﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:11,553
‏دكتور قادم

2
00:00:17,308 --> 00:00:18,309
‏ماذا.‏.‏.‏

3
00:00:19,352 --> 00:00:22,063
‏يا لك من غبي يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
سريرك في آخر الرواق

4
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
‏أعرف

5
00:00:23,523 --> 00:00:24,899
‏أحبك

6
00:00:25,025 --> 00:00:25,942
‏آه

7
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
‏أشعرتما أنّ المرضى

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,113
‏يدّعون السوء بحضورنا؟

9
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
‏نعم،‏ أتعرف السيدة ‏‏"‏‏‏‏ويلسون‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,576
‏جعلت طحالها يدّعي أنّه تمزق

11
00:00:34,659 --> 00:00:36,619
‏ثم ادّعت الموت

12
00:00:36,703 --> 00:00:39,164
‏لقد خدعتني مجددًا
سيدة ‏‏"‏‏‏‏ويلسون‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:39,247 --> 00:00:41,082
‏أتعلمين ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ منذ فطرت قلبكِ

14
00:00:41,166 --> 00:00:43,793
‏امتنعت عن التعليق عندما تتحاذقين

15
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
‏ولكن بعد أن ضاجعت أخي

16
00:00:45,378 --> 00:00:48,548
‏أصبحنا متساويين
لذا إن استعملتِ معي سلاح التهكم

17
00:00:48,631 --> 00:00:50,258
‏‏-‏ تحضّري للسعاتي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
‏وكذلك وجهك

19
00:00:51,634 --> 00:00:52,886
‏هذا لا معنى له حتى

20
00:00:52,969 --> 00:00:54,471
‏وكذلك وجهك لها معنى

21
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
‏هذا غباء

22
00:00:55,638 --> 00:00:58,892
‏وكذلك وجهك،‏ إنّني أتألق،‏ مرحبًا

23
00:00:59,809 --> 00:01:01,061
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت على علم

24
00:01:01,144 --> 00:01:03,021
‏ببرنامج الخدمة الاجتماعية؟

25
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
‏لاحظت مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
‏أنّك لا تصغي لكلمة مما يُقال

27
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
‏لذا فإنّ ردّي على سؤالك

28
00:01:08,109 --> 00:01:09,819
‏هو أنّني أعتبرك الأغبى

29
00:01:09,903 --> 00:01:10,945
‏وأتوق لموتك

30
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
‏لا بد من أنّك تجهل أمره

31
00:01:12,697 --> 00:01:14,324
‏لأنّك الموظف الوحيد

32
00:01:14,407 --> 00:01:17,160
‏الذي لم ينجز خدمته الاجتماعية
التي تدوم 24 ساعة

33
00:01:17,243 --> 00:01:19,621
‏اعتبر أنّك مفصول إلى حين تنجزهذه الخدمة

34
00:01:19,704 --> 00:01:22,123
‏ولن أموت أبدًا

35
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
‏آه

36
00:01:25,126 --> 00:01:27,712
‏مخلب السرطان

37
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
‏هل قرصت ذراعي للتو؟

38
00:01:30,173 --> 00:01:31,674
‏نعم،‏ هل يغضبكِ هذا؟

39
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
‏لا أعرف،‏ كان ذلك.‏.‏.‏

40
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
‏‏-‏ مخلب السرطان
‏-‏ ماذا تفعلين؟

41
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
‏سأنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏ميلووكي‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:36,971 --> 00:01:38,807
‏وهذا يجعلكِ تغضبين

43
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
‏بدلًا من الشعور بالحزن الغامر

44
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
‏أسترحلين؟

45
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
‏لا تبكي لأنك ستجعلينني أبكي

46
00:01:45,355 --> 00:01:48,233
‏لقد وصلوا!‏ شغلوا الشعاع الجرّار

47
00:01:49,359 --> 00:01:51,402
‏عليّ الذهاب
أصبحت الساعة الثانية

48
00:01:51,486 --> 00:01:52,946
‏آه

49
00:01:53,029 --> 00:01:54,739
‏لا أصدّق أنّها سترحل

50
00:01:54,823 --> 00:01:58,118
‏لقد فقد المستشفى للتو
ثاني أكثر الموظفات إثارة

51
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
‏لا تستطيع اشتهاءها

52
00:01:59,828 --> 00:02:01,412
‏فقط لأنك صنفتني الأولى

53
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
‏عزيزتي،‏ إنّ الممرضة ‏‏"‏‏‏‏تسدايل‏‏"‏‏‏‏
هي الأولى

54
00:02:04,457 --> 00:02:06,626
‏يجب أن تكوني عازبة
لتكوني على اللائحة

55
00:02:06,709 --> 00:02:08,711
‏أنتما تصنّفان النساء

56
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
‏هنا حسب مظهرهن

57
00:02:10,171 --> 00:02:11,464
‏اهدئي يا مرتبة 12

58
00:02:11,548 --> 00:02:12,882
‏رائع!‏ الـ20 الأولى

59
00:02:12,966 --> 00:02:15,760
‏اسمعوا
علينا أن نفعل شيئًا لـ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:15,844 --> 00:02:17,762
‏كإقامة حفلة

