﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,877
‏اللعنة

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
‏الصداع لعبة صعبة

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,006
‏كان علي اختيار عظم المرفق

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,966
‏تنحّ جانبًا

5
00:00:08,049 --> 00:00:09,843
‏‏‏"‏‏‏‏تعلمت

6
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
‏ألّا ألعب لعبة جراحة

7
00:00:11,886 --> 00:00:14,014
‏ضد جرّاح مراهنًا بالنقود‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:22,856 --> 00:00:24,399
‏ثماني ثوانٍ

9
00:00:24,482 --> 00:00:25,525
‏رقم قياسي جديد؟

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,777
‏هذا يعتمد على ما تعنيه

11
00:00:27,861 --> 00:00:29,654
‏مضحك

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,573
‏‏-‏ لنلعب ثانيةً
‏-‏ كلاّ

13
00:00:31,656 --> 00:00:33,408
‏إن فعلت أعدك بكل مرة أخسر

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,410
‏سأتظاهر بإصابتي بصدمة كهربائية

15
00:00:37,370 --> 00:00:38,538
‏رائع،‏ لكن كلاّ

16
00:00:38,621 --> 00:00:40,457
‏نسبة السكر
بدمي منخفضة قليلًا

17
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
‏أترغب ببسكويتة؟

18
00:00:42,250 --> 00:00:44,544
‏‏‏"‏‏‏‏نسبة سكر دمه كانت منخفضة
بسبب السكري

19
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
‏ولم يكتشف علاجه بعد‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
‏بسكويت أبيض وأسود

21
00:00:49,674 --> 00:00:51,217
‏إنّها ‏‏"‏‏‏‏ميلانوس‏‏"‏‏‏‏ يا غبي

22
00:00:51,801 --> 00:00:54,137
‏لطالما ظننت أن هذا اسم متعصب
لبسكويتة

23
00:00:57,098 --> 00:00:58,975
‏‏‏"‏‏‏‏لنترك تعصب البسكويت
لدي مشاكل

24
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
‏مرت ثلاثة أسابيع
منذ موت أبينا

25
00:01:00,727 --> 00:01:02,353
‏وما زال أخي (دان) يقيم معي‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:02,437 --> 00:01:04,731
‏لا شيء يضاهي القليل من وقت الراحة

27
00:01:04,814 --> 00:01:06,524
‏ليذكرك بأنّك كنت تكدح

28
00:01:06,608 --> 00:01:08,359
‏تعمل كنادل ثلاث نوبات بالأسبوع

29
00:01:08,443 --> 00:01:10,195
‏اثنان،‏ ألغوا واحد
لمضاجعتي فتاة الهلام

30
00:01:10,278 --> 00:01:11,237
‏مرحبًا

31
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
‏آسفة لتأخري

32
00:01:13,031 --> 00:01:15,075
‏‏‏"‏‏‏‏منذ هجرت ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ وحطمت قلبها

33
00:01:15,158 --> 00:01:16,409
‏لم تستطع مساندتي

34
00:01:16,493 --> 00:01:19,996
‏لكنّها كانت تساند أخي‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:20,080 --> 00:01:21,247
‏أأنت بخير؟

36
00:01:21,331 --> 00:01:22,540
‏أنا بخير الآن

37
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
‏من دون ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:24,000 --> 00:01:25,585
‏ما كنت لأتخطى
فجيعة موت أبي

39
00:01:25,668 --> 00:01:28,254
‏موت والدنا
‏-‏ صحيح.‏.‏.‏ هوكي الهواء؟

40
00:01:28,338 --> 00:01:30,131
‏أجل

41
00:01:30,215 --> 00:01:31,674
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً

42
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
‏تنظر لي النساء بالآونة الأخيرة

43
00:01:33,885 --> 00:01:35,678
‏أذلك لتأديتي عشر ضغطات

44
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
‏من يوم أحد لآخر؟
ربما

45
00:01:38,098 --> 00:01:39,516
‏غالبًا السبب هو عهدي

46
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
‏ألّا أواعد
حتى تواعد ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

47
00:01:41,434 --> 00:01:44,395
‏ومنذ ذلك الحين والفتيات
يلاحقنني‏‏"‏‏‏‏

48
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
‏أيمكنني أن أبتاعك شرابًا؟

49
00:01:45,980 --> 00:01:49,692
‏آسف يا حبيبتي،‏ لست مهتمًا

50
00:01:49,776 --> 00:01:51,653
‏‏‏"‏‏‏‏إنّهن يلاحقنني‏‏"‏‏‏‏

51
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
‏مبهر جدًا،‏ لكن أنا آسف

52
00:01:59,202 --> 00:02:02,580
‏لديك علكة على حذائكِ

53
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
‏آه

54
00:02:06,042 --> 00:02:07,460
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك دقيقة؟

55
00:02:07,544 --> 00:02:10,338
‏كنت أتحدث
مع د.‏‏‏"‏‏‏‏برومبيرغ‏‏"‏‏‏‏ عن تبديل النوبات

56
00:02:10,421 --> 00:02:12,048
‏لأذهب لـ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏
لزفاف أمي

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,049
‏أنا مثارة جدًا

58
00:02:13,133 --> 00:02:14,968
‏ستتزوج رجلًا

59
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
‏كان كأب لي
مذ كنت بهذا الطول

60
00:02:17,595 --> 00:02:18,763
‏ربما كنت بهذا الطول

61
00:02:18,847 --> 00:02:20,473
‏كم كان طولي بالصف الرابع؟

62
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
‏إنّه لغز

63
00:02:21,933 --> 00:02:24,561
‏الطبيب النفسي السابق للمستشفى

64
00:02:24,644 --> 00:02:28,356
‏كان يصف لزوجتي ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏ دواءً للجنون

