﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:01,710
‏لم أحضر اليوم إلى هنا كطبيب مقيم

2
00:00:01,793 --> 00:00:04,546
‏ولكن بصفتي رئيس الأطباء المقيمين.‏

3
00:00:04,629 --> 00:00:07,424
‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ رئيس الأطباء المقيمين.‏.‏.‏ الرئيس.‏

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,010
‏ما هذا،‏ مشية الرجل الرائع الجديدة؟

5
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
‏لا،‏ يوجد حصى في حذائيّ.‏

6
00:00:13,763 --> 00:00:15,557
‏يا للهول!‏ هذه كمية كبيرة من الحصى!‏

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,727
‏يجب أن أتوقف عن أخذ ذلك الطريق المختصر
عبر المحجر.‏

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,770
‏على أي حال،‏ أفضل شيء في وظيفتي الجديدة

9
00:00:20,854 --> 00:00:22,897
‏أنني سأحظى بقدر أكبر من الاحترام.‏

10
00:00:22,981 --> 00:00:26,443
‏وصل رئيس الأطباء المقيمين.‏ ليحيه الجميع.‏

11
00:00:26,776 --> 00:00:28,445
‏مرحبًا!‏

12
00:00:28,528 --> 00:00:30,697
‏حتى لو كان عضو المجلس ‏‏"‏‏‏‏دونافان‏‏"‏‏‏‏ مقيّدًا
بهذا الكرسي

13
00:00:30,780 --> 00:00:33,575
‏لأنه كان منتشيًا مجددًا
تحت تأثير المخدرات.‏

14
00:00:33,658 --> 00:00:35,326
‏احترامه يمدني بشعور جيد.‏

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
‏صراحة،‏ هذا سبب متابعتي التصويت لصالحه.‏

16
00:00:37,704 --> 00:00:38,663
‏يومًا طيبًا.‏

17
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
‏حاول ألا تعذب أي شخص كثيرًا

18
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
‏لدرجة دفعه إلى الانتحار.‏

19
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
‏سأحاول.‏

20
00:00:42,792 --> 00:00:44,419
‏أتعلمين،‏ لا تبدين مصطنعة

21
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
‏أو أنك أفرطت في تعاطي الأدوية كالمعتاد.‏

22
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
‏هذا كلام لطيف جدًا.‏

23
00:00:48,923 --> 00:00:51,134
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ كالمعتاد.‏

24
00:00:51,217 --> 00:00:53,636
‏الغريب في الأمر
أنه كان هناك أمرًا آخر خلف هذا.‏

25
00:00:54,137 --> 00:00:55,221
‏كانا سعيدين.‏

26
00:00:55,722 --> 00:00:58,475
‏لدينا بعض الأخبار المثيرة للغاية.‏

27
00:00:58,558 --> 00:01:00,727
‏لا تخبرني،‏ أنت وهذا السمين المتعرق

28
00:01:00,810 --> 00:01:02,562
‏ستقيمان أخيرًا حفل الزفاف

29
00:01:02,645 --> 00:01:03,730
‏الذي كنت تحلم به؟

30
00:01:03,855 --> 00:01:05,523
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ حتى لو سلكت هذا الطريق،‏

31
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
‏وصدقني،‏ أثناء الخدمة العسكرية

32
00:01:07,275 --> 00:01:08,777
‏لم يبد ذلك أمرًا مستبعدًا،‏

33
00:01:08,860 --> 00:01:09,903
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ ليس نوعي المفضل.‏

34
00:01:09,986 --> 00:01:11,863
‏أخالفك الرأي.‏ لقد رأيت ‏‏"‏‏‏‏إيند‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:11,946 --> 00:01:13,364
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

36
00:01:13,573 --> 00:01:16,076
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكر قبل بضع سنوات

37
00:01:16,159 --> 00:01:18,119
‏طلبت منيّ مراجعة أوراق طلاقك

38
00:01:18,203 --> 00:01:22,499
‏للتأكد من أن ‏‏"‏‏‏‏الفاسقة ستموت عاهرة مفلسة‏‏"‏‏‏‏؟

39
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
‏آسف.‏

40
00:01:25,376 --> 00:01:28,379
‏لا بأس ‏‏"‏‏‏‏الفاسقة‏‏"‏‏‏‏ هو اسم الدلال
الذي يطلقه عليّ.‏

41
00:01:29,214 --> 00:01:32,675
‏على أي حال،‏ كنت أيضًا بصدد طلاقيّ.‏

42
00:01:32,759 --> 00:01:34,844
‏لقد ارتبطت هي بأخيّ الآن.‏

43
00:01:34,928 --> 00:01:36,679
‏إنه أقصر منيّ بـ22.‏5 سم،‏

44
00:01:36,763 --> 00:01:38,223
‏ولكنه يرتدي شعرًا مستعارًا.‏

45
00:01:38,932 --> 00:01:42,644
‏المهم،‏ أنك وأنا أخطأنا التوقيع
على الأوراق،‏

46
00:01:42,727 --> 00:01:45,146
‏مما يعني تقنيًا أنكما لا زلتما متزوجين

47
00:01:45,230 --> 00:01:46,481
‏وأنا كذلك.‏

48
00:01:46,648 --> 00:01:49,651
‏حسنًا،‏ تهانيّ لكم جميعًا.‏

49
00:01:50,568 --> 00:01:53,655
‏لم أرَ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
عاجزين عن الكلام قط.‏

50
00:01:53,905 --> 00:01:55,490
‏كان أمرًا مذهلًا.‏

51
00:01:55,949 --> 00:01:58,535
‏لمعلوماتك،‏ أعتقد أن موضوع
رئيس الأطباء المقيمين

52
00:01:58,618 --> 00:02:00,745
‏قد جعلك متفاخرًا بنفسك.‏

53
00:02:00,829 --> 00:02:02,372
‏لذا،‏ من الآن فصاعدًا،‏

54
00:02:02,455 --> 00:02:04,374
‏سأوقفك عند حدك.‏

55
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
‏ما هذا؟ هل من المفترض أن يخيفنيّ هذا
أو ما شابه؟

56
00:02:08,086 --> 00:02:09,671
‏لا،‏ كان علي أن أفعل ذلك على أي حال.‏

57
00:02:09,754 --> 00:02:12,715
‏أي سبب يجعلك تكسر مكنسة نصفين؟

58
00:02:15,760 --> 00:02:17,512
‏شكرًا يا صاح.‏

59
00:02:18,263 --> 00:02:20,223
‏أي أسئلة أخرى،‏ يا ذكي؟

60
00:02:20,932 --> 00:02:24,269
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بذلك بمفرديّ

