﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,002
‏‏‏"‏‏‏‏ما من أحد يريد تمضية‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:02,085 --> 00:00:04,129
‏‏‏"‏‏‏‏أيّامه الأخيرة
في مستشفى لكنّ هذا قدر البعض‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,672
‏‏‏"‏‏‏‏لا يسعنا فعل الكثير من أجلهم‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,382
‏‏‏"‏‏‏‏باستثناء محاولة الحفاظ على كرامتهم‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
‏‏‏"‏‏‏‏والمراهنة عليهم بالطبع‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:09,342 --> 00:00:12,262
‏‏-‏ هيّا يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏غيلمور‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏كولونيل ماستيرد‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:13,596 --> 00:00:14,764
‏ادفع الرهان

8
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
‏هل لي ببعض الهلام رجاءً؟

9
00:00:18,018 --> 00:00:19,310
‏الهلام للرابحين

10
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كنت أمازحك

11
00:00:21,062 --> 00:00:23,023
‏سنرسل بعضه إلى غرفتك أيّها القوي

12
00:00:23,231 --> 00:00:24,149
‏شكرًا

13
00:00:24,566 --> 00:00:26,484
‏لن تصدّق يا رجل كم أجد صعوبة
في العثور على شقّة

14
00:00:26,568 --> 00:00:27,485
‏في العثور على شقّة

15
00:00:27,569 --> 00:00:29,487
‏ماذا عن الفندق الصغير
الذي ذهبت لرؤيته؟

16
00:00:30,488 --> 00:00:31,990
‏إنّه مؤثث كليًا

17
00:00:32,073 --> 00:00:34,826
‏ومالك البيت الرئيسي رائع

18
00:00:35,118 --> 00:00:37,037
‏في الواقع،‏ إذا نظرت عبر النافذة

19
00:00:37,120 --> 00:00:37,954
‏يمكنكَ رؤيته الآن

20
00:00:38,496 --> 00:00:40,665
‏إنّه مثالي

21
00:00:41,416 --> 00:00:42,292
‏مثالي من أجل ماذا؟

22
00:00:42,459 --> 00:00:44,419
‏أجل،‏ أظنّ أنّني سأواصل البحث عن شقّة

23
00:00:46,546 --> 00:00:48,131
‏‏‏"‏‏‏‏كانت أمور (إليوت)
تسير بطريقة أفضل‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
‏شكرًا على الفيلم

25
00:00:51,134 --> 00:00:52,218
‏على الرّحب والسعة

26
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
‏‏‏"‏‏‏‏لسبب ما
كان (جايك) قادرًا على التعامل‏‏"‏‏‏‏

27
00:00:53,970 --> 00:00:57,098
‏‏‏"‏‏‏‏مع المعتوهة والغريبة الأطوار
المدعوّة (إليوت ريد)‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:02,395 --> 00:01:04,272
‏ربّاه

29
00:01:04,439 --> 00:01:05,315
‏ما الأمر؟

30
00:01:05,398 --> 00:01:07,067
‏أقفلت الباب عندما مرّ شاب أسود

31
00:01:07,150 --> 00:01:08,026
‏وسيعتقد الآن

32
00:01:08,109 --> 00:01:09,152
‏أنّني أظنّه خطيرًا لأنّه أسود

33
00:01:09,235 --> 00:01:11,362
‏ولأنّ تسريحة شعره خاصة بالسود
أيضًا وإلى آخره

34
00:01:11,446 --> 00:01:13,073
‏وصدّقني لا يخيفني ذلك بتاتًا

35
00:01:13,156 --> 00:01:16,201
‏بخلاف الشعر المتعرج والمجدول

36
00:01:16,534 --> 00:01:18,536
‏‏-‏ قضِيَ على أمسيتنا
‏-‏ لا،‏ هذا غير صحيح

37
00:01:23,208 --> 00:01:26,461
‏مرحبًا،‏ هل ظننتَ أنّها أقفلَت الباب
لأنّك أسود البشرة؟

38
00:01:26,836 --> 00:01:28,713
‏لا،‏ ظننت أنّها أقفلت الباب فحسب

39
00:01:28,963 --> 00:01:29,839
‏شكرًا

40
00:01:30,131 --> 00:01:31,841
‏‏-‏ أتشعرين بتحسّن؟
‏-‏ رائع

41
00:01:33,009 --> 00:01:34,010
‏لِنذهب لأكل البوظة

42
00:01:34,469 --> 00:01:35,345
‏‏‏"‏‏‏‏لسوء حظ (جايك)‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:35,428 --> 00:01:37,347
‏‏‏"‏‏‏‏ما زال عليه
أن يتماهى مع معاييري أنا و(تيرك)‏‏"‏‏‏‏

44
00:01:37,639 --> 00:01:40,558
‏‏‏"‏‏‏‏وما من شيء مروّع
أكثر من اختبار الرجل الصالح‏‏"‏‏‏‏

45
00:01:40,850 --> 00:01:41,726
‏يمكننّي احتساء زجاجة شراب أخرى

46
00:01:41,810 --> 00:01:43,186
‏هذه الجولة على حسابي

47
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
‏سأعود فورًا

48
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
‏‏-‏ شاب صالح
‏-‏ شاب رائع

49
00:01:46,606 --> 00:01:48,191
‏‏-‏ ربّاه
‏-‏ خيار ممتاز

50
00:01:51,027 --> 00:01:52,028
‏لقد انتهَيت

51
00:01:52,946 --> 00:01:54,697
‏أذكر أنّ بيت الدعارة كان أكبر حجمًا

52
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
‏وربّما كان هناك بغايا أكثر

53
00:01:56,574 --> 00:01:58,827
‏ربّما أذكره على هذا النحو

54
00:01:58,910 --> 00:02:00,078
‏لأنّني كنت صغيرًا

55
00:02:00,161 --> 00:02:01,079
‏كان عيد مولدي الـ 12

56
00:02:02,247 --> 00:02:03,414
‏طلبت درّاجة هوائيّة

57
00:02:03,957 --> 00:02:05,333
‏وحصلت على عاهرة
عمرها 48 سنة

58
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
‏إنّه جميل

59
00:02:07,544 --> 00:02:10,255
‏من المؤسف أنّهم
سينزعون هذه الجبيرة بعد أسبوع

60
00:02:10,755 --> 00:02:11,589
‏بعد شهر

61
00:02:12,090 --> 00:02:14,008
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بذلت جهدًا كبيرًا في رسمه