65
00:02:28,439 --> 00:02:29,983
‏كان صديقًا عزيزًا

66
00:02:30,066 --> 00:02:31,860
‏لكن توفي أو انتقل أو ما شابه

67
00:02:31,943 --> 00:02:33,403
‏وأود أن تفعلي أنت ذلك

68
00:02:33,903 --> 00:02:35,196
‏اجعلها تحضرعدة جلسات

69
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
‏وسأكتب علاجًا

70
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
‏‏-‏ مشكلة
‏-‏ لمَ؟

71
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
‏لا تعرف أنّها تتناوله

72
00:02:40,952 --> 00:02:42,787
‏‏‏"‏‏‏‏سر النوم بغرفة المناوب

73
00:02:42,871 --> 00:02:44,164
‏هو أن حجب الأصوات حولك

74
00:02:44,247 --> 00:02:47,083
‏كالغطيط
وصرير الأسنان،‏ أو حتى.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

75
00:02:47,167 --> 00:02:48,126
‏آه

76
00:02:48,209 --> 00:02:50,128
‏‏‏"‏‏‏‏فراشي في غرفة المناوب

77
00:02:50,211 --> 00:02:53,715
‏مرحبًا يا صديقي القديم،‏ كم افتقدتك!‏‏‏"‏‏‏‏

78
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
‏هذا يمنحني شعورًا طيبًا

79
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
‏‏‏"‏‏‏‏فعلًا‏‏"‏‏‏‏

80
00:02:57,802 --> 00:02:59,095
‏آه

81
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا،‏ هناك صوت رجل ينتحب
انتهى الحفل‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:02,515 --> 00:03:03,808
‏مرحبًا

83
00:03:05,393 --> 00:03:06,769
‏آه

84
00:03:07,103 --> 00:03:09,606
‏مرحبًا يا أخي الأصغر

85
00:03:10,440 --> 00:03:15,361
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،‏
فأنا أعرف.‏.‏.‏

86
00:03:15,445 --> 00:03:17,280
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:24,996 --> 00:03:26,748
‏في مسلسل ‏‏"‏‏‏‏ذا سوبرانوز‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
{\an8}‏إن رأى رجل أخاه مع حبيبته السابقة

90
00:03:29,417 --> 00:03:31,044
{\an8}‏ينتقم منه

91
00:03:31,127 --> 00:03:34,005
{\an8}‏صدقني،‏ ما أن أجد ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ بمفرده

92
00:03:34,088 --> 00:03:36,132
{\an8}‏فسأنال منه

93
00:03:36,341 --> 00:03:37,634
‏لن أستخدم العامية

94
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
‏أأنضم لكما؟

95
00:03:39,135 --> 00:03:40,303
‏أظن أنّ السؤال هو

96
00:03:40,511 --> 00:03:42,430
{\an8}‏أتمانع لو ضاجعت حبيبتك السابقة؟

97
00:03:42,513 --> 00:03:43,806
{\an8}‏وأهنئك

98
00:03:43,890 --> 00:03:46,059
{\an8}‏على نجاحك في الاستمرار

99
00:03:46,142 --> 00:03:47,727
{\an8}‏بكونك أسوأ أخ أكبر بالعالم

100
00:03:49,979 --> 00:03:51,064
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوكسي‏‏"‏‏‏‏

101
00:03:51,147 --> 00:03:52,815
‏عرفت أنّي سأنال من ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

102
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
{\an8}‏لكن لم أكن غاضبًا منه

103
00:03:55,068 --> 00:03:55,985
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

104
00:03:56,069 --> 00:03:57,070
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأشرح

105
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
{\an8}‏أتيت للمستشفى لأراك

106
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
{\an8}‏ثم التقيت بـ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

107
00:03:59,739 --> 00:04:00,823
{\an8}‏كانت مرة واحدة

108
00:04:01,074 --> 00:04:02,033
‏ذلك لا يضايقني

109
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
{\an8}‏رائع،‏ نفعل هذا منذ أسابيع

110
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ مدهشة

111
00:04:05,703 --> 00:04:08,373
‏ذكية ومضحكة ومثيرة

112
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
{\an8}‏شعرت بالاكتئاب وأنقذتني بالفعل

113
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
{\an8}‏لم أرضَ منذ مات أبي

114
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
‏‏-‏ أبونا
‏-‏ صحيح

115
00:04:13,378 --> 00:04:14,504
‏مهلًا

116
00:04:14,587 --> 00:04:15,713
{\an8}‏عدت مع‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

117
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
{\an8}‏سمعنا شيئًا

118
00:04:17,090 --> 00:04:18,341
{\an8}‏أبغرفة ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
‏الصديق لا يسأل والمهذب لا يجيب

120
00:04:21,970 --> 00:04:23,137
‏‏-‏ أفعلتما؟
‏-‏ مرتين

121
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
‏لم ننم احترامًا

122
00:04:24,389 --> 00:04:25,265
‏كم هذا لطيف

123
00:04:28,101 --> 00:04:30,186
{\an8}‏آسف لموت جدتكِ

124
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
{\an8}‏نصلي من أجلكِ أنتِ وأسرتكِ

125
00:04:32,146 --> 00:04:33,856
‏شكرًا أيها الطبيب،‏ لطف منك

126
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
‏مطلوب 1700 دولار

127
00:04:36,776 --> 00:04:38,278
{\an8}‏سيدي

128
00:04:38,361 --> 00:04:41,030
{\an8}‏ليست وظيفتك
أن تجمع المال من المرضى

129
00:04:41,406 --> 00:04:43,241
‏أعرف،‏ لكن طردت الموظفة

130
00:04:43,741 --> 00:04:45,535
‏أطردت ‏‏"‏‏‏‏غليندا‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا؟