61
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
‏لا أدري
أنا و‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ لسنا مقرّبين كثيرًا

62
00:02:20,223 --> 00:02:24,144
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ حصلت أمور كثيرة
بين تلك اللحظة وهذه

63
00:02:24,227 --> 00:02:25,436
‏يجدر بي الشرح‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ أقامت في النهاية
حفلة وداع لـ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:30,692 --> 00:02:32,485
‏هذا مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا

66
00:02:32,569 --> 00:02:35,530
‏طلبت صنع دمية تشبهكِ تمامًا

67
00:02:35,613 --> 00:02:38,116
‏ولكنّني أجهل ما حل بها

68
00:02:38,158 --> 00:02:41,119
‏بدأ الوقت يتأخر

69
00:02:42,787 --> 00:02:45,790
‏الرجل الكبير
يريد القليل من السكاكر

70
00:02:46,708 --> 00:02:50,795
‏نعم يا عزيزتي،‏ إنّ ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ جذابة فعلًا
ولكنّها لا تساوي شيئًا

71
00:02:50,879 --> 00:02:52,881
‏مقارنة بأميرتي البورتوريكية

72
00:02:52,964 --> 00:02:56,968
‏للمرة الأخيرة سأقول لك
يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ إنّني دومينيكانية

73
00:02:59,679 --> 00:03:03,141
‏ابن أخي ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ وسيم جدًا
عمره ست سنوات

74
00:03:03,224 --> 00:03:04,642
‏‏‏"‏‏‏‏اكتفيت بتواري ومغازلتي

75
00:03:04,726 --> 00:03:07,103
‏أهم شيء بخصوص لقاءات المستشفيات

76
00:03:07,187 --> 00:03:08,146
‏هوعدم فعل شيء

77
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
‏قد يتحدث عنه الناس
في اليوم التالي‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:10,732 --> 00:03:12,817
‏انظري،‏ جرعتان مشتعلتان

79
00:03:14,194 --> 00:03:15,528
‏كبر فجأة في يوم واحد

80
00:03:15,612 --> 00:03:17,697
‏يا إلهي،‏ أنا أحب ذلك

81
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
‏هلّا تعذرينني للحظة

82
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
‏آه

83
00:03:21,534 --> 00:03:22,452
‏أطفئوني!‏

84
00:03:22,535 --> 00:03:23,661
‏حسنًا،‏ تراجعوا

85
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
‏سأعالج الأمر

86
00:03:26,372 --> 00:03:29,000
‏لماذا يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
‏آه

88
00:03:30,543 --> 00:03:32,128
‏آه

89
00:03:36,424 --> 00:03:39,761
‏المغاسل معطلة!‏
المغاسل معطلة!‏

90
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
‏أنا أشتعل،‏ اشتعل،‏ أشتعل

91
00:03:45,516 --> 00:03:50,188
‏إذًا ابن أخيك في السادسة
من عمره؟ إنّه عمر مجنون

92
00:03:51,606 --> 00:03:53,107
‏آه

93
00:03:53,191 --> 00:03:55,193
‏‏‏"‏‏‏‏بعد أن أغلق فريق الٕاطفاء الحانة

94
00:03:55,276 --> 00:03:57,153
‏نقلنا الحفلة إلى منزلنا‏‏"‏‏‏‏

95
00:03:57,237 --> 00:03:59,822
‏آسف على تأخري
كنت على موعد مع إحداهن

96
00:03:59,906 --> 00:04:01,950
‏هل يرغب أحدكم في الشوكولاتة؟

97
00:04:02,075 --> 00:04:04,786
‏‏‏"‏‏‏‏في نهاية الٔامر،‏ هدأت الأمور

98
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
‏عاد بعض المدعوين إلى منازلهم

99
00:04:07,205 --> 00:04:10,833
‏‏-‏ وبعضهم أوى إلى الفراش‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ طابت ليلتكما

100
00:04:10,917 --> 00:04:12,877
‏‏‏"‏‏‏‏وهكذا بقيت و‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ على الأريكة

101
00:04:12,961 --> 00:04:15,004
‏نحدّق إلى ذاك المشهد الرومنسي

102
00:04:15,088 --> 00:04:16,673
‏من فيلم ‏‏"‏‏‏‏سيكستين كاندلز‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:17,715 --> 00:04:20,051
‏‏‏"‏‏‏‏دونغر‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى طعام

104
00:04:20,134 --> 00:04:22,345
‏لا،‏ ليس هذا المشهد بل هذا

105
00:04:22,428 --> 00:04:25,723
‏عيد مولد سعيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سامنتا‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:30,895 --> 00:04:33,231
‏اللّهم بارك ‏‏"‏‏‏‏مولي رينغوالد‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:33,314 --> 00:04:34,691
‏و‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ هذه