62
00:02:14,092 --> 00:02:14,968
‏يمكنك نزع الجبيرة بعد شهر

63
00:02:15,051 --> 00:02:17,095
‏سأتّصل بجرّاح العظام

64
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏،‏ لتعاطفت أكثر

65
00:02:19,430 --> 00:02:20,557
‏لو كانت المرة الأولى التي تكسر

66
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
‏كلتا قدميك في المشرحة

67
00:02:22,475 --> 00:02:24,394
‏سيّدي،‏ وكأنّ الجثث تريد قتلي

68
00:02:24,477 --> 00:02:25,895
‏يا ليت

69
00:02:25,979 --> 00:02:28,106
‏على أيّ حال،‏ أريدكَ أن تتخلى
عن هذا الشيء

70
00:02:28,773 --> 00:02:31,818
‏لا أقصد إهانتكَ يا بنيّ
ولكن لا يمكنني السماح لمهرج موهوم مثلك

71
00:02:31,901 --> 00:02:34,696
‏أن يقود عربة آليّة
في هذا المستشفى

72
00:02:35,155 --> 00:02:40,118
‏يا للمفاجأة،‏ أوليس هذا بيت الدعارة
في ‏‏"‏‏‏‏سوليفان ستريت‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
‏ماذا تفعل؟

74
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
‏طلبَ منّي الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ الوقوف هنا

75
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
‏في تمام الساعة 12 وخمس دقائق
بينما أحمل غدائي

76
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
‏لكنّني أجهل السبب

77
00:02:50,795 --> 00:02:51,880
‏أراك لاحقًا

78
00:02:52,964 --> 00:02:55,967
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي‏‏"‏‏‏‏

79
00:02:56,050 --> 00:02:58,011
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعرف‏‏"‏‏‏‏

80
00:02:58,094 --> 00:02:59,846
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:03,099 --> 00:03:04,893
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:06,644 --> 00:03:08,605
‏حسنًا جميعًا،‏ تجمعوا هنا،‏ كوّنوا دائرة

83
00:03:08,688 --> 00:03:10,481
‏تجمعوا بطريقة مُتراصة،‏ اسمعوا

84
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
{\an8}‏اسمعوا،‏ أعرف أنّني أشير
إلى أخطاء الآخرين بسرعة

85
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
{\an8}‏أخطاء الآخرين،‏ ولكن.‏.‏.‏

86
00:03:15,236 --> 00:03:17,989
{\an8}‏أصبح لديّ ابن الآن
وأدرك أيضًا أنّه من المهم

87
00:03:18,072 --> 00:03:20,617
{\an8}‏الإشارة إلى قيام أحدهم
بأمر صائب

88
00:03:20,700 --> 00:03:25,288
{\an8}‏السيّد ‏‏"‏‏‏‏بلايك‏‏"‏‏‏‏ الراقد في السرير رقم ثلاثة
أتى إلينا وبدا ظاهريًا

89
00:03:25,371 --> 00:03:26,748
{\an8}‏أنّه مصاب
بانسداد في شرايين القلب

90
00:03:26,831 --> 00:03:29,584
{\an8}‏لكنّ أحدهم درسَ حالته بتمعّن

91
00:03:29,667 --> 00:03:31,336
{\an8}‏وعرف أنّه قام برحلة تخييم مؤخرًا

92
00:03:31,419 --> 00:03:34,380
{\an8}‏وشخص مرضه بطريقة صحيحة
وهي إصابته بالتهاب تسبّبت به قرّادة

93
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
{\an8}‏مؤكّد أنّ بعضكم

94
00:03:36,132 --> 00:03:37,425
{\an8}‏سيظنّ أنّ هذا الأمر سخيف

95
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
{\an8}‏ولكن أريد من هذا الشخص التقدّم

96
00:03:40,511 --> 00:03:42,138
{\an8}‏ورفع يده عاليًا

97
00:03:42,222 --> 00:03:45,225
{\an8}‏كي تدرك المجموعة
عملك الرائع والجيد

98
00:03:46,392 --> 00:03:48,895
{\an8}‏هذا ليس الوقت المناسب للتواضع

99
00:03:49,354 --> 00:03:50,188
{\an8}‏تقدّم

100
00:03:54,525 --> 00:03:58,655
‏ربّاه،‏ أنا من قام بذلك

101
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
‏أنجزت ذلك،‏ أنا عبقري

102
00:04:00,949 --> 00:04:02,909
{\an8}‏أنا دماغ كبير في جسم ممزّق

103
00:04:02,992 --> 00:04:06,371
{\an8}‏أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏يسوع إتش كاكس‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:07,372 --> 00:04:09,916
{\an8}‏ولكن لما استطعت إنجاز ذلك بمفردي
على الأرجح

105
00:04:09,999 --> 00:04:11,125
{\an8}‏لذا أودّ الإشارة

106
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
{\an8}‏إلى بعض المشاركين الآخرين في الأمر

107
00:04:13,127 --> 00:04:14,254
{\an8}‏كان هناك طالب الطب المقيم

108
00:04:14,337 --> 00:04:17,090
{\an8}‏الذي أخطأ في تشخيص حالة المريض
في البداية

109
00:04:17,173 --> 00:04:18,591
{\an8}‏‏-‏ أنا يا أبي
‏-‏ أخفِض يدك،‏ ‏‏"‏‏‏‏لاني‏‏"‏‏‏‏

110
00:04:18,675 --> 00:04:23,054
{\an8}‏وكان هناك الطبيب في فترة التخصّص
الذي أكّد التشخيص الخاطىء

111
00:04:23,179 --> 00:04:24,055
{\an8}‏كدفاع عن نفسي،‏ سهرت لوقت متأخر

112
00:04:24,138 --> 00:04:25,890
{\an8}‏لأنني كنت أشاهد
العرض المتواصل لـ‏‏"‏‏‏‏ديزاينينغ ويمين‏‏"‏‏‏‏

113
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
{\an8}‏وأخيرًا وليس آخرًا
كان هناك الطبيب الجرّاح

114
00:04:29,227 --> 00:04:31,771
{\an8}‏الذي أراد شق صدر السيّد ‏‏"‏‏‏‏بلايك‏‏"‏‏‏‏

115
00:04:31,854 --> 00:04:33,356
{\an8}‏كحبّة جوز

116
00:04:33,439 --> 00:04:36,192
{\an8}‏ووضع جهاز لتنظيم تقلصات عضلة القلب
لم يحتاج إليه المريض