131
00:04:47,287 --> 00:04:49,414
‏يا له من رضيع جميل

132
00:04:49,497 --> 00:04:50,665
‏أتمانعان بحملي له؟

133
00:04:50,748 --> 00:04:52,750
‏تفضلي

134
00:04:55,628 --> 00:04:57,797
‏أخيرًا حصلت على رضيع!‏

135
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
‏كانت تسرق من المستشفى

136
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
{\an8}‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏

137
00:05:03,928 --> 00:05:07,807
{\an8}‏أخشى أنّني لم أكن صريحًا
معكِ من قبل

138
00:05:07,890 --> 00:05:10,143
{\an8}‏وظيفتي تجعلني أبدو دومًا بدور الشرير

139
00:05:10,226 --> 00:05:13,438
{\an8}‏ورغم صعوبة اعترافي بذلك
فهو يؤثر فيّ أحيانًا

140
00:05:13,521 --> 00:05:14,897
{\an8}‏ما أقصده هو.‏.‏.‏

141
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
{\an8}‏علاج الاكتئاب الذي طلبت منك وصفه

142
00:05:17,025 --> 00:05:19,360
{\an8}‏لم يكن لزوجتي بل لي

143
00:05:19,610 --> 00:05:20,653
‏فهمت

144
00:05:20,737 --> 00:05:22,280
‏ما الجرعة التي تتعاطاها؟

145
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
‏أين البسكويت بالتين يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:05:26,492 --> 00:05:29,370
‏سأحضره لكِ يا حبيبتي

147
00:05:30,788 --> 00:05:31,664
‏نصف بسكويتة

148
00:05:31,748 --> 00:05:33,207
‏كلاّ،‏ لا يمكن

149
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
{\an8}‏آه

150
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ رباه!‏

151
00:05:36,502 --> 00:05:39,088
{\an8}‏أيبدو أنّكِ أغضبت الرجل الخطأ؟

152
00:05:39,172 --> 00:05:41,299
{\an8}‏ثقي بي،‏ سيجعلكِ تدفعين الثمن

153
00:05:41,799 --> 00:05:43,426
{\an8}‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ جعجاع فحسب

154
00:05:43,509 --> 00:05:45,219
{\an8}‏ولكن بأعماقه
أراهن أنّه طيب

155
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
‏كلاّ،‏ بأعماقه

156
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
‏يكمن رجل شرير تمامًا

157
00:05:48,514 --> 00:05:50,141
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحد شرير تمامًا

158
00:05:50,224 --> 00:05:52,143
‏البعض يُبدون الصلابة من الخارج

159
00:05:52,226 --> 00:05:55,355
{\an8}‏ولكن تكمن الطيبة بأعماقهم

160
00:05:55,480 --> 00:05:59,108
{\an8}‏أشخاص كثر في هذا الكوكب

161
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
{\an8}‏يتميزون بالصلابة من الداخل والخارج

162
00:06:02,695 --> 00:06:04,822
‏أي أنّ أعماقهم تشبه النوغة؟

163
00:06:04,989 --> 00:06:08,743
‏سيدتي،‏ الناس ليسوا شوكولاتة

164
00:06:08,826 --> 00:06:10,328
‏أتعرفين ما حقيقة أغلبهم؟

165
00:06:10,411 --> 00:06:11,454
‏إنّهم أوغاد

166
00:06:11,537 --> 00:06:14,123
‏أوغاد من الخارج والداخل

167
00:06:14,207 --> 00:06:15,917
‏لكنّهم لا يزعجونني مثل.‏.‏.‏

168
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
‏المتفائلون السذج

169
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
‏السعداء

170
00:06:21,881 --> 00:06:25,009
‏ألمس أعماقك الطيبة

171
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
‏أنا غاضب جدًا

172
00:06:28,054 --> 00:06:33,142
‏لدرجة أنّني سأبحث عمّن أقتله
لمجرد أن أثبت خطأها

173
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
‏لمَ تتصرف وكأن

174
00:06:40,400 --> 00:06:41,901
‏موضوع ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ غير مزعج؟

175
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
‏لأنّه لا يضايقني

176
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
‏تضيع فرصة رائعة

177
00:06:44,612 --> 00:06:46,823
‏تظاهر بالانزعاج
ستشعر‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بالذنب

178
00:06:46,906 --> 00:06:48,449
‏وستغفر لك هجرك لها

179
00:06:48,533 --> 00:06:52,078
‏أؤكد لك،‏ لابد أن تستغل ذلك
كما أستغل أنا مرضي بالسكر

180
00:06:52,161 --> 00:06:53,955
‏انظر

181
00:06:54,038 --> 00:06:56,624
‏حبيبتي،‏ نسبة السكر بدمي تنخفض

182
00:06:57,250 --> 00:06:58,626
‏لا تتحرك

183
00:07:04,715 --> 00:07:07,427
‏شكرًا يا حبيبتي

184
00:07:07,510 --> 00:07:09,387
‏رباه،‏ يمكن أن يكون مرضي بالسكر

185
00:07:09,470 --> 00:07:12,390
‏بالضبط،‏ لكن لا بد أن تستغله
قبل ضياع الفرصة

186
00:07:12,473 --> 00:07:15,893
‏لحسن حظي أنّ فرصتي لمرضي بالسكر
متاحة 24 ساعة يوميًا