108
00:04:34,774 --> 00:04:38,444
‏لمَ لا،‏ اللّهم بارك
من اسمهن ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ في كل مكان‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:38,528 --> 00:04:42,657
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
لا،‏ أعرف

110
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

111
00:04:48,579 --> 00:04:50,415
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

112
00:04:53,251 --> 00:04:55,086
‏بعد أن عدّلت صمّام الوقود

113
00:04:55,169 --> 00:04:57,964
{\an8}‏ستطير دراجتك الصغيرة من السرعة

114
00:04:58,047 --> 00:05:00,675
{\an8}‏بالحديث عن الطيران السريع
قبّلت ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ أمس

115
00:05:00,758 --> 00:05:02,510
{\an8}‏أعرف أنّني أتحدث من دون توقّف

116
00:05:02,593 --> 00:05:04,345
{\an8}‏ولكنّني معك منذ الصباح
ولم تقل

117
00:05:04,470 --> 00:05:07,390
{\an8}‏‏-‏ كلمتي تقبيل أو مغازلة
‏-‏ آمل أنّ ذلك لم يزعجك

118
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
{\an8}‏لا،‏ كيف كان الٔامر؟

119
00:05:09,517 --> 00:05:11,477
‏كان غريبًا،‏ لسانه بارد كالجليد

120
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
{\an8}‏قبّلتها بلسان الجليد

121
00:05:13,062 --> 00:05:15,940
{\an8}‏هذا سهل،‏ عليك أن تكون سلسًا فقط

122
00:05:16,232 --> 00:05:17,066
{\an8}‏ركض للمطبخ

123
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
{\an8}‏لوضع الثلج

124
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
{\an8}‏طالما كرهت هذا

125
00:05:19,819 --> 00:05:22,488
‏وأحيانًا كانت شفتاه تبدوان دهنيتين جدًا

126
00:05:22,697 --> 00:05:24,073
‏سأنصحك
جرّب زيت الزيتون

127
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
{\an8}‏مجرّد كونه لذيذًا مع السلطة

128
00:05:26,075 --> 00:05:28,619
{\an8}‏لا يعني أنّه لذيذ على الشفتين

129
00:05:31,122 --> 00:05:32,790
{\an8}‏أحببت ملابسك الصغيرة

130
00:05:32,874 --> 00:05:34,709
{\an8}‏إنّ خدمتي في سيارة الٕاسعاف

131
00:05:34,792 --> 00:05:36,044
‏ستتكفل بأمر الخدمة

132
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
‏سأنجز نوبتين متتاليتين

133
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
{\an8}‏وأنجز كل الخدمة خلال يوم واحد

134
00:05:40,298 --> 00:05:41,632
{\an8}‏كم سيكون سيئًا؟

135
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دنيز ليمون‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:44,594 --> 00:05:46,804
{\an8}‏يبدو أنّنا على موعد إسعاف

137
00:05:46,888 --> 00:05:48,181
{\an8}‏موعد في سيارة إسعاف

138
00:05:48,264 --> 00:05:51,017
{\an8}‏لديّ الملايين من هذه الدعابات

139
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
‏لقد أحببت هذا

140
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
‏قبل صعودك

141
00:05:55,438 --> 00:05:56,522
{\an8}‏هلّا تسدي إليّ خدمة

142
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
{\an8}‏وتتحقق من مساحة الزجاج

143
00:05:57,982 --> 00:05:59,567
{\an8}‏أظن أنّ شيئًا ما عالق هناك

144
00:06:00,485 --> 00:06:02,028
{\an8}‏لا مشكلة،‏ سأتولى الأمر

145
00:06:04,113 --> 00:06:06,449
‏لطالما خدعت
المتطوعين الجدد بهذه الخدعة

146
00:06:06,657 --> 00:06:08,493
‏نلت منك وأنت تعرف ذلك

147
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
‏حين يعدمونني على الكرسي

148
00:06:11,996 --> 00:06:14,123
‏أعلميهم أنّني قتلتها لسبب وجيه

149
00:06:16,250 --> 00:06:19,003
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أحضّر
بعض طلبات الوصفات الطبية

150
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
‏وبالحديث عن هذا.‏.‏.‏

151
00:06:20,630 --> 00:06:21,839
‏سبق أن أخبرتني

152
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
{\an8}‏تبًا،‏ خفت من انتشار الخبر

153
00:06:23,591 --> 00:06:27,178
{\an8}‏هل يعلم أيّ شخص آخر أنني قبّلت ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:06:27,261 --> 00:06:28,513
‏اضرب كفك بكفي

155
00:06:28,596 --> 00:06:30,598
‏الآن وبعد أن قبّلت أعز صديقاتي

156
00:06:30,681 --> 00:06:32,141
‏لم نعد متساويين

157
00:06:32,225 --> 00:06:34,060
‏أحضر كرات القطن وفاصل أصابع

158
00:06:34,143 --> 00:06:35,853
‏أحتاج إلى تدريم أظافري

159
00:06:36,854 --> 00:06:39,148
{\an8}‏لا يمكن أن نصبح غير متساويين

160
00:06:39,232 --> 00:06:40,608
{\an8}‏هذا ليس جديدًا يا فتاة

161
00:06:41,150 --> 00:06:43,361
‏اعترف بعدم تساوينا
وإلا ستدفع الثمن

162
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
‏نعم،‏ الآن وقد أصبحنا صديقين