117
00:04:36,276 --> 00:04:38,444
{\an8}‏والآن،‏ يمنعه تواضعه
من تقديم نفسه للمجموعة

118
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
{\an8}‏لذا سأتولّى هذا الشرف

119
00:04:40,196 --> 00:04:43,408
{\an8}‏إنّه أسوَد البشرة للغاية
وأصلع للغاية

120
00:04:43,491 --> 00:04:46,953
{\an8}‏ولا يمكنه تناول الكعك
لأنّه مصاب بالسكّري

121
00:04:47,036 --> 00:04:48,371
‏سيّداتي وسادتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريس تيرك‏‏"‏‏‏‏

122
00:04:49,205 --> 00:04:51,207
‏أيمكنكَ مغادرة هذا المكان
كي نعاود عملنا؟

123
00:04:51,291 --> 00:04:53,751
‏ليس قبل أن يبدأ
الآخرون بأن يهتفوا اسمي

124
00:04:53,835 --> 00:04:55,128
‏كي أغادر الغرفة

125
00:04:55,211 --> 00:04:57,630
‏ويداي مرفوعتان فوق رأسي

126
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
‏إشارة إلى النصر،‏ حسنًا؟

127
00:04:59,465 --> 00:05:01,509
‏قد تكون هذه الآلة التي تشخّص الأمراض

128
00:05:01,592 --> 00:05:02,927
‏هذا الشيء الرائع

129
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
‏إنّها تعمل بمروحيّات

130
00:05:04,971 --> 00:05:07,473
‏لذا أحتاج إلى سماع ذلك،‏ هيّا

131
00:05:07,598 --> 00:05:11,311
‏‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏.‏.‏.‏

132
00:05:11,394 --> 00:05:14,105
‏أنا،‏ أنا،‏ أنا

133
00:05:14,230 --> 00:05:15,606
‏هذا أنا

134
00:05:16,983 --> 00:05:19,193
‏لم أتواصل مع رجل هكذا قبلًا

135
00:05:19,277 --> 00:05:20,361
‏بالرغم من أنّني أعرفه منذ أسبوعين

136
00:05:20,445 --> 00:05:22,613
‏أشعر بأنّني أعرف ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏
أكثر ممّا أعرف نفسي

137
00:05:22,697 --> 00:05:23,781
‏ما هي مهنته؟

138
00:05:24,324 --> 00:05:25,241
‏يجب أن أعرف ذلك

139
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
‏صِفي لنا ممارستكما الجنس

140
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
‏ما الذي يجعلكَ تظن
أنّني مارست الجنس معه؟

141
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
‏بداية،‏ أنتِ تعرفينه
منذ أكثر من عشر دقائق

142
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
‏أنت رجل غريب الأطوار وساخط

143
00:05:37,837 --> 00:05:38,713
‏رهان مضاعف على هذا

144
00:05:38,796 --> 00:05:40,548
‏كنت أفكّر للتو

145
00:05:40,631 --> 00:05:43,051
‏في علاقاتي جميعها
وكلّما كان أحدهم واعدًا

146
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
‏كنت أضاجعه بسرعة وأدمّر كل شيء

147
00:05:44,510 --> 00:05:46,637
‏بالمختصر المفيد،‏ لن أضاجع ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

148
00:05:46,721 --> 00:05:49,557
‏أرجوكِ،‏ بعد احتساء
نصف كأس شراب ستتعرّين

149
00:05:49,640 --> 00:05:50,808
‏وتعطين إشارة الموافقة

150
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
‏‏-‏ وما هي؟
‏-‏ هي فوق شريكها وعيناها مغمضتان

151
00:05:52,977 --> 00:05:55,021
‏وتصرخ قائلة
‏‏"‏‏‏‏لا تنظر إليّ،‏ لا تنظر إليّ‏‏"‏‏‏‏

152
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
‏الجنس مقزّز

153
00:05:56,689 --> 00:05:58,358
‏أعرف ذلك يا عزيزتي

154
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
‏اسمعوا

155
00:05:59,567 --> 00:06:02,028
‏أنا منجذبة إلى ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:02,111 --> 00:06:03,029
‏لكنّني راشدة

157
00:06:03,112 --> 00:06:04,655
‏ويمكنني السيطرة على غرائزي

158
00:06:13,247 --> 00:06:14,207
‏لا تعني لا

159
00:06:16,376 --> 00:06:18,169
‏يتوجّب عليّ الانصراف

160
00:06:20,380 --> 00:06:21,464
‏عمتِ مساءً يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

161
00:06:21,714 --> 00:06:22,590
‏عمتَ مساءً ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

162
00:06:24,759 --> 00:06:27,929
‏سأعود للاطمئنان عنك
بعد أن أعاين بعض المرضى

163
00:06:33,851 --> 00:06:36,020
‏سيّد ‏‏"‏‏‏‏إيفينز‏‏"‏‏‏‏

164
00:06:40,608 --> 00:06:41,818
‏ما هذا؟

165
00:06:50,451 --> 00:06:51,327
‏أربعة رجاءً

166
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
‏حاوِل ألاّ تلوّث الكروم بأنفاسك
أيّها المترنّح

167
00:06:59,836 --> 00:07:01,671
‏ابتعدوا عن طريقي أيّها الأتباع

168
00:07:04,298 --> 00:07:06,300
‏اسمع،‏ ربّما يجدر بك إحضار كتيب

169
00:07:06,384 --> 00:07:07,760
‏عن شيء جديد يسمّى المضغ

170
00:07:09,887 --> 00:07:11,764
‏مرحبًا،‏ أريد.‏.‏.‏

171
00:07:12,098 --> 00:07:12,932
‏لحظة من فضلك

172
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
‏‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏،‏.‏.‏.‏

173
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
‏أتناول الطعام هنا دائمًا

174
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
‏أجل

175
00:07:21,566 --> 00:07:22,525
‏هذا الشاب يختنق

176
00:07:24,068 --> 00:07:26,320
‏لا يمكنّني فتح مجرى التنفّس
اتّصل بالإسعاف

177
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
‏‏-‏ هيا بنا
‏-‏ سيصبح ميتًا دماغيًا بعد.‏.‏.‏