187
00:07:15,977 --> 00:07:18,646
‏إلا إن عثروا على علاج لا قدّر الرب

188
00:07:18,729 --> 00:07:19,814
‏آمين يا أخي

189
00:07:21,858 --> 00:07:23,401
‏إلى اللقاء أيّها الرفيقان

190
00:07:23,484 --> 00:07:24,986
‏ستلاحظان خصمي مائة دولار

191
00:07:25,069 --> 00:07:28,781
‏بسبب موضوع سرقة الرضيع

192
00:07:30,950 --> 00:07:32,118
‏‏‏"‏‏‏‏كان (ترك) محقًا

193
00:07:32,201 --> 00:07:33,244
‏الكذب على ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

194
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
‏جيد لاستعادة الصداقة‏‏"‏‏‏‏

195
00:07:34,704 --> 00:07:36,789
‏أشكرك لإعارتي دراجتك النارية
‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

196
00:07:36,873 --> 00:07:38,749
‏أريد أن أتحدث معك للحظة

197
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
‏هلّا تطفئه

198
00:07:40,626 --> 00:07:43,045
‏آسف

199
00:07:46,132 --> 00:07:47,049
‏آسف

200
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
‏آسف

201
00:07:51,095 --> 00:07:52,388
‏عندما رأيتكما بالأمس

202
00:07:52,472 --> 00:07:55,850
‏لم أعرف ماذا أقول،‏ لكنّني الآن أعرف

203
00:07:55,933 --> 00:07:56,809
‏آلمتاني حقًا

204
00:07:57,393 --> 00:07:59,729
‏حسنًا

205
00:08:03,274 --> 00:08:07,111
‏رفاقي،‏ هناك مرضى يحاولون النوم

206
00:08:10,239 --> 00:08:11,908
‏‏‏"‏‏‏‏جي ديه‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت حقًا مستاء؟

207
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
‏ما رأيك إن أقمت علاقة مع أختكِ؟

208
00:08:14,744 --> 00:08:17,246
‏ببعض الارتباك،‏ لأنّ لي أربعة أشقاء

209
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
‏لكنّني لن أندهش منك أو من ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

210
00:08:20,041 --> 00:08:21,125
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

211
00:08:21,709 --> 00:08:23,669
‏أظنّني لم أحسب أنّني أقترف خطأ

212
00:08:24,170 --> 00:08:25,213
‏واضح أنّكِ فعلتِ

213
00:08:25,296 --> 00:08:27,423
‏وإلا لكنتِ أخبرتني من البداية

214
00:08:27,507 --> 00:08:29,258
‏‏‏"‏‏‏‏ما قلته سيؤلمها

215
00:08:29,342 --> 00:08:31,344
‏أريد النظر خلفي لأرى إن أثرت بها‏‏"‏‏‏‏

216
00:08:31,427 --> 00:08:34,180
‏لكن سيتوجب علي أن أبدو حزينًا أولًا

217
00:08:37,600 --> 00:08:40,019
‏‏‏"‏‏‏‏لقد أثر بها‏‏"‏‏‏‏

218
00:08:41,437 --> 00:08:43,773
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏
أيمكنني التحدث إليك؟

219
00:08:44,690 --> 00:08:46,234
‏حان وقت الانتقام

220
00:08:46,317 --> 00:08:49,737
‏أحضرت لكِ هدية لرحلتكِ إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏

221
00:08:49,820 --> 00:08:53,616
‏إنّه قاموسي القديم للترجمة
من الإسبانية إلى الإنجليزية

222
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
‏لم أعد أحتاج إليه فقد أتقنت اللغة

223
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
‏شكرًا يا سيدي

224
00:08:58,204 --> 00:09:00,081
‏على الرحب والسعة

225
00:09:01,832 --> 00:09:03,793
‏أنت محق،‏ الانتقام مؤلم

226
00:09:03,876 --> 00:09:08,130
‏آه

227
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
‏عودي إلي عندما يكون لديك رد

228
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
‏اسمع يا حبيبي

229
00:09:14,220 --> 00:09:16,764
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ عرض علي للتو وظيفة ‏‏"‏‏‏‏غليندا‏‏"‏‏‏‏

230
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
‏كمشرفة إدارية

231
00:09:18,391 --> 00:09:19,642
‏عظيم حبيبتي

232
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
‏سيزيد مرتبي سبعة آلاف دولار سنويًا

233
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
‏حبيبتي مشرفة إدارية!‏

234
00:09:24,855 --> 00:09:26,607
‏لنحتفل،‏ ما تريدين القيام به

235
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
‏لنذهب للتسوق لشراء غطاء جديد

236
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
‏أودّ ذلك

237
00:09:30,861 --> 00:09:32,071
‏لكنّ مرض السكريتعبني

238
00:09:34,615 --> 00:09:36,742
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة

239
00:09:36,826 --> 00:09:38,744
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ فأنا مشغول

240
00:09:38,828 --> 00:09:41,372
‏أحاول إيجاد شركة تطهير
لقتل وطواط في عليتي

241
00:09:41,455 --> 00:09:42,415
‏كن رجلًا

242
00:09:42,498 --> 00:09:44,166
‏هذا سبب وجود مضارب التنس

243
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
‏يا إلهي!‏ لقد هاجم ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏

244
00:09:50,172 --> 00:09:52,258
‏قل ذلك لكلبي ذي الأذن الواحدة

245
00:09:52,425 --> 00:09:55,761
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أتدرك ما فعلته بإعطاء تلك الشقراء
ذلك الكتاب؟

246
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
‏لو حالفني الحظ،‏ منعت إبلاغ المجلس