163
00:06:45,947 --> 00:06:47,740
{\an8}‏ولم يعد ممكنًا أن نمارس الجنس

164
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
{\an8}‏لم أعد بحاجة إليكِ كثيرًا

165
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
‏لذا هاتِ كل ما لديكِ

166
00:06:53,496 --> 00:06:56,416
‏بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏خوان‏‏"‏‏‏‏

167
00:06:57,166 --> 00:07:00,962
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دكتور!‏ دكتور!‏
أعطني الٔاخبار،‏ لديّ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:01,045 --> 00:07:03,256
{\an8}‏أنا لست ممن يحبون
الغناء في السيارة

169
00:07:03,339 --> 00:07:06,592
{\an8}‏يا لك من شخص ممل

170
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
‏أين روح المرح لديك؟

171
00:07:09,011 --> 00:07:11,222
{\an8}‏لا يشعر المرء بالٕاثارة
بوظيفة عادية

172
00:07:11,305 --> 00:07:12,181
{\an8}‏لا يشعر

173
00:07:12,265 --> 00:07:13,766
{\an8}‏أتفهم ما أقوله؟

174
00:07:13,850 --> 00:07:14,767
‏تقولين لا يشعر

175
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
‏أنت تشعر بهذا أحيانًا

176
00:07:16,853 --> 00:07:17,979
‏أترى ابني ‏‏"‏‏‏‏دايفي‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
‏كان بالعاشرة وسيبقى

178
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
‏لا أستطيع إزاحة عينيّ عنه

179
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
‏لا ألومك،‏ إنّه فاتن

180
00:07:24,444 --> 00:07:25,862
‏ويشبه والدته

181
00:07:25,945 --> 00:07:26,988
‏أنا أمزح

182
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
‏أتمنى لو أمضينا
المزيد من الوقت

183
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
‏لن تصدّق ما حدث بالمدرسة

184
00:07:32,577 --> 00:07:33,703
‏اليوم الأول بكى

185
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
‏اليوم الثالث بكينا
ليس بسبب المدرسة

186
00:07:35,872 --> 00:07:37,623
‏بل لتعرّضنا لحادث بعربة صغيرة

187
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
‏أظن أنّ أنفي التوى بسبب الحادث

188
00:07:40,001 --> 00:07:42,920
‏من يدري؟ الأنف يعلم

189
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
‏أحب الكلمات،‏ أنت؟

190
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
‏أحب كلمة خنق

191
00:07:48,301 --> 00:07:51,846
‏ها هي،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏خوان‏‏"‏‏‏‏

192
00:07:51,929 --> 00:07:53,222
‏ليلتكِ الأخيرة هنا

193
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
‏أتودّين شرب الجعة؟

194
00:07:54,891 --> 00:07:56,058
‏عليّ أن أخبرك بشيء

195
00:07:56,350 --> 00:07:57,518
‏أمات أحدهم بالجعة؟

196
00:07:57,768 --> 00:07:59,145
‏لا يمكن أن تموت بها

197
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ارمِ لي عبوة جعة

198
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
‏إنّها متجهة نحوك يا ‏‏"‏‏‏‏شينسكي‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:04,358 --> 00:08:05,735
‏آه

200
00:08:05,818 --> 00:08:07,195
‏آه

201
00:08:09,614 --> 00:08:11,908
‏قد يموت الناس
بسبب الجعة يا ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
‏‏‏"‏‏‏‏شينسكي‏‏"‏‏‏‏ لم يمت
بل الصداقة انتهت

203
00:08:15,661 --> 00:08:17,079
‏لا تتمتع بالعصبية

204
00:08:17,163 --> 00:08:18,623
‏والنزعة للقسوة الجذابة

205
00:08:20,041 --> 00:08:20,958
‏آه

206
00:08:22,001 --> 00:08:23,211
‏ماذا كنتِ تقولين؟

207
00:08:23,419 --> 00:08:25,004
‏ما هذا؟

208
00:08:26,839 --> 00:08:27,673
‏هذا ما يحدث

209
00:08:27,757 --> 00:08:29,300
‏تابع ما كنت تقوم به

210
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
‏أنا آسفة ولكن أنجذب

211
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
‏إلى الشبان غريبي الأطوار

212
00:08:32,929 --> 00:08:34,347
‏وأنت عادي جدًا

213
00:08:34,805 --> 00:08:36,432
‏‏‏"‏‏‏‏يتطلب الأمر فتاة مثيرة

214
00:08:36,641 --> 00:08:38,643
‏ليفتش المرء أعماقه
ويكتشف حقيقته‏‏"‏‏‏‏

215
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
‏بدأت رحلتي العاطفية بالخامسة