61
00:02:24,435 --> 00:02:27,605
‏لا.‏.‏.‏ أعرف أننيّ لست بطلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:31,317 --> 00:02:32,944
‏‏‏"‏‏‏‏لست بطلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
{\an8}‏كيف حالكن يا سيداتي؟

64
00:02:43,454 --> 00:02:44,789
{\an8}‏ما هذا الحصى؟

65
00:02:45,832 --> 00:02:47,375
‏لقد تم تحميلك بالحصى!‏

66
00:02:47,458 --> 00:02:48,334
‏تحميليّ بالحصى؟

67
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
‏إنها لعبة جديدة اختلقتها هذا الصباح

68
00:02:49,794 --> 00:02:50,879
‏عندما كان هناك حصى في حذائيّ.‏

69
00:02:52,338 --> 00:02:53,423
‏تروق لي.‏

70
00:02:53,590 --> 00:02:54,841
‏أفضل من لعبة ‏‏"‏‏‏‏وضع المعجون في السروال‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:02:55,008 --> 00:02:56,718
‏المال أصبح ما يهم
في لعبة ‏‏"‏‏‏‏وضع المعجون في السروال‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:02:57,260 --> 00:02:58,136
‏كلام حكيم.‏

73
00:02:58,219 --> 00:02:59,596
{\an8}‏ينتابنيّ شعور جيد عندما أسعد ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:02:59,679 --> 00:03:01,139
{\an8}‏وأما وقد أصبحت الرئيس،‏

75
00:03:01,222 --> 00:03:02,849
{\an8}‏فإنني أجني مالًا أكثر منه بكثير.‏

76
00:03:02,932 --> 00:03:05,894
{\an8}‏ولا داعي لقول إنه كان وقت
التصرف بحساسية أكبر.‏

77
00:03:05,977 --> 00:03:07,270
‏أتذكر أننيّ أحصل على راتب أكبر منك الآن؟

78
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
{\an8}‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ خذ خمس دولارات لأنك تذكرت.‏

79
00:03:09,272 --> 00:03:11,399
{\an8}‏على أي حال،‏ كنت أفكر في إنفاق
بعض أموالي الإضافية

80
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
{\an8}‏في شراء إحدى البدلات الفاخرة
التي طالما أردناها.‏

81
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
{\an8}‏أتعني البدلة الأرجوانية الجلدية
القطعة واحدة

82
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
{\an8}‏التي ارتداها ‏‏"‏‏‏‏إيدي مورفي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏رو‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:16,863 --> 00:03:17,989
{\an8}‏أصبت،‏ يا صاح.‏

84
00:03:18,072 --> 00:03:20,325
{\an8}‏هذا مدهش.‏ اسمع،‏ يجب أن أذهب.‏

85
00:03:20,450 --> 00:03:22,535
{\an8}‏لدي اختصاصي جديد،‏ وهو يكره التأخير.‏

86
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
{\an8}‏إضافة إلى أنه يسأل و يجيب على نفسه.‏

87
00:03:23,870 --> 00:03:24,913
{\an8}‏ما معنى هذا؟

88
00:03:25,622 --> 00:03:27,540
‏هل أريدك أن تحضر في الوقت المحدد
يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
‏نعم،‏ أريد هذا.‏

90
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
‏هل سأتذكر هذا؟ بالطبع سأفعل.‏

91
00:03:34,589 --> 00:03:36,716
{\an8}‏الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏ مستعدة
لإزالة ضماداتها الآن.‏

92
00:03:36,799 --> 00:03:38,301
‏هل تقصدين ذات وجه ‏‏"‏‏‏‏لوحة القيادة‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:03:38,593 --> 00:03:40,511
‏نعم،‏ وأعتقد أنها تفضل لقب الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
{\an8}‏إذا ما كان عليها تفقد بريدها الإلكتروني

95
00:03:42,847 --> 00:03:44,015
{\an8}‏بينما تقود بسرعة 145 كم في الساعة.‏

96
00:03:44,307 --> 00:03:45,475
{\an8}‏مرحبًا،‏ آسفة لتأخري.‏

97
00:03:45,558 --> 00:03:46,726
{\an8}‏لم نكن ننتظرك.‏

98
00:03:46,809 --> 00:03:49,270
{\an8}‏عظيم،‏ حضرت في الوقت إذاّ.‏
أعتقد،‏ بصفتيّ طبيبة نفسانية،‏

99
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
{\an8}‏يجب أن أتواجد عند إزالة ضمادات
الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏

100
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
{\an8}‏لأن حادثها كان صادمًا بما فيه الكفاية.‏

101
00:03:53,900 --> 00:03:56,569
‏و فوق كل هذا،‏ خضعت لعملية ترميمية
في الوجه،‏

102
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
‏في رأيي المهني،‏ هو أمر مروع.‏

103
00:03:59,155 --> 00:04:02,533
{\an8}‏إذا كنت قادمة،‏ فيجب أن أسرع
واتصل بعامل المسبح

104
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
‏ومهندسي المعماري حتى يتواجد في الغرفة

105
00:04:04,452 --> 00:04:06,329
‏أكبر عدد ممكن من عديمي الفائدة.‏

106
00:04:06,412 --> 00:04:08,498
‏رائع!‏ أمي في المدينة،‏
أيجدر بيّ الاتصال بها؟

107
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
‏كان هذا ردًا جيدًا.‏

108
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
‏حسنًا يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:16,047 --> 00:04:17,966
{\an8}‏سأزيل هذه الضمادات

110
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
{\an8}‏وأتأكد من أن جراحي التجميل

111
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
‏قد جعلوا وجهك جميلًا كما كان دائمًا.‏

112
00:04:22,011 --> 00:04:24,764
‏أنت لطيف جدًا.‏ هل أنت متزوج؟

113
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
‏إنه كذلك اعتبارًا من هذا الصباح.‏

114
00:04:27,809 --> 00:04:29,060
‏حقًا؟ ظننته مطلق.‏

115
00:04:29,143 --> 00:04:31,062
‏لا يا فتاة،‏ لم يتم إنهاء أوراق الطلاق.‏

116
00:04:31,145 --> 00:04:33,773
{\an8}‏أتعرفان؟ لدي ابن،‏

117
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
{\an8}‏ولم أعد أتخيل موت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا الآن.‏