247
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
‏لخداعها لتصف دواءً

248
00:09:59,640 --> 00:10:01,058
‏وبفضل تصرفك

249
00:10:01,142 --> 00:10:02,893
‏تعتقد بالفعل أنّ الأرض

250
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
‏مليئة بأناس

251
00:10:05,021 --> 00:10:06,647
‏طيبين وحنونين

252
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
‏هذا سخف،‏ الناس أوغاد

253
00:10:08,691 --> 00:10:10,651
‏من الداخل والخارج

254
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
‏تمامًا

255
00:10:12,445 --> 00:10:13,613
‏يا إلهي!‏

256
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
‏ساءت الأمور

257
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
‏منذ توقفت ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏ عن تناول الدواء

258
00:10:18,034 --> 00:10:20,119
‏لم أعرف أنّ ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏
تعاني من الاكتئاب

259
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
‏لا،‏ تلك الأقراص
تقضي على رغباتها الجنسية

260
00:10:22,747 --> 00:10:23,956
‏آه

261
00:10:25,499 --> 00:10:27,126
‏نجحت فكرتك تمامًا

262
00:10:27,209 --> 00:10:28,044
‏إنّها قادمة

263
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
‏أخي؟ لماذا؟

264
00:10:33,883 --> 00:10:35,551
‏يا إلهي!‏ ذلك يؤلمني كثيرًا

265
00:10:35,635 --> 00:10:36,802
‏توقف،‏ لقد ذهبت

266
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
‏كلاّ،‏ أعتقد أنّني كسرت يدي

267
00:10:38,804 --> 00:10:43,059
‏‏‏"‏‏‏‏لا يوجد ما هو أكثر إسعادًا
من أن تكون لديك خطة جيدة‏‏"‏‏‏‏

268
00:10:44,644 --> 00:10:45,561
‏تصبحان على خير

269
00:10:45,770 --> 00:10:47,104
‏تصبحين على خير

270
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا تتبلور خطة ما في لحظة‏‏"‏‏‏‏

271
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
‏ماذا سنفعل؟

272
00:10:55,237 --> 00:10:56,656
‏لندمرها

273
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
‏‏‏"‏‏‏‏وتنهار خطة ما بسرعة‏‏"‏‏‏‏

274
00:10:59,408 --> 00:11:01,494
‏إذن متى تبدئين وظيفتكِ الجديدة؟

275
00:11:01,994 --> 00:11:03,120
‏رفضتها

276
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
‏ماذا؟

277
00:11:04,288 --> 00:11:05,247
‏أعرف أنّها رائعة

278
00:11:05,331 --> 00:11:06,666
‏لكن مع مرضك بالسكر

279
00:11:06,749 --> 00:11:09,251
‏أعتقد أنّك تحتاج إلي أكثر

280
00:11:12,755 --> 00:11:15,299
‏‏‏"‏‏‏‏طبعًا في خطتي لا يتأذى أحد‏‏"‏‏‏‏

281
00:11:15,424 --> 00:11:16,258
‏مرحبًا يا أخي

282
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
‏آه

283
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
‏ماذا تفعل في مغطسي؟

284
00:11:20,846 --> 00:11:21,889
‏هجرتني ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

285
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
‏‏‏"‏‏‏‏فيما عدا أخي‏‏"‏‏‏‏

286
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
‏‏‏"‏‏‏‏رحلت, رحلت

287
00:11:30,731 --> 00:11:32,233
‏أنا.‏.‏.‏

288
00:11:32,316 --> 00:11:33,651
‏أنا.‏.‏.‏

289
00:11:35,986 --> 00:11:37,446
‏رحلت, رحلت

290
00:11:37,530 --> 00:11:38,656
‏أنا.‏.‏.‏

291
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
‏أنا.‏.‏.‏

292
00:11:40,324 --> 00:11:44,120
‏ما الخطأ؟‏‏"‏‏‏‏

293
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
‏ألا تبالغ؟

294
00:11:45,162 --> 00:11:46,956
‏كلّا،‏ لأنها كانت أفضل شيء

295
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
‏حدث لي ورحلت الآن

296
00:11:49,834 --> 00:11:53,170
‏‏‏"‏‏‏‏رحلت

297
00:11:53,254 --> 00:11:54,964
‏رحلت, رحلت

298
00:11:55,047 --> 00:11:56,382
‏رحلت, رحلت‏‏"‏‏‏‏

299
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
‏ليست الكلمات الصحيحة

300
00:11:57,800 --> 00:11:59,844
‏يفترض أن تكون هذه الأمسية رومانسية

301
00:11:59,927 --> 00:12:01,137
‏لي أنا و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

302
00:12:01,220 --> 00:12:02,138
‏انظر إلى كل هذا

303
00:12:02,221 --> 00:12:05,099
‏اشتريت شموعًا وشمبانيا

304
00:12:05,182 --> 00:12:06,058
‏وقرص ‏‏"‏‏‏‏دايدو‏‏"‏‏‏‏

305
00:12:08,686 --> 00:12:09,895
‏سأتخلص من الأشياء

306
00:12:09,979 --> 00:12:12,940
‏مع بقية القمامة

307
00:12:13,023 --> 00:12:14,275
‏بربك!‏ لا تذهب

308
00:12:14,358 --> 00:12:15,735
‏لنشاهد الكنغر ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

309
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
‏ونجرع الجعة كل مرة
يقولون فيها طاب يومك

310
00:12:18,612 --> 00:12:19,947
‏‏-‏ طاب يومك
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

311
00:12:20,030 --> 00:12:21,449
‏قلت طاب يومك

312
00:12:23,784 --> 00:12:25,202
‏لا بد أن تقبلي الوظيفة

313
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
‏انسَ الأمر،‏ انتهى

314
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ كلّا

315
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
‏أتمنى لو لم أصب بالسكر الغبي