178
00:07:27,321 --> 00:07:28,698
‏سأحدث ثقبًا في الرغامى

179
00:07:28,781 --> 00:07:29,657
‏أعطِني سكّينًا

180
00:07:30,408 --> 00:07:31,367
‏أريد سكّينًا نظيفًا

181
00:07:32,702 --> 00:07:34,454
‏أريد الطبق رقم اثنان
من دون القشدة الحامضة

182
00:07:39,542 --> 00:07:42,295
‏اسمع،‏ أبليتَ جيّدًا يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

183
00:07:42,378 --> 00:07:43,337
‏يا لها من قصّة

184
00:07:43,421 --> 00:07:45,798
‏الدم والشجاعة ومُهاجِر غير شرعي

185
00:07:45,882 --> 00:07:46,716
‏احتوَت على كلّ المقوّمات الناجحة

186
00:07:46,799 --> 00:07:48,342
‏عندما تخبر ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ عن ذلك

187
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‏حين تمارسان الجنس لاحقًا

188
00:07:49,969 --> 00:07:51,387
‏ثمّة احتمال بسيط

189
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
‏أنّها قد تفكّر فيك

190
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

191
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
‏أتعرف ما هو الفرق بيننا؟

192
00:07:58,394 --> 00:08:00,563
‏إضافة إلى أنّه يمكنني التحدّث

193
00:08:00,646 --> 00:08:02,982
‏بدون التحديق إلى المرآة كل خمس ثواني

194
00:08:03,774 --> 00:08:04,609
‏آسف

195
00:08:04,692 --> 00:08:06,444
‏أضيع في بحر عيوني

196
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
‏على أيّ حال،‏ لن أخبر أحدًا عن ذلك

197
00:08:09,489 --> 00:08:10,531
‏لأنّني بخلافك.‏.‏.‏

198
00:08:15,620 --> 00:08:18,539
‏بخلافك،‏ درست الطب لمساعدة الناس

199
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
‏وليس لتحقيق المجد الشخصي

200
00:08:20,374 --> 00:08:22,376
‏أجل،‏ هذه ترّهات

201
00:08:22,585 --> 00:08:25,004
‏تبيّن أنّ سبب قيام أي شخص بشيء ما

202
00:08:25,087 --> 00:08:25,963
‏هدفه إشباع اعتداده بذاته فحسب

203
00:08:26,047 --> 00:08:28,716
‏لأنّ هذا ما نحن عليه
وحوش أنانيّون

204
00:08:29,008 --> 00:08:29,884
‏تذكّر كلامي جيّدًا

205
00:08:29,967 --> 00:08:32,011
‏في النهاية،‏ ستخبر الآخرين بما قمت به

206
00:08:32,470 --> 00:08:33,554
‏سنرى

207
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
‏أجل،‏ سنرى

208
00:08:34,847 --> 00:08:35,723
‏أجل،‏ سنرى

209
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
‏سنرى بالتأكيد

210
00:08:37,391 --> 00:08:39,060
‏‏-‏ أتريد التوقف عن ذلك؟
‏-‏ فكرة جيّدة

211
00:08:39,477 --> 00:08:40,770
‏إلى اللقاء

212
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
‏أجهل إلى متى يمكنني
تجنّب مضاجعة ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏

213
00:08:44,565 --> 00:08:47,318
‏إنه أمر سهل،‏ إذا وجدتِ نفسكِ
في موقف رومانسي

214
00:08:47,401 --> 00:08:49,237
‏فكّري في أمر مقرف تمامًا

215
00:08:49,737 --> 00:08:51,656
‏كما تعرفين،‏ مثل كيف
يمكنكِ ابتلاع قبضة يدكِ كلها

216
00:08:53,324 --> 00:08:54,992
‏مستحيل،‏ لا يمكنها القيام بذلك

217
00:08:55,409 --> 00:08:57,328
‏اهدأوا أيّها الشبّان
دعوني أسألها فحسب

218
00:09:00,373 --> 00:09:02,416
‏أيمكنكِ ابتلاع قبضة يدكِ كلّها فعلًا؟

219
00:09:02,750 --> 00:09:05,294
‏أجل

220
00:09:05,753 --> 00:09:07,380
‏لا تفسدوا الأمر

221
00:09:07,838 --> 00:09:08,881
‏الرجال منحرفون

222
00:09:09,715 --> 00:09:10,967
‏ألديكما أفكار أخرى؟

223
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
‏أتعرفين؟ ليس لديّ وقت للبحث

224
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
‏في تفاصيل حياتك الجنسيّة الصغيرة

225
00:09:13,761 --> 00:09:16,305
‏حقًا؟ أمضت سنتين في مواعدتك

226
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
‏أكره هذا الشيء

227
00:09:21,352 --> 00:09:24,021
‏سيّدي،‏ ربّما لم تلاحظ ذلك

228
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
‏لكنّ الأرضيّة نظيفة جدًا

229
00:09:26,232 --> 00:09:27,608
‏ويمكنك رؤية انعكاس صورتك فيها

230
00:09:27,692 --> 00:09:31,487
‏كم أنت وسيم أيّها السافل

231
00:09:32,154 --> 00:09:34,740
‏هل نظرتما إليّ مؤخرًا
أيّها الشابّان؟

232
00:09:34,991 --> 00:09:36,867
‏أنا وسيم جدًا

233
00:09:37,201 --> 00:09:40,246
‏أعرف أنّني لم أهتم بموضوع
مرض ‏‏"‏‏‏‏الأسبستوس‏‏"‏‏‏‏

234
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
‏الذي أثيرَ في التسعينات

235
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
‏وأعرف أنّ ماء بعض كراسي المراحيض
يندفع إلى فوق

236
00:09:43,457 --> 00:09:45,751
‏ادخل صلب الموضوع
سيفرغ شخص البطارية

237
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
‏الأمر الوحيد الذي أفتخر به

238
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‏هو أنّ هذه الأرضيات نظيفة جدًا

239
00:09:49,672 --> 00:09:51,007
‏لدرجة أنّه يمكنك تناول الطعام عليها

240
00:09:51,382 --> 00:09:52,466
‏ما سبب ذلك؟

241
00:09:55,553 --> 00:09:57,305
‏إذا كنت سترمي الطعام على الأرض

242
00:09:57,388 --> 00:09:59,140
‏يمكنكَ تناول الطعام عليها
من الآن فصاعدًا

243
00:10:00,725 --> 00:10:02,768
‏ليلة الحساء كانت الأسوأ

244
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
‏رائع،‏ حان الوقت لأبرهن
عن وجهة نظري