118
00:04:36,609 --> 00:04:39,112
‏ورغم أنه لم يكن مُخططًا،‏ فأنا سعيد بالفعل

119
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
{\an8}‏بما آل إليه هذا الزواج.‏

120
00:04:41,990 --> 00:04:44,659
{\an8}‏لذا،‏ هلا تتوقفان عن الثرثرة

121
00:04:44,742 --> 00:04:45,743
‏ولا تتدخلا في حياتيّ الشخصية؟

122
00:04:46,244 --> 00:04:47,745
‏إذن،‏ كيف تبدو زوجته؟

123
00:04:47,829 --> 00:04:49,497
{\an8}‏مخيفة جدًا.‏

124
00:04:49,831 --> 00:04:52,625
{\an8}‏تفضلي والقي نظرة.‏

125
00:04:55,503 --> 00:04:57,547
‏تبدين رائعة حقًا.‏

126
00:04:58,172 --> 00:04:59,340
‏دكتورة؟

127
00:04:59,757 --> 00:05:01,259
‏رائعة حقًا.‏

128
00:05:03,928 --> 00:05:05,263
‏الحمد لله أنك هنا.‏

129
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
{\an8}‏منذ أصبحت أنا و‏‏"‏‏‏‏ إليوت‏‏"‏‏‏‏
رئيسا الأطباء المقيمين،‏

130
00:05:09,600 --> 00:05:11,394
{\an8}‏أحاول ألا أجعل كل شيء عنيّ.‏

131
00:05:11,477 --> 00:05:12,645
‏‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ رئيس الأطباء المقيمين.‏

132
00:05:12,729 --> 00:05:14,605
‏إلا إذا كانت من يمكننيّ مضاجعتها.‏

133
00:05:15,690 --> 00:05:17,358
{\an8}‏مرحبًا،‏ عليك نقل سيارتك.‏

134
00:05:17,442 --> 00:05:18,693
{\an8}‏إنه دوريّ في الحصول على مكان الانتظار.‏

135
00:05:18,818 --> 00:05:20,069
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تمتلك دراجة بخارية.‏

136
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
‏لماذا تحتاج إلى مكان لسيارة؟

137
00:05:22,572 --> 00:05:23,906
‏إنه يعطي رسالة.‏

138
00:05:24,073 --> 00:05:25,658
‏فقط لأنني اجتذبتها

139
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
‏من صديقها المثالي،‏ ثم هجرتها

140
00:05:27,285 --> 00:05:29,329
‏لا يعني أن دراجتي البخارية ‏‏"‏‏‏‏ساشا‏‏"‏‏‏‏
يجب أن تعاني.‏

141
00:05:30,747 --> 00:05:31,914
‏ماذا تفعل؟

142
00:05:31,998 --> 00:05:36,127
‏أجعل الأمر رسميًا فحسب.‏
رئيس.‏.‏.‏ مساعد الرئيس.‏

143
00:05:36,210 --> 00:05:38,129
‏يمكنك المحاولة بقدر ما تشاء،‏

144
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
‏لن يستمر هذا أبدًا.‏

145
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
‏وهذا مساعد رئيس الأطباء المقيمين،‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

146
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
‏اللعنة!‏ أنت سريع.‏

147
00:05:49,557 --> 00:05:51,517
‏اللعنة،‏ سأجري استئصالًا للزائدة الدوديـة
مرة أخرى؟

148
00:05:51,601 --> 00:05:55,980
‏جميل!‏ سأجريّ أنا.‏.‏.‏

149
00:05:56,064 --> 00:05:58,649
‏عملية مفاغرة الإثناعشرية الصائمية،‏
ماذا بك؟

150
00:05:58,733 --> 00:06:00,109
‏أعجز عن لفظها.‏

151
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
‏حاول أن تكون حساسًا أكثر.‏

152
00:06:02,445 --> 00:06:05,073
‏حمالة صدر جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏؟
إنها تفي بالغرض.‏

153
00:06:05,156 --> 00:06:08,242
‏إضافة إلى أن السبب الوحيد
لإجرائي كل هذه العمليات الكبيرة

154
00:06:08,326 --> 00:06:10,370
‏أنه لم يمت أحد بسببي
خلال الثلاثة أشهر الماضية!‏

155
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
‏اسمع،‏ ليس عليك الاعتذار
لوجودك في مكانة مهمة.‏

156
00:06:13,831 --> 00:06:15,875
‏أنا متحمس من أجلك،‏ وما كنت لآخذ

157
00:06:15,958 --> 00:06:17,502
‏هذه العمليات منك،‏ حتى لو أمكنني ذلك.‏

158
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
‏سيدي،‏ أتمانع تكليفي

159
00:06:19,545 --> 00:06:21,714
‏بعملية المفاغرة الإثناعشرية الصائمية
بدلًا من ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
‏هل أنا منبهر بشجاعتك؟ بالطبع.‏

161
00:06:24,842 --> 00:06:27,220
‏هل ستجري أنت العملية؟ مستحيل.‏

162
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ هذا يزعجني.‏

163
00:06:30,390 --> 00:06:32,058
‏أين غداءك؟

164
00:06:32,141 --> 00:06:35,228
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:06:35,311 --> 00:06:37,397
‏هذا لـ ‏‏"‏‏‏‏باري جونيور‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:06:37,897 --> 00:06:40,358
‏ماذا؟ الطفل المسكين يرتدي دعامات للساقين.‏

167
00:06:41,401 --> 00:06:42,860
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ أهلًا.‏

168
00:06:43,778 --> 00:06:47,323
‏فتحت صندوق الإيداع الخاص بي اليوم،‏
خمن ماذا وجدت؟

169
00:06:47,407 --> 00:06:48,741
‏وسام القلب الأرجواني لجرحى الحرب
الخاص بجدي؟

170
00:06:49,367 --> 00:06:51,744
‏أرجوك،‏ لقد بعته قبل سنوات من أجل هذين.‏

171
00:06:52,036 --> 00:06:53,496
‏رائع.‏

172
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
‏خاتمي زواجنا.‏

173
00:06:55,790 --> 00:06:57,583
‏يا إلهيّ.‏

174
00:06:57,667 --> 00:06:58,626
‏ما رأيك؟

175
00:06:58,709 --> 00:07:02,255
‏هل تمازحيننيّ؟ سأرتدي هذا بقية حياتي.‏

176
00:07:03,256 --> 00:07:05,341
‏بالطبع،‏ يمكن أن يجعل الزواج

177
00:07:05,425 --> 00:07:07,093
‏بقية حياتك تبدو أطول بكثير.‏

178
00:07:07,176 --> 00:07:09,345
‏هل ستنام بعد ممارسة الجنس مباشرة

179
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
‏بقية حياتيّ؟

180
00:07:13,724 --> 00:07:18,020
‏أيُفترض أن أدفع ثمن البوتوكس الخاص بك
بقية حياتيّ؟