316
00:12:32,460 --> 00:12:34,920
‏لا تكن مجنونًا

317
00:12:44,263 --> 00:12:47,308
‏يا إلهي!‏ إن خطواتها تنم عن السعادة

318
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
‏ذلك لا يضايقني بنفس قدر صفيرها

319
00:12:49,727 --> 00:12:50,853
‏راقب ما سيحدث

320
00:13:05,910 --> 00:13:07,328
‏لماذا تصفر يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:13:07,411 --> 00:13:08,454
‏حياتك بائسة

322
00:13:08,537 --> 00:13:09,580
‏صحيح

323
00:13:12,082 --> 00:13:13,334
‏ما هي خطتنا للهجوم؟

324
00:13:13,417 --> 00:13:14,752
‏عندما أحطّم المعنويات

325
00:13:14,835 --> 00:13:17,379
‏أحب استخدام مزيج من التهديد والإذلال

326
00:13:17,463 --> 00:13:18,964
‏أفضّل خلق بيئة

327
00:13:19,048 --> 00:13:21,675
‏ينتهي فيها الأمر بالشخص بأن يحطّم نفسه

328
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
‏أحب أختيار شخص

329
00:13:23,761 --> 00:13:25,971
‏وأعذبه بقسوة من دون أي سبب

330
00:13:26,055 --> 00:13:28,516
‏إن استطعت العثورعليه فسأريكما كيف

331
00:13:33,187 --> 00:13:34,563
‏إنّه قريب

332
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
‏لست واثقًا أنّ ‏‏"‏‏‏‏مون بيم‏‏"‏‏‏‏
ستنهار بسهولة

333
00:13:38,943 --> 00:13:39,985
‏لو عرفنا أمر شخصي

334
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
‏يمكنه أن يؤثر بها

335
00:13:44,240 --> 00:13:46,116
‏لا يمكنك الذهاب لزفاف أمكِ

336
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
‏حدث الكثير من تبادل النوبات

337
00:13:48,035 --> 00:13:49,703
‏وأنا لا أحب تبادل النوبات

338
00:13:49,787 --> 00:13:51,455
‏يصعب عليّ ذلك

339
00:13:53,332 --> 00:13:56,293
‏لم ينم ذلك عن أي طيبة

340
00:13:56,710 --> 00:13:58,921
‏لا بأس،‏ لديه مستشفى ليديرها

341
00:13:59,004 --> 00:14:00,422
‏أتفهم

342
00:14:12,560 --> 00:14:16,647
‏يا إلهي!‏ لا يمكن ردعها

343
00:14:17,982 --> 00:14:19,024
‏دعني أفهم هذا

344
00:14:19,108 --> 00:14:20,401
‏تريد عرضي على زوجتك

345
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
‏وظيفة رفضتها

346
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
‏أهذا هو الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:14:24,196 --> 00:14:26,824
‏في الواقع يا سيدي
لقب عائلتي ليس ‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏

348
00:14:26,907 --> 00:14:28,826
‏إنّه ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ فقط
‏‏"‏‏‏‏كريس ترك‏‏"‏‏‏‏

349
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
‏أفضّل ‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏

350
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
‏أعدك إن عرضت الوظيفة

351
00:14:33,330 --> 00:14:34,790
‏ستوافق

352
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
‏سأفعل كل شيء

353
00:14:35,958 --> 00:14:37,543
‏سأتطوع في العيادة

354
00:14:37,626 --> 00:14:38,836
‏كل ما تريد

355
00:14:38,919 --> 00:14:40,296
‏آه

356
00:14:40,379 --> 00:14:41,422
‏أريد قتل الوطواط

357
00:14:41,505 --> 00:14:43,632
‏الذي يسكن عليّة منزلي

358
00:14:43,716 --> 00:14:45,551
‏أتبقي ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏ في العليّة؟

359
00:14:46,719 --> 00:14:47,636
‏تضحكني

360
00:14:47,720 --> 00:14:51,640
‏الساعة الثامنة بالضبط
عليك ارتداء نظارة واقية

361
00:14:51,724 --> 00:14:53,183
‏أجل

362
00:14:55,185 --> 00:14:57,229
‏‏‏"‏‏‏‏ستقبل (إليوت) بعودة (دان)

363
00:14:57,313 --> 00:14:58,814
‏إن عرفت الحقيقة

364
00:14:58,898 --> 00:15:02,192
‏وهي أنّ علاقتهما لا تضايقني بالمرة‏‏"‏‏‏‏

365
00:15:03,360 --> 00:15:05,654
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا التحدث

366
00:15:05,738 --> 00:15:07,531
‏منامة جميلة

367
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
‏شكرًا،‏ إنّها جديدة

368
00:15:09,575 --> 00:15:11,243
‏هذا سيستغرق لحظة فقط

369
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
‏أتذكرين قولي بإنّني مستاء من علاقتكِ
مع ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏؟

370
00:15:14,455 --> 00:15:16,040
‏أهذه شمبانيا؟

371
00:15:16,123 --> 00:15:19,752
‏أجل،‏ أحتفل بمنامتي الجديدة

372
00:15:19,835 --> 00:15:22,046
‏أحب الشمبانيا،‏ هلّا أشرب القليل

373
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
‏شكرًا،‏ القليل

374
00:15:25,049 --> 00:15:26,675
‏تحدث وخزًا خفيفًا

375
00:15:26,759 --> 00:15:28,677
‏شراب يحدث وخزًا خفيفًا

376
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
‏شموع جميلة

377
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
‏أعرف أنّكِ انفصلتِ عن ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