216
00:08:41,979 --> 00:08:43,898
‏حين رأيت والديّ يمارسان الجنس

217
00:08:43,981 --> 00:08:44,941
‏في وضعية

218
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
‏يصفها والدي بوضعية الثقابة

219
00:08:47,360 --> 00:08:49,987
‏لديّ معلّم ومرشد يشتمني
كلما سنحت له الفرصة

220
00:08:50,238 --> 00:08:51,239
‏ومهما حاولت

221
00:08:51,322 --> 00:08:53,407
‏فأعجز عن الكف
عن رواية قصة حياتي

222
00:08:53,491 --> 00:08:57,119
‏‏‏"‏‏‏‏في تلك اللحظة بالذات
خفت أن أكون قد كشفت الكثير‏‏"‏‏‏‏

223
00:08:57,203 --> 00:09:00,039
‏أنا نرجسي الطبع ومتشائم

224
00:09:00,122 --> 00:09:01,749
‏وموسوس وعديم الثقة بنفسي

225
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‏وأخاف من العلاقات الحميمة

226
00:09:03,459 --> 00:09:05,920
‏لدرجة أنّ كل علاقاتي
رحلة من التخريب الذاتي

227
00:09:06,003 --> 00:09:07,755
‏الذي ينتهي في فراغ دامس

228
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
‏مليء بالتوقعات المحطمة واليأس

229
00:09:10,174 --> 00:09:12,218
‏عجبًا

230
00:09:13,928 --> 00:09:16,055
‏صدقيني يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

231
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
‏مسرور لأن هذه النوبة.‏.‏.‏

232
00:09:17,765 --> 00:09:19,100
‏كنت أخبر ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ للتو

233
00:09:19,183 --> 00:09:21,686
‏عن العطاس الذي أصابتني صباح اليوم

234
00:09:21,769 --> 00:09:23,688
‏هل كانت 14 أم 15 عطسة؟

235
00:09:23,854 --> 00:09:26,607
‏نعم،‏ هل كانت 14 أم 15 عطسة؟

236
00:09:26,983 --> 00:09:28,276
‏ماذا تفعلين هنا؟

237
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
‏عرفت أنّك ستعمل
نوبتين متتاليتين

238
00:09:30,987 --> 00:09:32,113
‏استعملت نفوذي

239
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
‏لنعيد تجميع فرقتنا القديمة

240
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
‏لطالما أردت أن تكون عضوًا
في فرقة

241
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
‏دعكِ من المزاح
اختلقت قصة الفرقة الآن

242
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
‏دعك من المزاح يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

243
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
‏آه

244
00:09:41,497 --> 00:09:42,665
‏حسنًا

245
00:09:42,748 --> 00:09:43,874
‏‏‏"‏‏‏‏لسليه بونتمبروليه‏‏"‏‏‏‏

246
00:09:43,958 --> 00:09:45,418
‏الترجمة،‏ فليبدأ المرح

247
00:09:45,501 --> 00:09:47,253
‏يُقال بـ‏‏"‏‏‏‏نيو أولينز‏‏"‏‏‏‏
السهلة

248
00:09:47,336 --> 00:09:49,672
‏هذا لقبي في المدرسة
كان ‏‏"‏‏‏‏نيو أورلينز‏‏"‏‏‏‏

249
00:09:49,755 --> 00:09:50,881
‏أمزح،‏ لقبي السهلة

250
00:09:50,965 --> 00:09:54,552
‏كنت ساقطة كبيرة،‏ هذا صحيح
لقد ضاجعت الجميع

251
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
‏هذا أفضل بكثير
من دون اللسان الجليدي

252
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
‏سأتذكر هذا

253
00:10:03,060 --> 00:10:04,937
‏‏‏"‏‏‏‏لمَ تكذب بخصوص هذا؟‏‏"‏‏‏‏

254
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
‏هلّا نرحل من هنا

255
00:10:06,355 --> 00:10:07,773
‏أتظنّك تستطيع التحمّل؟

256
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
‏لا ولن أعرف
إلا بعد ذلك

257
00:10:09,984 --> 00:10:12,111
‏عليك نيل موافقة أحدهم أولًا

258
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
‏من؟

259
00:10:13,821 --> 00:10:19,160
‏لا

260
00:10:19,994 --> 00:10:22,705
‏ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟
هل أكلت الثلاجة لسانك؟

261
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
‏هذا لا معنى له حتى

262
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
‏وكذلك وجهك

263
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
‏‏‏"‏‏‏‏تبًا،‏ لقد أوقعت نفسي
في الخدعة