181
00:07:23,317 --> 00:07:25,695
‏لا أظننيّ أريد مشاهدتك وأنت تشرب الجعة

182
00:07:25,778 --> 00:07:27,780
‏بينما أحمل الطفل بقية حياتيّ.‏

183
00:07:30,199 --> 00:07:33,494
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏أتيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ يستحيل أن أتحمل

184
00:07:33,578 --> 00:07:35,246
‏تذمرك بشأن بقية حياتك

185
00:07:35,329 --> 00:07:36,622
‏لبقية حياتي،‏ هل فهمت ذلك؟

186
00:07:36,873 --> 00:07:39,584
‏نعم،‏ لم أكن أصغي.‏ بالمناسبة،‏
الآن بعد أن أصبحنا زوجين مجددًا

187
00:07:39,667 --> 00:07:41,919
‏علينا كتابة وصيتين جديدتين
في حالة وفاة أحدنا.‏

188
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
‏يا إلهي،‏ آمل يكون أنا.‏

189
00:07:44,672 --> 00:07:47,592
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هناك بالتأكيد مشاكل بينهما.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

190
00:07:47,800 --> 00:07:52,054
‏‏‏"‏‏‏‏مساعد الرئيس (دوريان)،‏
يُرجى الحضور إلى وحدة العناية المركزة؟‏‏"‏‏‏‏

191
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
‏‏‏"‏‏‏‏مساعد الرئيس (دوريان).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

192
00:07:54,932 --> 00:07:58,686
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏كافالو‏‏"‏‏‏‏،‏ أظهر المسح
بأشعة إكس وجود ورم صغير في المستقيم.‏

193
00:07:58,936 --> 00:08:00,855
‏لذا أريد تحديد موعد
لإجراء عملية استئصال جزئي.‏

194
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
‏لكن لا تقلقي،‏ لدينا فريق جراحي مذهل.‏

195
00:08:04,150 --> 00:08:08,529
‏يسعدني كثيرًا سماع ذلك
من مساعد رئيس الأطباء المقيمين.‏

196
00:08:09,572 --> 00:08:10,531
‏<i>‏‏"‏‏‏‏كيف عرفت؟</i>

197
00:08:10,615 --> 00:08:12,450
‏لقد كانت في غيبوبة لمدة أسبوعين!‏‏‏"‏‏‏‏

198
00:08:12,783 --> 00:08:14,368
‏مرحبًا يا صديقي،‏
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

199
00:08:14,452 --> 00:08:15,286
‏بالتأكيد.‏

200
00:08:15,369 --> 00:08:16,662
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ سيجري عمليتها الجراحية،‏

201
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
‏لكن إذا أرسلتها لأسفل الآن

202
00:08:18,080 --> 00:08:19,624
‏فهو مشغول قليلًا،‏ لذا،‏ ستأتي إليّ.‏

203
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
‏ماذا يفعل ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
‏يلتقط ماسحو أراضي المدينة صورًا في خارج

205
00:08:23,127 --> 00:08:24,670
‏للمستشفى لصالح مجلس التخطيط؟

206
00:08:24,754 --> 00:08:25,671
‏حسنًا.‏

207
00:08:25,755 --> 00:08:28,299
‏أخبرته أنهم يلتقطون صورًا
لرزنامة مستشفى ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:08:28,799 --> 00:08:31,135
‏أيها السادة،‏ رحبوا برجل شهر يونيو!‏

209
00:08:35,097 --> 00:08:38,142
‏ما رأيكم في نظرة خاطفة على رجل شهر يوليو؟

210
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
‏من المبكر جدًا أن أبدأ في استغلال منصبيّ.‏

212
00:08:42,271 --> 00:08:44,148
‏للقد حصلت للتو على وظيفة مساعد الرئيس.‏

213
00:08:44,232 --> 00:08:45,608
‏اللعنة،‏ الآن أنا أقولها.‏

214
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
‏هيا يا رجل،‏ أعدني إلى المنافسة.‏

215
00:08:48,778 --> 00:08:49,820
‏حسنًا.‏

216
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
‏حسنًا.‏

217
00:08:52,073 --> 00:08:54,867
‏أتعلم،‏ خذ 10 دولارات
لأنك سمحت لي بمساعدتك.‏

218
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
‏أنفقها بحكمة.‏

219
00:09:02,792 --> 00:09:04,168
‏أعتقد أنها منزعجة قليلًا

220
00:09:04,252 --> 00:09:05,127
‏لكونها لا تبدو كما كانت سابقًا.‏

221
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
‏لماذا؟ كيف كانت تبدو؟

222
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
‏قبيحة للغاية.‏

223
00:09:10,508 --> 00:09:13,427
‏يا للمفاجأة استدعاء من سليطة اللسان.‏

224
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
‏لم لا تتحدث إليها فقط؟

225
00:09:15,137 --> 00:09:16,013
‏لم لا.‏.‏.‏

226
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
‏أهتم بشؤونيّ،‏ أعرف.‏

227
00:09:17,306 --> 00:09:18,891
‏حياتك تخصك وليست وظيفتي أن أصلحها

228
00:09:18,975 --> 00:09:20,184
‏ما لم تطلب مني ذلك.‏

229
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
‏وسأحسن العمل عندما أتدخل،‏
لأنني طبيبة نفسية بارعة

230
00:09:22,562 --> 00:09:25,022
‏وأنت يا صديقي كارثة متنقلة.‏

231
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
‏هلا ندخل؟

232
00:09:29,485 --> 00:09:32,613
‏الآن يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تشعرين؟

233
00:09:33,072 --> 00:09:36,492
‏كنت أتساءل إن كان من الممكن
الخضوع للجراحة مجددًا.‏

234
00:09:38,369 --> 00:09:39,787
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ أنا داخل نفق.‏