378
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
‏لأنّني مستاء

379
00:15:33,307 --> 00:15:35,225
‏ولكن بالواقع

380
00:15:35,309 --> 00:15:36,435
‏أنا.‏.‏.‏

381
00:15:36,518 --> 00:15:39,813
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أشكركِ

382
00:15:39,897 --> 00:15:43,817
‏لإعطائي أفضل أيام حياتي‏‏"‏‏‏‏

383
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
‏أحب الأغنية،‏ لمن؟

384
00:15:45,319 --> 00:15:48,739
‏‏‏"‏‏‏‏دايدو‏‏"‏‏‏‏،‏ وعليكِ حقًا التعرف
على أخي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

385
00:15:48,822 --> 00:15:50,240
‏‏‏"‏‏‏‏دايدو‏‏"‏‏‏‏

386
00:15:50,366 --> 00:15:51,784
‏‏‏"‏‏‏‏انظر إلى هذه الأشياء

387
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
‏شموع

388
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
‏شمبانيا

389
00:15:56,580 --> 00:15:58,332
‏قرص (دايدو)‏‏"‏‏‏‏

390
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
‏‏‏"‏‏‏‏(دايدو)‏‏"‏‏‏‏

391
00:16:01,126 --> 00:16:02,044
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

392
00:16:02,127 --> 00:16:03,629
‏أخي الصغير

393
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
‏‏-‏ آه
‏-‏ آه

394
00:16:08,550 --> 00:16:10,135
‏وخزًا خفيفًا

395
00:16:12,096 --> 00:16:12,972
‏علينا التحدث

396
00:16:13,055 --> 00:16:14,556
‏أهو مستوى السكر في الدم؟

397
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
‏سأحضر لك شيئًا

398
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
‏حبيبتي،‏ أنا بخير

399
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
‏كل ما بالأمرهو أنّني كنت أستغل مرضي

400
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
‏لجعلكِ

401
00:16:23,857 --> 00:16:26,318
‏تحضرين لي الشطائر وما شابه

402
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
‏لا أصدقك

403
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
‏تبًا!‏ أحضرتها من منزلي

404
00:16:31,991 --> 00:16:33,617
‏اسمعي،‏ قبل أن تتضايقي

405
00:16:34,451 --> 00:16:36,078
‏أصلحت الأمر بالفعل،‏ انظري

406
00:16:36,495 --> 00:16:39,373
‏ممرضة ‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏
أود عرض تلك الوظيفة مجددًا

407
00:16:39,456 --> 00:16:40,874
‏لا أريدها

408
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
‏أراك السبت يا وطواط

409
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
‏ماذا فعلتِ؟

410
00:16:44,712 --> 00:16:46,880
‏ربما قررت فورًا

411
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
‏أنّني لا أريد الوظيفة

412
00:16:48,382 --> 00:16:49,717
‏لأنّني سأفتقد المرضى

413
00:16:49,800 --> 00:16:50,843
‏لكنّني لم أقل لك

414
00:16:50,926 --> 00:16:52,094
‏لأنّك تحمست للزيادة

415
00:16:52,177 --> 00:16:53,387
‏فاتخذت مرضك عذرًا

416
00:16:53,470 --> 00:16:57,099
‏لا أدري،‏ لا أتذكر حقًا

417
00:17:03,397 --> 00:17:04,857
‏مذاقها غريب

418
00:17:07,860 --> 00:17:09,945
‏أرأيت يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟ الأمر لم يضايقها

419
00:17:10,029 --> 00:17:12,072
‏اصبر يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
مع شخصية قوية مثلها

420
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
‏لا بد أن تصبر

421
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
‏ها هو قادم

422
00:17:17,703 --> 00:17:18,787
‏وها قد حطمناها

423
00:17:18,871 --> 00:17:21,707
‏أمامك تجلس امرأة مكتئبة وحيدة

424
00:17:21,790 --> 00:17:22,666
‏مجروحة

425
00:17:23,042 --> 00:17:24,626
‏ضعيفة

426
00:17:24,960 --> 00:17:25,836
‏تبكي

427
00:17:25,919 --> 00:17:27,463
‏إنّها تفسد الأمر لي

428
00:17:27,546 --> 00:17:28,464
‏آه

429
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
‏سيدتي،‏ توقفي عن البكاء

430
00:17:35,054 --> 00:17:35,971
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏كلوك‏‏"‏‏‏‏

431
00:17:36,055 --> 00:17:36,972
‏لا تفوتي الزفاف

432
00:17:37,056 --> 00:17:38,849
‏كذبت بشأن تبديل النوبات

433
00:17:38,932 --> 00:17:40,726
‏أحب ذلك،‏ أحب قول ذلك

434
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
‏تبديل النوبات
وكذبت فقط

435
00:17:42,311 --> 00:17:44,188
‏لأنّنا كنا نحاول تدمير معنوياتك

436
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
‏ولمَ تفعلان ذلك؟

437
00:17:45,689 --> 00:17:47,483
‏لأنّكِ دائمًا مبتهجة

438
00:17:47,566 --> 00:17:48,400
‏وشعرنا بالضجر

439
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
‏لكن من اللطف

440
00:17:49,526 --> 00:17:50,694
‏أن تصارحاني لأتحسن؟

441
00:17:50,819 --> 00:17:51,862
‏‏-‏ صحيح
‏-‏ صحيح،‏ أجل

442
00:17:52,613 --> 00:17:54,782
‏قلت لكما إنّ هناك خيرًا بكل إنسان

443
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
‏المعذرة

444
00:17:56,241 --> 00:17:57,409
‏لدي طائرة لألحق بها

445
00:17:57,785 --> 00:17:58,911
‏لا تتظاهري بمعرفة

446
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
‏ما كنا نفعله طيلة الوقت