245
00:10:06,439 --> 00:10:08,858
‏كارلا،‏ أفترض أنّ حبيبكِ أخبركِ

246
00:10:08,941 --> 00:10:10,109
‏بشأن ما حصل في كشك ‏‏"‏‏‏‏التاكو‏‏"‏‏‏‏

247
00:10:11,068 --> 00:10:13,613
‏أرجوك،‏ قل لي إنّك لم تحاول الحصول
على ‏‏"‏‏‏‏الغواكامولي‏‏"‏‏‏‏ مجانًا مجددًا

248
00:10:13,696 --> 00:10:15,948
‏بإخبارهم بأنّ زوجتك مكسيكية

249
00:10:16,073 --> 00:10:17,491
‏لا،‏ لم أفعل ذلك

250
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
‏لأنّني لا أحتاج إلى التباهي بشأن كل شيء

251
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
‏لست مثيرًا للشفقة لهذه الدرجة

252
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
‏ماذا حصل إذن في كشك ‏‏"‏‏‏‏التاكو‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:10:26,876 --> 00:10:27,960
‏‏‏"‏‏‏‏هناك أشخاص معيّنون‏‏"‏‏‏‏

254
00:10:28,044 --> 00:10:29,420
‏‏‏"‏‏‏‏يجيدون إثارة غضبك‏‏"‏‏‏‏

255
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
‏كان الشاب يختنق لذا تصرّفت بسرعة

256
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
‏وأحدثت شقًا في الرغامى

257
00:10:35,051 --> 00:10:35,885
‏أجل

258
00:10:37,053 --> 00:10:38,971
‏‏‏"‏‏‏‏لذا من المهم وجود خطة للتعامل مع ذلك‏‏"‏‏‏‏

259
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
‏‏‏"‏‏‏‏لو عنى عدم الانفراد بأحدهم بتاتًا‏‏"‏‏‏‏

260
00:10:41,140 --> 00:10:43,225
‏‏‏"‏‏‏‏حرارة الجسد‏‏"‏‏‏‏ فيلم مثير،‏ صحيح؟

261
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
‏أليس لـ‏‏"‏‏‏‏كاثلين تيرنر‏‏"‏‏‏‏ نهدان رائعان؟

262
00:10:48,272 --> 00:10:49,106
‏بلى

263
00:10:49,690 --> 00:10:51,233
‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع إذا كان هذا الشخص عنيدًا‏‏"‏‏‏‏

264
00:10:51,317 --> 00:10:52,234
‏‏‏"‏‏‏‏فلا يمكن فعل الكثير‏‏"‏‏‏‏

265
00:10:52,318 --> 00:10:54,236
‏آسف،‏ كنت أود مساعدتك

266
00:10:54,320 --> 00:10:56,947
‏لكنّني لا أكترث بتاتًا بأرضياتك

267
00:10:57,740 --> 00:10:59,325
‏أرضياتي بمثابة أولادي

268
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
‏أطلقت عليها أسماءً

269
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
‏‏‏"‏‏‏‏النقطة الأهم هي إيجاد طريقة‏‏"‏‏‏‏

270
00:11:05,081 --> 00:11:06,374
‏‏‏"‏‏‏‏لعدم السماح لهؤلاء بإثارة غضبكَ‏‏"‏‏‏‏

271
00:11:06,540 --> 00:11:09,585
‏بصراحة،‏ كان الأمر بمثابة
مباراة في التحديق بيني وبين الموت

272
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
‏في الحقيقة،‏ طرفَ الموت بعينه

273
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
‏يعرف جميعكم
أنّه لا يروقني التفاخر بمآثري

274
00:11:15,549 --> 00:11:16,592
‏ولكن.‏.‏.‏

275
00:11:19,095 --> 00:11:22,431
‏حسنًا،‏ طفح الكيل،‏ طفح الكيل
لم يعد بوسعي الاحتمال،‏ طفح الكيل

276
00:11:22,515 --> 00:11:26,018
‏أنا أنقذت الفتى يا جماعة
طرفَ الموت بعينه لي

277
00:11:26,102 --> 00:11:27,978
‏مفهوم؟ طرفَ بعينه لي

278
00:11:28,354 --> 00:11:31,524
‏‏-‏ حسنًا؟
‏-‏ أجل

279
00:11:31,607 --> 00:11:35,903
‏ألا يساورك شعور أفضل بكثير؟

280
00:11:35,986 --> 00:11:39,407
‏أنا فخور جدًا بك،‏ نجحت في مسعاي

281
00:11:39,490 --> 00:11:41,909
‏أنا فخور جدًا

282
00:11:42,118 --> 00:11:43,619
‏أجل

283
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
‏كما توقعت تمامًا

284
00:11:50,960 --> 00:11:53,546
‏الجد صاحب الذقن يفوز
الذي يبوّل في سرواله يراوح مكانه

285
00:11:53,629 --> 00:11:56,716
‏وأخطأ ‏‏"‏‏‏‏والي‏‏"‏‏‏‏ ولم ينهِ السباق

286
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
‏إنّه مصاب بـ‏‏"‏‏‏‏الغلوكوما‏‏"‏‏‏‏

287
00:11:57,967 --> 00:11:59,593
‏كان يجب أن تخبريني بذلك

288
00:11:59,719 --> 00:12:01,053
‏لما شكّل ذلك أهميّة يا‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
أتعرفين السبب؟

289
00:12:01,137 --> 00:12:04,014
‏لأنّني محق دائمًا،‏ هذا أمر يعرفه.‏.‏.‏

290
00:12:04,140 --> 00:12:06,475
‏صديقي القديم ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏ يعرف القليل عنه

291
00:12:06,559 --> 00:12:10,187
‏لأنّنا بمثابة حبّات البسلة الأنانيّة

292
00:12:10,271 --> 00:12:13,524
‏في قرنة نرجسيّة عملاقة
وكي أبرهن عن وجهة نظري

293
00:12:13,691 --> 00:12:17,278
‏سأقوم بعرض غير ضروري

294
00:12:17,361 --> 00:12:19,947
‏ولكن مؤكد أنّها طريقة مغادرة مؤثرة

295
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
‏حان وقت القفز على الحبل يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

296
00:12:22,533 --> 00:12:23,367
‏أتشعر بذلك؟

297
00:12:24,326 --> 00:12:25,369
‏إلى اللقاء

298
00:12:29,457 --> 00:12:33,878
‏كنت لأسخر منه كثيرًا الآن
لو لم أكن مُثارة جدًا