235
00:09:39,870 --> 00:09:42,623
‏اسمعي،‏ لقد تعرض جسدك لصدمة كبيرة

236
00:09:42,707 --> 00:09:45,251
‏ولا يمكنني أن أوصي بسرعة
خضوعك لعملية جراحية أخرى.‏

237
00:09:45,334 --> 00:09:47,086
‏أؤكد لك أنك إن صبرت قليلًا

238
00:09:47,169 --> 00:09:48,671
‏ستسعدين بمظهرك.‏

239
00:09:48,754 --> 00:09:51,090
‏يا إلهي.‏

240
00:09:52,425 --> 00:09:53,718
‏ما الأمر؟

241
00:09:53,926 --> 00:09:55,469
‏أنا لا أبدو كما كنت.‏

242
00:09:56,053 --> 00:09:57,930
‏أعلم أن أنفي كان كبيرًا وجفونيّ متدلية،‏

243
00:09:58,014 --> 00:10:00,975
‏لكنه كان أنفي وجفوني المتدلية،‏ أتفهمين؟

244
00:10:03,102 --> 00:10:04,562
‏أخبرينيّ المزيد عن نفسك.‏

245
00:10:04,770 --> 00:10:06,564
‏‏‏"‏‏‏‏في هذا المكان يوجد دائمًا

246
00:10:06,647 --> 00:10:08,858
‏شخص واحد على الأقل ليقف بجانبك.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:10:12,945 --> 00:10:14,989
‏‏‏"‏‏‏‏في حالة (تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هذا الشخص.‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:10:16,741 --> 00:10:18,075
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

249
00:10:19,035 --> 00:10:21,621
‏مرحبًا،‏ أريد محادثتك بشأن
موضوع رئيس الأطباء المقيمين.‏

250
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
‏ماذا عنه؟

251
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
‏حسنًا،‏ كما سمعت

252
00:10:24,206 --> 00:10:27,293
‏من جهاز النداء،‏ وبعض الأطباء المقيمين،‏
وعامل النظافة

253
00:10:27,376 --> 00:10:30,588
‏وأمي وأمك ومريضة كانت في غيبوبة،‏

254
00:10:30,671 --> 00:10:34,050
‏يشار إليّ بصفتي
مساعد رئيس الأطباء المقيمين.‏

255
00:10:34,133 --> 00:10:37,178
‏أعتقد أنه يجب أن يتم مناداة كلينا
بمساعد الرئيس

256
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
‏أو الرئيس،‏ ألا تشاركينيّ الرأي؟

257
00:10:40,806 --> 00:10:42,850
‏عذرًا،‏ نحن نعالج مريضًا

258
00:10:42,933 --> 00:10:44,310
‏يعاني من فرط الخثورية

259
00:10:44,393 --> 00:10:46,979
‏مع طول وقت تجلط الدم الجزئي.‏
ما خطوتنا التالية؟

260
00:10:47,063 --> 00:10:48,898
‏هذا سهل يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏.‏ عليك.‏.‏.‏

261
00:10:48,981 --> 00:10:51,651
‏أود سماع الإجابة من رئيس الأطباء المقيمين.‏

262
00:10:51,734 --> 00:10:55,946
‏كلانا رئيس الأطباء المقيمين،‏
أليس كذلك يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
‏في حال طول وقت تجلط الدم الجزئي،‏

264
00:10:59,617 --> 00:11:01,410
‏عليك إجراء اختبار خلط متناظر.‏

265
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
‏لهذا السبب هي الرئيس وأنت مساعد الرئيس.‏

266
00:11:05,414 --> 00:11:06,540
‏اخرس يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏

267
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
‏اخرس أنت.‏

268
00:11:10,127 --> 00:11:11,420
‏من الواضح بالنسبة لزوجتك السابقة

269
00:11:11,504 --> 00:11:14,924
‏أن وهم الشعر مهم لها.‏

270
00:11:15,007 --> 00:11:16,550
‏عفوًا

271
00:11:16,801 --> 00:11:20,262
‏أتقصدين أن الأمر لا يتعلق بعجزيّ الجنسي؟

272
00:11:20,638 --> 00:11:23,349
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكننا التحدث
عن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏ في مكتبي؟

273
00:11:23,432 --> 00:11:26,060
‏لدي قاعدة ألا أدخل مكتب طبيب نفسي أبدًا

274
00:11:26,143 --> 00:11:28,396
‏إلا إذا كنت أنوي دفع مبلغ مبالغ فيه
لشخص ما

275
00:11:28,479 --> 00:11:30,147
‏ليخبرنيّ بشيء أعرفه بالفعل.‏

276
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
‏اسمع،‏ واضح أنك منزعج حقًا

277
00:11:31,440 --> 00:11:32,733
‏بسبب موضوع زواجك.‏

278
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
‏هذا شيء أعرفه بالفعل.‏

279
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
‏بكم أدين لك؟ هل 10 دولارات تكفي؟

280
00:11:35,027 --> 00:11:35,945
‏نعم!‏

281
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
‏هل ستأخذين المال حقًا؟

282
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
‏نعم،‏ لقد نسيت نقود غدائيّ.‏

283
00:11:38,739 --> 00:11:39,865
‏إنهم يقدمون ‏‏"‏‏‏‏الكيلباسا‏‏"‏‏‏‏ اليوم
في الكافتيريا.‏ ‏‏"‏‏‏‏الكيلباسا‏‏"‏‏‏‏!‏

284
00:11:39,949 --> 00:11:41,283
‏أحبها!‏

285
00:11:41,367 --> 00:11:43,119
‏على أي حال،‏ الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏ تقدر رأيك حقًا.‏

286
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
‏لكننيّ لا أعتقد أنك تحاول حتى

287
00:11:44,620 --> 00:11:45,955
‏أن أتفهم شعورها.‏

288
00:11:46,038 --> 00:11:48,541
‏اسمعي،‏ إذا أردت نصيحتك بشأن أحد مرضايّ

289
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
‏سأطلبها،‏ لكن لا تنتظري طويلًا.‏

290
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
‏إلا إن كان بإمكانك الانتظار لمدة

291
00:11:53,671 --> 00:11:56,465
‏طويلة جدًا.‏

292
00:11:56,549 --> 00:11:58,676
‏مدة جدًا.‏

293
00:11:58,759 --> 00:12:00,344
‏لا أستطيع،‏ فقد كنت أدخن.‏

294
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
‏‏‏"‏‏‏‏الكيلباسا‏‏"‏‏‏‏.‏ نعم!‏