264
00:10:33,382 --> 00:10:35,092
‏الحل هوعدم الظهور كيائس‏‏"‏‏‏‏

265
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ اسمحي لي
بأن أضاجعها

266
00:10:37,637 --> 00:10:38,721
‏ستغادر غدًا

267
00:10:38,804 --> 00:10:40,473
‏الأمر بسيط،‏ سأعطيك موافقتي

268
00:10:40,556 --> 00:10:41,849
‏اعترف بعدم مساواتنا

269
00:10:41,932 --> 00:10:46,354
‏أنا آسف
ولكنّ هذا أمر لن يحدث أبدًا

270
00:10:54,779 --> 00:10:56,322
‏‏-‏ لسنا متساويين
‏-‏ شكرًا

271
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
‏لكنّ ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ غادرت
عليك الاتصال بمنزلها

272
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
‏لن أفعل ذلك

273
00:11:00,618 --> 00:11:03,579
‏ولكنّني سأكتب لك ملاحظة

274
00:11:03,663 --> 00:11:06,082
‏يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
أن يزني مع أيّ كان

275
00:11:14,256 --> 00:11:17,760
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ساشا‏‏"‏‏‏‏
لنرَ ما يقدر عليه محركك الجديد

276
00:11:21,681 --> 00:11:25,726
‏إنّ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ الصغير يحب البايسبول إذن

277
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
‏سنتان ولا يتكلم

278
00:11:27,311 --> 00:11:28,270
‏أتعرفان؟

279
00:11:28,354 --> 00:11:29,271
‏بطاقات البيسبول

280
00:11:29,355 --> 00:11:31,774
‏أحضرت لـ‏‏"‏‏‏‏دايفي‏‏"‏‏‏‏
بطاقة ‏‏"‏‏‏‏كين غريفي جونيور‏‏"‏‏‏‏

281
00:11:31,857 --> 00:11:33,693
‏هو يحملها معها أينما ذهب

282
00:11:33,776 --> 00:11:35,403
‏ولكنّه لم يحب العلكة قط

283
00:11:35,486 --> 00:11:37,321
‏العلكة كلمة غريبة،‏ أصحيح؟

284
00:11:37,405 --> 00:11:38,906
‏ألاحظتما أنّ بعض الكلمات

285
00:11:38,989 --> 00:11:40,533
‏لا تبدو كذلك عند تردادها؟

286
00:11:40,616 --> 00:11:42,702
‏علكة،‏ علكة،‏ علكة

287
00:11:42,952 --> 00:11:46,956
‏علكة،‏ علكة،‏ علكة
علكة،‏ علكة،‏ علكة

288
00:11:47,039 --> 00:11:49,792
‏يا له من يوم جميل
لقد فقدت صوابها

289
00:11:49,875 --> 00:11:50,876
‏علكة،‏ علكة،‏ علكة

290
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
‏أقسم يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
لم يعد بإمكاني فعلها مجددًا

291
00:11:54,463 --> 00:11:55,756
‏لا تزال أمامك نوبة

292
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
‏تجاهل كلامها وعندها ستدعك وشأنك

293
00:11:58,884 --> 00:12:01,220
‏اعتبري الأمر منتهيًا

294
00:12:01,512 --> 00:12:02,430
‏علكة

295
00:12:06,350 --> 00:12:07,560
‏آه

296
00:12:07,643 --> 00:12:08,978
‏آه

297
00:12:09,061 --> 00:12:10,646
‏باسوأ الحالات
ارتجاج صغير

298
00:12:10,730 --> 00:12:13,983
‏أريد فقط فحص
بؤبؤي عينيك،‏ اتفقنا؟

299
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه.‏.‏.‏

300
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
‏‏-‏ للآذان
‏-‏ للآذان

301
00:12:16,610 --> 00:12:18,571
‏صحيح،‏ أنا لست غبيًا

302
00:12:18,779 --> 00:12:20,197
‏أين ملابسي؟

303
00:12:20,281 --> 00:12:22,074
‏أرسلتها إلى المصبغة

304
00:12:22,158 --> 00:12:23,951
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

305
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
‏أأنت المسؤول عن دم الرأس هذا؟

306
00:12:32,668 --> 00:12:34,044
‏اسمع،‏ هذه خلاصة الوضع

307
00:12:34,128 --> 00:12:35,755
‏أنا أحمل إشعارًا

308
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
‏يمنحني الٕاذن لمضاجعة امرأة

309
00:12:37,548 --> 00:12:38,674
‏رائعة الجمال

310
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
‏ولكنّني لا أستطيع بلوغ شقتها

311
00:12:41,177 --> 00:12:44,221
‏ما الذي ننتظره إذًا؟

312
00:12:44,305 --> 00:12:45,222
‏اصعد

313
00:12:45,431 --> 00:12:48,934
‏هيا!‏ لنذهب!‏ هيا،‏ هيا،‏ هيا!‏

314
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
‏ماذا تفعل؟

315
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
‏مضت أربعة أعوام حتى الآن

316
00:13:04,074 --> 00:13:08,662
‏كيف يمكن ألّا تكون
قد فهمت طبيعة علاقتنا؟

317
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
‏مرحبًا

318
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا

319
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
‏مهلًا،‏ أفحص السكّري

320
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
‏98،‏ هل هذا رقم جيد؟

321
00:13:22,635 --> 00:13:24,512
‏نعم،‏ جيد
أنتم الجرّاحين أغبياء

322
00:13:24,595 --> 00:13:27,765
‏أأنا الغبي؟ احزر
ما الذي كنت مخطئًا بخصوصه؟

323
00:13:27,848 --> 00:13:31,477
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ دومينيكانية