299
00:12:35,421 --> 00:12:36,797
‏لا أتصرف هكذا،‏ صحيح؟

300
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
أنت تتصرف مثل ‏‏"‏‏‏‏كاكس‏‏"‏‏‏‏ بعض الشيء

301
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
‏أجل،‏ تأديتك لرقصة النصر السخيفة

302
00:12:42,428 --> 00:12:44,013
‏كلما كسبت أبسط جدال

303
00:12:44,722 --> 00:12:45,765
‏لا،‏ لا أفعل ذلك

304
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
‏ربّما لا

305
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟ أنت محق

306
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
‏السنة التالية ليست سنة كبيسة

307
00:12:58,402 --> 00:12:59,278
‏اللعنة

308
00:13:00,946 --> 00:13:02,281
‏شكرًا لأنّك أوصلتني إلى مكان عملي

309
00:13:02,364 --> 00:13:04,533
‏أرجو أنّك لم تمانع وجود ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

310
00:13:04,658 --> 00:13:06,744
‏ربّما سيدعكِ تجلسين
في المقعد الأمامي في المرّة القادمة

311
00:13:06,827 --> 00:13:08,996
‏ربّما ستحجز المقعد أسرع
في المرة القادمة

312
00:13:09,580 --> 00:13:10,456
‏‏-‏ إلى اللقاء
‏-‏ إلى اللقاء

313
00:13:12,041 --> 00:13:15,377
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنكِ مواصلة اصطحاب
‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ إلى كلّ مكان تقصدينه

314
00:13:15,461 --> 00:13:17,254
‏عاجلًا ام آجلًا
سيتوجب عليكِ أن تثقي بنفسكِ

315
00:13:17,379 --> 00:13:18,714
‏لا،‏ لن أفعل يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

316
00:13:18,798 --> 00:13:20,299
‏هذا النظام ناجح،‏ ثِقي بي

317
00:13:20,883 --> 00:13:23,093
‏لن أمارس الجنس مع ‏‏"‏‏‏‏جايك‏‏"‏‏‏‏ قريبًا

318
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
‏يبدو هذا شيئًا غريبًا تخبرينه لصديقيكِ

319
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
‏عدت لأخذ مفاتيحي

320
00:13:30,309 --> 00:13:33,062
‏‏‏"‏‏‏‏هذا أمر محرج للغاية
انظر بعيدًا،‏ انظر بعيدًا‏‏"‏‏‏‏

321
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
‏تمّ التحقق من جميع مراجعك

322
00:13:36,982 --> 00:13:38,943
‏لم أعطك مرجعًا

323
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
‏أين عربتي الآليّة؟

324
00:13:47,034 --> 00:13:48,410
‏ما رأيك بآلة تلميع الأرضيّة الجديدة؟

325
00:13:49,036 --> 00:13:50,538
‏هذه ليست ملكك

326
00:13:50,621 --> 00:13:52,832
‏إنّها عربتي وأنت طليتها وحسب

327
00:13:52,915 --> 00:13:54,124
‏لم أفعل ذلك

328
00:13:54,208 --> 00:13:55,459
‏يوجد طلاء أخضر على وجهك

329
00:13:55,543 --> 00:13:57,962
‏غير صحيح،‏ هذا ليس طلاءً

330
00:13:58,045 --> 00:13:59,338
‏هذا بودينغ

331
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
‏أتعرف؟ حتى لو كانت العربة

332
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
‏التي كنتَ تقودها،‏ لا يمكنك برهنة شيء

333
00:14:03,384 --> 00:14:06,929
‏ولا جدوى من تخبئتها عنّي
لأنّ لديّ مفتاح لكل شيء

334
00:14:07,763 --> 00:14:08,722
‏باستثناء مفتاح جناح الأمراض العقلية
في الطابق الثالث

335
00:14:08,806 --> 00:14:09,807
‏سرقه أحدهم

336
00:14:14,061 --> 00:14:15,563
‏هل كان يدخّن مِطرقة؟

337
00:14:15,688 --> 00:14:16,522
‏بدا الأمر كذلك

338
00:14:16,772 --> 00:14:18,732
‏حسنًا،‏ المعذرة،‏ يجب أن أقوم بعملي

339
00:14:18,816 --> 00:14:21,068
‏عليّ تلميع الأرضية
عليّ تلميع الأرضية

340
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
‏لماذا يتوجّب استئصال مرارتي؟

341
00:14:33,038 --> 00:14:35,708
‏لأنّه يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏هافنر‏‏"‏‏‏‏
يوجد حصى في مرارتك

342
00:14:35,916 --> 00:14:37,877
‏لماذا يوجد حصى في مرارتي؟

343
00:14:37,960 --> 00:14:40,045
‏هل أكلتَ ‏‏"‏‏‏‏غال بولدير‏‏"‏‏‏‏ كبيرة

344
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
‏ثم وقعت على معدتكَ؟

345
00:14:41,714 --> 00:14:43,173
‏هل أحتاج إلى مرارتي؟

346
00:14:43,257 --> 00:14:45,843
‏ربّاه،‏ إنّه عضو عديم الفائدة كليًا

347
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
‏مهلًا،‏ ليس هذا صحيحًا كليًا

348
00:14:48,304 --> 00:14:50,389
‏تبيّن أنّه يمكننا استئصال مرارتك

349
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
‏وإقحامها في فمك

350
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
‏لمنعكَ من طرح السؤال نفسه

351
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
‏الذي تطرحه منذ ثلاثة أيام متواصلة

352
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
‏أرجوك

353
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
‏يوجد أخبار سارّة بانتظارنا

354
00:14:57,980 --> 00:14:59,398
‏أنت ستشعر بتحسّن
وأنا سأرتاح مِن المريض

355
00:14:59,481 --> 00:15:01,442
‏الأكثر إزعاجًا في العالم

356
00:15:01,859 --> 00:15:03,277
‏إضافة إلى أنّني سأمنحك مكافأة

357
00:15:03,360 --> 00:15:07,156
‏اخترت بنفسي الطبيب الجرّاح
الذي ستعذبه

358
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
‏ها هو

359
00:15:08,866 --> 00:15:10,075
‏أهذا الذي سأستأصل مرارته؟

360
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
‏هل أحتاج إلى مرارتي؟

361
00:15:13,203 --> 00:15:14,038
‏استمتع بذلك

362
00:15:17,124 --> 00:15:18,000
‏فقدت الأمل من الرجال

363
00:15:18,083 --> 00:15:19,793
‏‏-‏ اتّصلي به
‏-‏ لا يمكنكِ إجباري على ذلك

364
00:15:19,877 --> 00:15:21,629
‏لسوء حظكِ أنا أعرف

365
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
‏أنّ الرجل الذي تواعدينه دائمًا