295
00:12:07,017 --> 00:12:08,269
‏دعني أشتري لك الغداء.‏

296
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
‏أنا ثري،‏ سأشتري أنا لك الغداء،‏

297
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
‏وبعض الأسنان الذهبية لتناوله بها.‏

298
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‏يمكنك قول نكتة واحدة أخرى عن السود

299
00:12:13,899 --> 00:12:15,443
‏هذا الشهر قبل أن أضربك.‏

300
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
‏اللعنة!‏ استنفذتها كلها بينما كنت أشاهد
<i>‏‏"‏‏‏‏</i>باربرشوب ناين‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
‏حسنًا،‏ هذه آخر نكتة،‏ وسأضربك لاحقًا.‏

302
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
‏كيف سارت الجراحة؟

303
00:12:21,031 --> 00:12:22,450
‏كنت في أفضل حالاتيّ.‏

304
00:12:22,533 --> 00:12:24,618
‏‏‏"‏‏‏‏قد يكون مخيفًا أن تخاطر بنفسك
من أجل صديقك.‏

305
00:12:24,702 --> 00:12:26,287
‏لهذا أشعر براحة كبيرة عندما ينجح الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

306
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
‏كيف حالها؟

307
00:12:29,165 --> 00:12:31,083
‏لسوء الحظ،‏ لم تنجو.‏

308
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
‏ماذا؟

309
00:12:38,758 --> 00:12:40,134
‏ماذا تعني بأنها ماتت؟

310
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد بذلت أقصى جهديّ

311
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
‏حتى الاختصاصي رأى أدائي عظيمًا.‏

312
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏هل أظن أن أداءك كان عظيمًا؟
نعم،‏ اعتقد هذا‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
‏‏‏"‏‏‏‏لم أستطع منع نفسي من التساؤل
بأني بتحويل المريضة من (تود)

314
00:12:48,684 --> 00:12:51,395
‏إلى (تورك)،‏ كنت أتلاعب بالقدر.‏‏‏"‏‏‏‏

315
00:12:51,479 --> 00:12:52,646
‏أعرف هذه النظرة.‏

316
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
‏أنت تتساءل إن كنت قد تلاعبت بالقدر.‏

317
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
‏كيف يمكنك أن تعرف هذه النظرة؟
إنها نظرة جديدة!‏

318
00:12:57,735 --> 00:12:59,653
‏ماذا تظن ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ كان ليفعل،‏ ولم أفعله أنا؟

319
00:13:00,196 --> 00:13:02,031
‏دكتور،‏ توقف نبض قلبها.‏

320
00:13:06,285 --> 00:13:08,120
‏خذي!‏

321
00:13:08,204 --> 00:13:09,705
‏أنا شاذ!‏

322
00:13:11,916 --> 00:13:13,042
‏كنت أعرف هذا.‏

323
00:13:14,293 --> 00:13:15,336
‏يا إلهي!‏

324
00:13:15,419 --> 00:13:17,922
‏هذه نظرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏(تود) كان لينتزع قلبه
من أجلها‏‏"‏‏‏‏!‏

325
00:13:18,005 --> 00:13:20,090
‏حسنًا،‏ لقد أمضينا وقتًا
أكثر من اللازم معًا.‏

326
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
‏خمني يا زوجتي،‏

327
00:13:26,472 --> 00:13:28,849
‏لا يمكنك إزعاجيّ إذا لم يكن لديّ هاتف.‏

328
00:13:30,559 --> 00:13:33,229
‏مرحبًا يا عزيزتيّ.‏

329
00:13:33,312 --> 00:13:35,314
‏وفر كلامك.‏ كنت اتصل فقط لأخبرك

330
00:13:35,397 --> 00:13:37,274
‏أنني سآخذ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ للبقاء عند أمي لبضعة أشهر.‏

331
00:13:37,358 --> 00:13:38,901
‏ولكن من سيعتني به

332
00:13:38,984 --> 00:13:41,320
‏عندما تخرجين أنت وأمك لاصطياد الرجال؟

333
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
‏شكرا لجعل هذا أسهل بكثير يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:13:44,073 --> 00:13:44,990
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

335
00:13:45,074 --> 00:13:46,700
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

336
00:13:48,369 --> 00:13:49,787
‏هل أنت بخير؟

337
00:13:49,870 --> 00:13:53,207
‏نعم.‏ سأذهب لأتفقد الآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:13:53,290 --> 00:13:55,167
‏‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ أرسلتها إلى الجراحة.‏

339
00:13:55,626 --> 00:13:57,878
‏أخطأت اختيار اليوم أيتها الفتاة الجديدة!‏

340
00:13:58,212 --> 00:13:59,964
‏‏‏"‏‏‏‏في المستشفى،‏ من الصعب ألا تؤثر

341
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
‏حياتك الشخصية على حياتك المهنية.‏‏‏"‏‏‏‏

342
00:14:02,800 --> 00:14:04,009
‏‏‏"‏‏‏‏انس أمر (جاي دي)،‏

343
00:14:04,093 --> 00:14:06,679
‏أنت بارع مثل (تود).‏ يمكنك تولي هذا الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

344
00:14:06,762 --> 00:14:10,599
‏حسنًا،‏ أيها يا قوم،‏ أعتقد أننا انتهينا.‏

345
00:14:11,267 --> 00:14:13,519
‏هل قمت للتو بخياطة ملابسك في المريض؟

346
00:14:13,686 --> 00:14:15,187
‏نعم،‏ فعلت.‏

347
00:14:18,148 --> 00:14:20,067
‏النجدة!‏ أي شخص!‏

348
00:14:20,150 --> 00:14:21,735
‏‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏ كان في فتحة جهاز تكييف الهواء

349
00:14:21,819 --> 00:14:23,612
‏وانهارت عليه.‏ صديقي!‏

350
00:14:25,447 --> 00:14:27,283
‏مساعد الرئيس!‏ مساعد الرئيس!‏

351
00:14:28,701 --> 00:14:31,161
‏لقد عالجته!‏ هيا يا صاح!‏

352
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
‏‏‏"‏‏‏‏لقد طفح الكيل!‏‏‏"‏‏‏‏

353
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك مساعدتيّ؟

354
00:14:36,458 --> 00:14:37,710
‏يتم مناداتيّ

355
00:14:37,793 --> 00:14:39,128
‏بمساعد رئيس الأطباء المقيمين.‏

356
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
‏حسنًا،‏ يجب أن تناقش هذا الأمر