447
00:18:03,707 --> 00:18:05,918
‏إلى اللقاء أيّها الصبيان

448
00:18:09,588 --> 00:18:13,717
‏هل كانت ترتدي تلك القبعة الكبيرة
طيلة الوقت؟

449
00:18:14,218 --> 00:18:15,094
‏لم تنفصلا

450
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
‏ظل ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ بمغطسي أربع ساعات

451
00:18:16,762 --> 00:18:18,430
‏يشرب الجعة ويغني لقد رحلت

452
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
‏كيف تستحم؟

453
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
‏سأذهب لأرتدي ملابسي

454
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا آخذ جورب

455
00:18:24,186 --> 00:18:26,188
‏فقدت جوربي الأيمن بارتباكنا

456
00:18:26,271 --> 00:18:28,107
‏ها أنت أيّها الطائر

457
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
‏أجل

458
00:18:29,483 --> 00:18:32,361
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ نعرف
أنّها مجرد علاقة عابرة

459
00:18:32,444 --> 00:18:35,864
‏ومع ذلك أشعر بأنّني أسوأ شخص
في العالم بأكمله

460
00:18:35,948 --> 00:18:37,491
‏أرجوك،‏ هلاّ تسامحني

461
00:18:37,574 --> 00:18:39,451
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أتيت إلى هنا لأخبركِ

462
00:18:39,535 --> 00:18:41,203
‏أنّني لم أكن غاضبًا منكِ

463
00:18:41,286 --> 00:18:42,579
‏كيف لم تغضب

464
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
‏من إقامتي علاقة مع أخيك؟

465
00:18:44,206 --> 00:18:46,875
‏لا أعرف،‏ لم أغضب

466
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
‏وكيف تقيمين علاقة مع أخي

467
00:18:48,794 --> 00:18:50,337
‏من دون التفكير في مشاعري؟

468
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
‏لا أعرف،‏ لم أفكر

469
00:18:53,423 --> 00:18:55,134
‏‏‏"‏‏‏‏عندئذٍ أدركت أنني و(إليوت)

470
00:18:55,217 --> 00:18:57,427
‏لم نعد نكنّ
لبعضنا البعض أي مشاعر

471
00:18:59,346 --> 00:19:02,266
‏مهما كان الموقف

472
00:19:04,977 --> 00:19:07,938
‏كنت محزنًا بعض الشيء
ولكن من يعرف؟

473
00:19:08,021 --> 00:19:10,357
‏ربما يعني
أنّنا يمكن أن نعود صديقين‏‏"‏‏‏‏

474
00:19:11,275 --> 00:19:14,778
‏لا يمكنني العثورعلى أسطوانة ‏‏"‏‏‏‏دايدو‏‏"‏‏‏‏

475
00:19:17,197 --> 00:19:18,740
‏لو كتب قلبي الأغاني

476
00:19:18,824 --> 00:19:21,034
‏لكانت كهذه

477
00:19:24,580 --> 00:19:27,457
‏‏‏"‏‏‏‏أظنّ العلاقات الإنسانية هشة

478
00:19:27,541 --> 00:19:30,002
‏ويمكن تعزيزها بتشارك الأعذار‏‏"‏‏‏‏

479
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ دُعينا

480
00:19:31,670 --> 00:19:33,505
‏لحفل تقديم هدايا زفاف ‏‏"‏‏‏‏ليندا‏‏"‏‏‏‏

481
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
‏أتمانع أن أتخذ مرضك بالسكر
عذرًا لعدم الذهاب؟

482
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
‏بالطبع لا يا حبيبتي

483
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
‏والآن

484
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
‏حان وقت قتل الوطاويط

485
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
‏رباه

486
00:19:53,275 --> 00:19:55,652
‏آه

487
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
‏‏‏"‏‏‏‏وآخرون يمزقهم

488
00:19:58,030 --> 00:19:59,781
‏فقدان عدو مشترك‏‏"‏‏‏‏

489
00:19:59,865 --> 00:20:01,450
‏أكرهك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

490
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
‏وأنا ألف مرة أكثر منك يا رجل

491
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
‏تصبح على خير يا أخي

492
00:20:10,751 --> 00:20:12,336
‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

493
00:20:12,419 --> 00:20:14,880
‏هناك جدول للحافلات أسفل وسادتك

494
00:20:14,963 --> 00:20:17,257
‏‏‏"‏‏‏‏وبالنسبة لي أنا و(إليوت)

495
00:20:17,341 --> 00:20:19,927
‏اتضح أنّنا كنا بحاجة إلى بعض الوقت‏‏"‏‏‏‏

496
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

497
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
‏وما سبب هذه؟

498
00:20:27,476 --> 00:20:30,229
‏‏‏"‏‏‏‏الأنباء الطيبة كانت أنّ
موضوع (إليوت) و(دان)

499
00:20:30,312 --> 00:20:33,148
‏يعني أنّني أصبحت متاحًا‏‏"‏‏‏‏

500
00:20:33,232 --> 00:20:34,900
‏أيمكنني أن أبتاع لك شرابًا؟

501
00:20:34,983 --> 00:20:36,693
‏كلّا،‏ شكرًا

502
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
‏أجل،‏ لقد عدت يا حبيبتي

503
00:20:42,157 --> 00:20:43,992
‏المزيد من المكسرات رجاءً

504
00:21:17,567 --> 00:21:19,569
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏دعاء العمري‏‏"‏‏‏‏

