أنّنا تحدّثنا عن ذلك

440
00:20:35,859 --> 00:20:37,861
‏لكن سأنتقل للسكن بمكان آخر

441
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
‏حقًّا؟

442
00:20:39,863 --> 00:20:41,698
‏تحتاجان إلى خصوصيّتكما

443
00:20:42,783 --> 00:20:43,992
‏شكرًا يا صاحبي

444
00:20:44,826 --> 00:20:46,203
‏لكنّكما ستشتاقان إليّ

445
00:20:47,454 --> 00:20:48,956
‏يمكن تحويل غرفته لجمنازيوم

446
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
‏لن يكون هناك جمنازيوم بغرفة ترفيهي

447
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
‏غرفة ترفيه مَن؟

448
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
‏غرفة ترفيهنا

449
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ نعم!‏

450
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
‏‏‏"‏‏‏‏ليس لك حتى‏‏"‏‏‏‏

451
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسلام صبحي‏‏"‏‏‏‏