357
00:14:41,380 --> 00:14:42,548
‏مع رئيس الأطباء المقيمين.‏

358
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
‏لكنني رئيس الأطباء المقيمين!‏

359
00:14:44,008 --> 00:14:47,344
‏انظر،‏ الشيك الخاص بالدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏
مُحرر باسم رئيس الأطباء المقيمين.‏

360
00:14:47,428 --> 00:14:49,555
‏والشيك الخاص بي مُحرر
باسم مساعد رئيس الأطباء المقيمين

361
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
‏لكن كلينا يجني نفس المبلغ.‏

362
00:14:51,140 --> 00:14:54,018
‏أنت محق.‏ دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن
تتقاضي 10 دولارات إضافية شهريًا

363
00:14:54,101 --> 00:14:56,937
‏وبالطبع،‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
يجب أن يخصم منك عشر دولارات.‏

364
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
‏أعلم أنه ليس مبلغًا كبيرًا،‏ لكنه أمر

365
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
‏مهم لتوضيح الاختلاف بين رتبتيكما.‏

366
00:15:00,482 --> 00:15:02,401
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ رائع فعلًا.‏

367
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
‏‏‏"‏‏‏‏يمكن أن أقضي اليوم كله

368
00:15:04,820 --> 00:15:05,905
‏قلقًا بشأن ما حدث للتو،‏

369
00:15:05,988 --> 00:15:07,197
‏ولكن لديّ أمورًا لأهم أقوم بها.‏‏‏"‏‏‏‏

370
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
‏مرحبًا،‏ يا رجل،‏ انظر ماذا صادرت

371
00:15:11,827 --> 00:15:13,120
‏من أحد الأولاد في قسم طب الأطفال.‏

372
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
‏يا إلهي!‏

373
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
‏‏-‏ ماذا،‏ ساخن جدًا؟
‏-‏ نعم!‏

374
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ لست في حالة مزاجية جيد!‏

375
00:15:18,417 --> 00:15:20,377
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ ربما مررنا بيوم سيء

376
00:15:20,461 --> 00:15:23,213
‏لكن لدي الشيء الذي سيبهجنا.‏

377
00:15:25,257 --> 00:15:27,509
‏حلم يتحقق،‏ أليس كذلك؟

378
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
‏هل تعتقد حقًا أنني أريد هذه البدلة؟

379
00:15:31,305 --> 00:15:34,266
‏أريدها.‏.‏.‏ لكن ليس منك!‏

380
00:15:35,935 --> 00:15:38,854
‏الآن فهمت.‏ أنت غاضب
لأنني أجني مالاً أكثر منك.‏

381
00:15:39,521 --> 00:15:42,274
‏لا،‏ أنا غاضب بسبب موضوع جراحة اليوم.‏

382
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
‏لقد شككت في قدراتي.‏

383
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
‏أنت حقًا مخنث!‏

384
00:15:48,697 --> 00:15:50,157
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال!‏

385
00:15:53,452 --> 00:15:54,870
‏هذه الملابس أصابتنيّ بالحكة.‏

386
00:15:56,205 --> 00:15:58,248
‏الآن أعرف لماذا وصفها ‏‏"‏‏‏‏إيدي‏‏"‏‏‏‏ بالقاسية.‏

387
00:15:58,958 --> 00:16:01,543
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك بودرة تلك؟

388
00:16:04,296 --> 00:16:06,799
‏أنت!‏ لقد تصرفت دون إذنيّ.‏

389
00:16:07,841 --> 00:16:09,885
‏لقد أعطيتك كل الفرص لفعل الشيء الصحيح.‏

390
00:16:09,969 --> 00:16:13,389
‏اسمعي يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏أخلاق‏‏"‏‏‏‏،‏ لما لا تقومين ببلع

391
00:16:13,472 --> 00:16:15,641
‏هذه اللقمة الكبيرة،‏ وبعدها سنتحدث.‏

392
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
‏لذيذ!‏

393
00:16:33,742 --> 00:16:37,538
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏كيلباسا‏‏"‏‏‏‏ رائعة،‏
لكن لا يمكن إفساد الـ‏‏"‏‏‏‏كيلباسا‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

394
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
‏إذن،‏ أين كنا؟

395
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
‏بصراحة،‏ لا أتذكر.‏

396
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
‏نعم،‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
‏قال جراح التجميل إن إجراء الجراحة
لا يشكل خطرًا.‏

398
00:16:45,629 --> 00:16:47,172
‏والآنسة ‏‏"‏‏‏‏مايرز‏‏"‏‏‏‏ تحب وجهها القديم.‏

399
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
‏ولا يتوجب أن تكون طبيبًا نفسانيًا
لتدرك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

400
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
‏أنك إذا كنت سعيدًا حقًا ولم تعد كذلك الآن

401
00:16:52,052 --> 00:16:54,138
‏فعليك العودة إلى ما كنت عليه
الوضع القديم عندما كنت سعيدًا.‏

402
00:16:55,139 --> 00:16:56,515
‏أليس هذا ما كنت لتفعله؟

403
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
‏نعم.‏

404
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

405
00:17:04,523 --> 00:17:05,649
‏هل .‏.‏.‏

406
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
‏هل تقبلي الطلاق مني؟

407
00:17:07,985 --> 00:17:09,236
‏ظننتك لن تطلب أبدًا.‏

408
00:17:09,445 --> 00:17:10,529
‏شكرًا للرب.‏

409
00:17:17,828 --> 00:17:21,540
‏اسمع،‏ ربما كان عليّ وضع حد
لموضوع مساعد الرئيس.‏

410
00:17:21,623 --> 00:17:23,959
‏ما موضوع مساعد الرئيس؟ لم أفكر حتى في ذلك.‏

411
00:17:24,376 --> 00:17:26,128
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ منذ أن هجرتني

412
00:17:26,211 --> 00:17:27,546
‏الجميع هنا كانوا يعاملونني

413
00:17:27,629 --> 00:17:29,048
‏كأنني ضحية.‏

414
00:17:29,298 --> 00:17:31,508
‏مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏انظروا إلى (إليوت) المسكينة
تذهب إلى المنزل وحيدة‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:17:31,592 --> 00:17:34,470
‏‏‏"‏‏‏‏انظروا إلى (إليوت) المسكينة
تركب دراجة ثنائية بمفردها.‏‏‏"‏‏‏‏