366
00:15:23,088 --> 00:15:24,381
‏ما تحتفظين برقم هاتفه
في الاتصال السريع على الرقم واحد

367
00:15:25,299 --> 00:15:26,425
‏‏‏"‏‏‏‏هنا خط الإمساك الساخن‏‏"‏‏‏‏

368
00:15:26,926 --> 00:15:28,552
‏في الرقم اثنان تضعين رقم حبيبكِ الحالي

369
00:15:28,802 --> 00:15:29,720
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏

370
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
‏اللعنة

371
00:15:31,680 --> 00:15:32,514
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جايك

372
00:15:34,850 --> 00:15:37,144
‏هذا لا يعني أنّني لن أضاجعك يومًا

373
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
‏سأضاجعك وصدّقني

374
00:15:38,812 --> 00:15:41,440
‏عندما أكون فوقك وعيناي مغمضتان وأصرخ

375
00:15:41,523 --> 00:15:42,983
‏ستفرح لأنّك انتظرت

376
00:15:43,734 --> 00:15:46,111
‏حسنًا،‏ سأتوقف الآن
عن سماعكِ عبر مكبّر الصوت

377
00:15:47,905 --> 00:15:48,739
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏

378
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
‏إذن،‏ هل أنت جرّاح ماهر؟

379
00:15:53,953 --> 00:15:54,912
‏أنا قدير

380
00:15:55,162 --> 00:15:58,165
‏قدير؟ لست متأكدًا
من أنّني أريد الخضوع لعمليّة جراحيّة

381
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
‏‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أكلمك

382
00:16:04,046 --> 00:16:06,590
‏اسمع،‏ أعرف ماذا تفعل في الداخل

383
00:16:06,674 --> 00:16:08,884
‏تظنّ أنّك إذا تصرّفت بحزن

384
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
‏سيرفض المريض الخضوع للعمليّة

385
00:16:11,011 --> 00:16:13,597
‏وسأضطر إلى تمضية أسبوع آخر

386
00:16:13,681 --> 00:16:14,723
‏مع رجل لديه حالة غير طبيعيّة

387
00:16:14,807 --> 00:16:16,266
‏من التعلق بمرارته

388
00:16:16,350 --> 00:16:17,476
‏ولو تركناه يتصرّف كما يحلو له

389
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
‏لاستأجر غرفة في فندق وضاجعها

390
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
‏هيّا،‏ أريدك أن تتخلص من الشعور

391
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
‏بالحاجة إلى الانتقام منّي

392
00:16:25,484 --> 00:16:27,069
‏وتلقيني درسًا

393
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
‏بسبب ما فعلته بك سابقًا

394
00:16:29,989 --> 00:16:33,617
‏أقصد الأمور التي تجيد القيام بها

395
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
‏آسف،‏ لم يعد ذلك من شيمي

396
00:16:38,998 --> 00:16:41,375
‏أمتأكد من أنّني لا أحتاج إلى مرارتي؟

397
00:16:41,458 --> 00:16:43,836
‏يا إلهي

398
00:16:46,171 --> 00:16:47,631
‏اسمع،‏ السبب خلف تصرفاتي الغريبة

399
00:16:47,715 --> 00:16:49,133
‏وتسكع أصدقائي معنا طيلة الوقت

400
00:16:49,216 --> 00:16:50,801
‏بسبب أنّني أعتقد فعلًا

401
00:16:50,884 --> 00:16:52,136
‏أنّ لدينا فرصة لإقامة علاقة رائعة

402
00:16:52,219 --> 00:16:54,346
‏ولا أريد إفسادها بمضاجعتك بسرعة

403
00:16:54,722 --> 00:16:56,306
‏أعني ماذا كان يفترض بي فعله؟

404
00:16:56,974 --> 00:16:59,018
‏كان بوسعكِ إخباري بذلك

405
00:16:59,101 --> 00:17:01,353
‏أجل،‏ لكنّك تنسى أنّني امرأة مجنونة

406
00:17:01,437 --> 00:17:04,148
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوكِ،‏ لكلّ منّا عقده

407
00:17:04,690 --> 00:17:06,442
‏أنا مثلًا شخص عاطفي

408
00:17:06,525 --> 00:17:08,027
‏لكن لطالما وجدت صعوبة في التعبير

409
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
‏قولي لي إنّ قميصي يروقكِ

410
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
‏يروقني قميصك

411
00:17:12,990 --> 00:17:13,866
‏رائع

412
00:17:14,950 --> 00:17:17,745
‏حسنًا،‏ قولي لي إنّ كلب طفولتي ‏‏"‏‏‏‏باستر‏‏"‏‏‏‏

413
00:17:17,870 --> 00:17:19,079
‏لم يخضع للقتل الرحيم

414
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
‏وسنجتمع في عطلة نهاية الأسبوع

415
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
‏يمكنكِ إعادة صياغة كلماتي

416
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
‏سيأتي ‏‏"‏‏‏‏باستر‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل

417
00:17:25,919 --> 00:17:26,795
‏رائع

418
00:17:28,005 --> 00:17:28,922
‏أرأيتِ؟

419
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
‏لا يشكّل الأمر فرقًا
وكان ‏‏"‏‏‏‏باستر‏‏"‏‏‏‏ يعني لي كل شيء

420
00:17:32,551 --> 00:17:34,511
‏أنا معجب بكِ يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنّني راشد

421
00:17:34,970 --> 00:17:36,764
‏وأريد إقامة علاقة راشدة

422
00:17:37,097 --> 00:17:39,767
‏إذا كنتِ تريدين أن تتمهلي
وألاّ تمارسي الجنس الآن

423
00:17:39,850 --> 00:17:40,726
‏فلا بأس بذلك

424
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
‏لأنّني أظن أنّنا نملك فرصة
إقامة علاقة رائعة أيضًا

425
00:17:46,523 --> 00:17:48,275
‏أتوق إلى مضاجعتك الآن

426
00:17:49,568 --> 00:17:50,444
‏رائع

427
00:17:59,828 --> 00:18:01,038
‏أظنّ أنّه يجدر بي الانصراف

428
00:18:05,042 --> 00:18:06,543
‏استدعيتني في منتصف يوم يعج بالعمل

429
00:18:06,627 --> 00:18:07,586
‏من الأفضل أن يكون الأمر مهمًا

430
00:18:07,669 --> 00:18:09,713
‏‏-‏ ماذا كنت تفعل؟
‏-‏ كنت نائمًا في خزانة المماسح