324
00:13:31,560 --> 00:13:32,603
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏

325
00:13:32,686 --> 00:13:35,022
‏دعنا ننطلق

326
00:13:35,105 --> 00:13:36,816
‏سأتسكع هنا في الخلف

327
00:13:36,899 --> 00:13:40,236
‏للتأقلم مع هذا المحيط

328
00:13:40,319 --> 00:13:42,488
‏حسنًا

329
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
‏اسمع هذه الطرفة.‏.‏.‏

330
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
‏آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني سماعكِ هنا

331
00:13:47,117 --> 00:13:51,247
‏تلقيت الرسالة

332
00:13:51,330 --> 00:13:53,374
‏أتسمعني الٓان؟

333
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
‏آه

334
00:13:55,125 --> 00:13:56,460
‏يُقال بالٕاعلان،‏ أتسمع؟

335
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
‏الأمر السيىء الوحيد هو أنّني لا أسمعك

336
00:13:59,213 --> 00:14:01,841
‏لذا أظنّني سأتحدث عن كلينا

337
00:14:01,924 --> 00:14:05,761
‏بالعودة إلى تلك الحدوثة الصغيرة
هذه كلمة مضحكة

338
00:14:05,845 --> 00:14:08,013
‏أعرف كلمة صغيرة
ولكن ما معنى حدوثة؟

339
00:14:08,097 --> 00:14:12,142
‏حدوثة،‏ حدوثة،‏ حدوثة

340
00:14:12,226 --> 00:14:15,312
‏حدوثة،‏ حدوثة،‏ حدوثة

341
00:14:15,354 --> 00:14:18,274
‏نحن هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

342
00:14:18,357 --> 00:14:19,900
‏أنا قادم

343
00:14:19,984 --> 00:14:22,695
‏لست أفهم لِما تضخّمان الأمور
إنّه مجرّد جنس

344
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
‏ليس مجرد جنس
إنّه جنس مع ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

345
00:14:25,114 --> 00:14:26,824
‏أيّ شاب يقتل ليضاجع ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

346
00:14:26,907 --> 00:14:29,910
‏أنا قد أفعل لمضاجعتها

347
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
‏طفح الكيل

348
00:14:37,251 --> 00:14:38,586
‏آسف

349
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
‏أين كنت؟

350
00:14:42,798 --> 00:14:45,175
‏تسلقت تلك الشجرة
خوفًا من ذئب القيوط

351
00:14:45,259 --> 00:14:47,011
‏أتحمل هاتفك الخلوي؟

352
00:14:47,094 --> 00:14:49,138
‏أخذه

353
00:14:49,930 --> 00:14:53,225
‏ماذا الآن؟

354
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
‏لا يمكنني الركض بالرداء
فضفاض

355
00:14:55,269 --> 00:14:58,898
‏لا يمكنني الركض
بسروال الجينز،‏ إنّه ضيّق جدًا

356
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
‏نعم،‏ هذا أفضل بكثير

357
00:15:02,067 --> 00:15:03,903
‏أوافقك ولكنّ ساقيّ تتشنجان

358
00:15:03,986 --> 00:15:05,946
‏أمضيت وقتًا
رابضًا على تلك الشجرة

359
00:15:06,030 --> 00:15:07,489
‏كنت راكعًا على عش

360
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
‏فكّر في ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ يا رجل

361
00:15:10,159 --> 00:15:13,203
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟

362
00:15:13,287 --> 00:15:16,665
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

363
00:15:18,918 --> 00:15:21,921
‏هذا ما أتكلم عنه

364
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
‏لا بأس

365
00:15:32,181 --> 00:15:37,811
‏‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد رأيت للتو شاذين جميلين
من عرقين مختلفين

366
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
‏كم هذا جميل

367
00:15:39,563 --> 00:15:40,856
‏لا تستخدمي المذياع

368
00:15:40,940 --> 00:15:44,485
‏راقبي الطريق جيدًا،‏ ما رأيك في هذا؟

369
00:15:44,568 --> 00:15:47,947
‏حسنًا،‏ سأكف عن التحدث
ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏

370
00:15:48,030 --> 00:15:51,450
‏لا تقلق بشأن الطرقات
لأنني أعرفها مثل راحة يدي

371
00:15:56,664 --> 00:16:01,627
‏أظنّني تأذيت يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏

372
00:16:01,710 --> 00:16:05,214
‏لم أتأذّ كثيرًا.‏.‏.‏ قليلًا فحسب

373
00:16:05,297 --> 00:16:07,716
‏مؤلم

374
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
‏عليكِ مساعدتي ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