416
00:17:35,345 --> 00:17:37,514
‏هذا ليس شيئًا أفعله عادةً

417
00:17:37,598 --> 00:17:39,683
‏أردت الآيس كريم إحدى الليالي،‏
ونفد وقود سيارتي

418
00:17:39,767 --> 00:17:41,727
‏وأعارني آل ‏‏"‏‏‏‏جاندرسن‏‏"‏‏‏‏ تلك الدراجة.‏

419
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
‏إنهما يفعلان كل شيء معًا.‏

420
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
‏حسنًا

421
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
‏الفكرة هي أنه كان لطيفًا

422
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
‏أن أكون رئيس الأطباء المقيمين
بمفردي لفترة،‏ أتفهم؟

423
00:17:56,742 --> 00:17:58,827
‏أصابعها كالعضلات ذات الرأسين!‏

424
00:18:01,455 --> 00:18:04,875
‏ولذا،‏ من خلال السلطة التي أولتني

425
00:18:04,958 --> 00:18:07,795
‏إياها نقابة المحامين الأمريكية

426
00:18:07,920 --> 00:18:11,673
‏أُعلنكما زوجًا سابقًا وزوجة سابقة.‏

427
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
‏يمكنكما أن تفعلا الآن ما تريدانه!‏

428
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
‏‏‏"‏‏‏‏أشعر برغبة في البكاء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

429
00:18:16,845 --> 00:18:18,847
‏‏-‏ لم أشعر يومًا بهذه السعادة.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

430
00:18:19,932 --> 00:18:22,810
‏لا تمتلك أي فرصة لتصبح شخصًا طبيعيًا.‏

431
00:18:32,152 --> 00:18:33,153
‏أتشعر بالظمأ؟

432
00:18:33,695 --> 00:18:36,740
‏يساعد على جعل طعم الدموع أقل مرارة.‏

433
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
‏نخبك.‏

434
00:18:39,118 --> 00:18:42,496
‏‏-‏ إذا،‏ كيف ستحتفلان بطلاقكما؟
‏-‏ بعدم دعوتك.‏

435
00:18:42,579 --> 00:18:44,915
‏رباه،‏ يا صاح،‏ لقد شككت في قدراتك لثانية

436
00:18:44,998 --> 00:18:46,041
‏لماذا أنت غاضب جدًا؟

437
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
‏ربما أردتك أن تؤمن بقدراتي.‏

438
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
‏‏-‏ أنا أؤمن بقدراتك يا حبيبيّ.‏
‏-‏ نعم،‏ لكننا متزوجان،‏ لذا هذا لا يُحسب.‏

439
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
‏ماذا بحق.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

440
00:18:55,551 --> 00:18:56,593
‏هل.‏.‏.‏؟

441
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
‏نعم،‏ حمّلتها بالحصى.‏

442
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
‏أحسنت.‏

443
00:19:00,639 --> 00:19:03,684
‏اسمع يا رجل،‏ لقد كانت لحظة شك واحدة.‏

444
00:19:04,518 --> 00:19:06,270
‏منذ متى تهتم برأي الآخرين؟

445
00:19:06,353 --> 00:19:08,981
‏لا يهمنيّ ذلك.‏ يهمنيّ رأيك أنت.‏

446
00:19:10,107 --> 00:19:14,695
‏منذ قابلتك،‏ عاملتنيّ كأنني رجل قوي،‏
يمكنه إنجاز أي شيء.‏

447
00:19:15,696 --> 00:19:16,822
‏سيبدو كلامي سخيفًا.‏.‏.‏

448
00:19:16,905 --> 00:19:18,490
‏أمسكت بالكرة!‏

449
00:19:22,327 --> 00:19:25,372
‏إيمانك بيّ هو أحد الأسباب
التي أوصلتنيّ إلى ما أنا عليه اليوم.‏

450
00:19:25,831 --> 00:19:28,584
‏رائع هذا ألطف شيء قلته ليّ.‏

451
00:19:33,630 --> 00:19:36,758
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ تحتاج كل علاقة إلى صيانة‏‏"‏‏‏‏

452
00:19:36,842 --> 00:19:39,303
‏هاي ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ ابتعد عن الشمس،‏ يا رجل.‏

453
00:19:40,012 --> 00:19:41,471
‏أنت تدين لي بالمال!‏

454
00:19:45,184 --> 00:19:46,894
‏‏‏"‏‏‏‏سواء أكانت لفتة صغيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

455
00:19:46,977 --> 00:19:48,395
‏أيتها الدكتورة!‏

456
00:19:48,562 --> 00:19:51,315
‏هلا تلقين نظرة على المريض في الغرفة 302

457
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
‏وتخبريني إن كان مريضًا فعلًا أم مجنونًا؟

458
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
‏أتطلب رأيي فعلًا؟

459
00:19:54,860 --> 00:19:56,695
‏سأتجاهله،‏ لكن.‏.‏.‏

460
00:19:56,778 --> 00:19:58,614
‏أجل،‏ أرهقي نفسك.‏

461
00:20:00,532 --> 00:20:02,784
‏‏‏"‏‏‏‏أو متابعة ما توقفتما عنده.‏‏‏"‏‏‏‏

462
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
‏أنا متوتر قليلاً بشأن جراحة الغد.‏

463
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
‏ستحسن العمل يا رجل.‏

464
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
‏هل ستخرجان الليلة؟

465
00:20:11,585 --> 00:20:12,711
‏لا،‏ سنبقى في المنزل.‏

466
00:20:17,841 --> 00:20:20,052
‏سأكون في غرفة النوم
مع كل الأشخاص المستقيمين.‏

467
00:20:21,220 --> 00:20:24,014
‏‏-‏ أتشعر بأن أحشائك دافئة؟
‏-‏ ‏-‏كاللحم المقدد في عيد الميلاد.‏

468
00:20:24,097 --> 00:20:25,432
‏وأنا كذلك.‏

469
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
‏‏‏"‏‏‏‏الخلاصة،‏ إذا كنت تهتم بأحدهم

470
00:20:29,394 --> 00:20:30,896
‏فمن السهل أن تضحي من أجله.‏‏‏"‏‏‏‏

471
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
‏رائع.‏ شكرًا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

472
00:20:37,402 --> 00:20:40,572
‏وقد تم تحميلها بالحصى للتو.‏

473
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏هشام شتلة‏‏"‏‏‏‏