431
00:18:10,130 --> 00:18:12,007
‏أجبرتني على القيام بذلك

432
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
‏إمّا نجد طريقة لمشاركة العربة الآلية

433
00:18:15,177 --> 00:18:16,720
‏أو لا يحصل عليها أيّ منّا

434
00:18:17,304 --> 00:18:18,180
‏لقرار قرارك

435
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
‏لديك ثماني ثوانٍ

436
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
‏قبل أن تتحوّل إلى كومة من الأنقاض

437
00:18:21,850 --> 00:18:23,018
‏خمس ثوانٍ

438
00:18:23,352 --> 00:18:26,188
‏هيّا،‏ ستتأذى من ذلك أكثر منّي

439
00:18:26,605 --> 00:18:27,481
‏أشك في ذلك

440
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
‏نقلتَ سيّارتي إلى هناك،‏ أليس كذلك؟

441
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
‏كما قلت لك سابقًا
لديّ مفتاح لكلّ شيء

442
00:18:52,798 --> 00:18:53,757
‏أعرف أنّ ذلك سيبدو مبتذلًا

443
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
‏لكنّنا أحدثنا فرقًا كبيرًا

444
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
‏في حياتها

445
00:18:56,885 --> 00:18:58,637
‏آمل أن تقدّر ذلك

446
00:18:59,054 --> 00:19:00,305
‏قمت بعمل رائع

447
00:19:00,722 --> 00:19:02,516
‏لا،‏ لا يعود الفضل لي

448
00:19:04,017 --> 00:19:05,894
‏مصافحة مع مساعدة،‏ سأقبل بذلك

449
00:19:06,061 --> 00:19:06,895
‏سِر معي

450
00:19:06,979 --> 00:19:08,730
‏لا أصدق أنّك أنت من بين جميع الناس

451
00:19:08,814 --> 00:19:09,982
‏الذي علي قول هذا له

452
00:19:10,065 --> 00:19:12,943
‏الاعتداد بالذات جيد أيّها المغفل

453
00:19:13,068 --> 00:19:15,320
‏لهذا السبب يريد هذا الرجل
أن تجري له العمليّة الجراحيّة

454
00:19:15,404 --> 00:19:17,990
‏لهذا السبب
هي منجذبة إليك بعض الشيء

455
00:19:18,115 --> 00:19:20,325
‏لهذا السبب
تتوق بشدة إلى أن تتزوج بك

456
00:19:20,409 --> 00:19:22,077
‏بلّغني عندما تريد الذهاب إلى البيت

457
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
‏خلاصة الأمر،‏ في الطب

458
00:19:25,247 --> 00:19:27,624
‏يتحقق نصف النجاح
من خلال الإيمان بأنّك أعظم وأذكى

459
00:19:28,208 --> 00:19:30,544
‏وأهم طبيب مشى على هذه الممرات

460
00:19:31,086 --> 00:19:33,046
‏أتريد أن ترى كيف سينتهي بك
المطاف إذا لم تؤمن بذلك؟

461
00:19:36,675 --> 00:19:39,136
‏أجهل كيف حصل ذلك مجددًا
لكنّه حصل

462
00:19:41,346 --> 00:19:43,390
‏‏‏"‏‏‏‏بينما كنت أتجوّل في الممر‏‏"‏‏‏‏

463
00:19:43,473 --> 00:19:45,642
‏‏‏"‏‏‏‏بواسطة العربة الجديدة
التي وجدتها في مكب النفايات‏‏"‏‏‏‏

464
00:19:45,726 --> 00:19:48,228
‏‏‏"‏‏‏‏لم أستطع عدم التفكير في كيف
يؤثر الاعتداد بالذات في كلّ شيء‏‏"‏‏‏‏

465
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
‏‏‏"‏‏‏‏من دون جرعة معقولة منه‏‏"‏‏‏‏

466
00:19:56,904 --> 00:19:58,906
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك الوثوق بنفسك
للقيام بما تريده فعلًا‏‏"‏‏‏‏

467
00:19:59,865 --> 00:20:01,450
‏لا أظنّنا تسرّعنا في القيام بذلك بتاتًا

468
00:20:02,326 --> 00:20:03,285
‏بالمناسبة،‏ ما هي مهنتك؟

469
00:20:03,952 --> 00:20:06,038
‏أخرج أفلامًا إباحية هنغارية وأوزعها

470
00:20:09,124 --> 00:20:10,292
‏أعمل في مجال تطوير العقارات

471
00:20:10,667 --> 00:20:11,585
‏الحمد للرب

472
00:20:15,923 --> 00:20:17,090
‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع عند المبالغة في الاعتداد بالنفس‏‏"‏‏‏‏

473
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
‏‏‏"‏‏‏‏قد تخسر شيئًا في النهاية
تتمنّى لو أنّك ما زلت تملكه‏‏"‏‏‏‏

474
00:20:25,307 --> 00:20:26,141
‏هل أنت بخير؟

475
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
‏لست معتادًا على المشي من مكتبي

476
00:20:29,561 --> 00:20:30,771
‏إلى طاولة الممرضات

477
00:20:34,775 --> 00:20:37,444
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن بواسطة المقدار الصحيح
ما من شيء يمكن أن يعيقك‏‏"‏‏‏‏

478
00:20:38,028 --> 00:20:41,114
‏سأستأصل مرارتك بسرعة كبيرة

479
00:20:41,198 --> 00:20:42,282
‏لدرجة أنّ طحالك سيقول لكليتك

480
00:20:42,366 --> 00:20:44,201
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا حصل لـ(فرانك)؟‏‏"‏‏‏‏

481
00:20:44,284 --> 00:20:47,454
‏هذا صحيح،‏ أسمت كليتك مرارتكَ ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏

482
00:20:47,537 --> 00:20:49,665
‏لا أريدك أن تقلق بتاتًا

483
00:20:49,748 --> 00:20:51,500
‏يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏هافنر‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟ لأنّني الأفضل

484
00:20:51,750 --> 00:20:52,834
‏أنا الأفضل

485
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
‏انظر إلى نفسك

486
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
‏إلى اللقاء،‏ صافحيني

487
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏آلاء الحبابسة‏‏"‏‏‏‏