375
00:16:09,134 --> 00:16:10,052
‏نحن أمام شقتها

376
00:16:10,135 --> 00:16:12,262
‏ولكنّ اسمها لم يعد مُدرجًا

377
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
‏إنّها إما الشقة
‏‏"‏‏‏‏أربعة جي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏خمسة جي‏‏"‏‏‏‏

378
00:16:14,431 --> 00:16:15,849
‏هذه سخافة يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

379
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‏الساعة الرابعة
حتى لو لحقتها

380
00:16:17,977 --> 00:16:19,853
‏سترحل إلى المطار بعد عشر دقائق

381
00:16:19,937 --> 00:16:23,148
‏هذا ممتاز،‏ هذا سيترك لنا
خمس دقائق أخرى للتعانق

382
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
‏مرحبًا،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏ موجودة؟

383
00:16:28,320 --> 00:16:30,781
‏هذه ليست زوجتي،‏ أصحيح يا ‏‏"‏‏‏‏ديبي‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:16:30,864 --> 00:16:33,492
‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏توركلتن‏‏"‏‏‏‏

385
00:16:35,327 --> 00:16:37,621
‏إن أردتما الدخول اخلعا حذاءيكما

386
00:16:37,871 --> 00:16:41,291
‏أنا آسف،‏ إنّها الشقة الخطأ

387
00:16:41,375 --> 00:16:42,876
‏إلى اللقاء

388
00:16:42,960 --> 00:16:47,089
‏إنّها في الخارج
إنّها على وشك استقلال سيارة أجرة

389
00:16:47,172 --> 00:16:49,758
‏يا إلهي،‏ لن أصل أبدًا قبل مغادرتها

390
00:16:49,842 --> 00:16:52,136
‏هذه أسوأ لحظات حياتي

391
00:16:52,219 --> 00:16:55,931
‏أم أنّها أسعد لحظة في حياتك؟

392
00:16:56,015 --> 00:16:59,560
‏أنت محق،‏ أعطني هذا الرداء

393
00:16:59,643 --> 00:17:03,439
‏اذهب والحق بها

394
00:17:03,522 --> 00:17:06,358
‏‏‏"‏‏‏‏هذا ليس مخيفًا

395
00:17:06,442 --> 00:17:08,193
‏آه‏‏"‏‏‏‏

396
00:17:14,491 --> 00:17:16,326
‏‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

397
00:17:17,578 --> 00:17:19,204
‏مرحبًا

398
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
‏آسف بشأن عظمة الترقوة

399
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
‏لديّ استمارة الخدمة الاجتماعية

400
00:17:23,625 --> 00:17:25,044
‏هلّا توقعينها لي

401
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
‏بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏

402
00:17:26,545 --> 00:17:29,214
‏إذن،‏ هل ستأتي وتزورني لاحقًا؟

403
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
‏هذا غير مرجّح الحصول يا ‏‏"‏‏‏‏دنيز‏‏"‏‏‏‏
وإليكِ السبب

404
00:17:32,259 --> 00:17:34,344
‏كل ما تفعلينه هو الكلام

405
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
‏والكلام والكلام والكلام

406
00:17:36,722 --> 00:17:38,515
‏وعند توقّفكِ عن الكلام

407
00:17:38,599 --> 00:17:40,434
‏أراهن أنّكِ تفكرين في الكلام

408
00:17:40,517 --> 00:17:42,728
‏هل لي أن أطرح عليكِ
سؤالًا شخصيًا؟

409
00:17:42,811 --> 00:17:45,355
‏هل سبق أن خطرت لكِ فكرة

410
00:17:45,439 --> 00:17:48,150
‏لم تعبّري عنها بالكلام فورًا؟

411
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
‏لا أدري

412
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
‏هذا سؤال صعب يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏

413
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
‏انظر،‏ لقد فُتحت النافذة مجددًا

414
00:17:54,031 --> 00:17:55,616
‏يمكنك رؤية القمر

415
00:17:55,699 --> 00:17:57,159
‏رباه

416
00:17:57,242 --> 00:17:59,703
‏ماذا حدث في حياتكِ
وجعلكِ معوزة جدًا

417
00:17:59,787 --> 00:18:02,164
‏إلى درجة أنّكِ تريدين تعبئة كل ثانية

418
00:18:02,247 --> 00:18:03,332
‏بالثرثرة؟

419
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
‏حسنًا،‏ لا تزرني،‏ ابني سيأتي

420
00:18:06,335 --> 00:18:08,879
‏وها قد عدنا للتحدث عن ابنكِ مجددًا

421
00:18:08,962 --> 00:18:10,631
‏سأكون صادقًا معكِ،‏ يقلقني

422
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
‏أنّني لن أتمكن من إزالة صوتكِ

423
00:18:12,549 --> 00:18:15,803
‏من رأسي
إنّه قلق كبير جدًا

424
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
‏هل تركت شيئًا
في سيارة الٕاسعاف؟

425
00:18:21,558 --> 00:18:23,018
‏فقط إرادة الحياة،‏ لماذا؟

426
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
‏إذن أظن أنّ هذه لشريكتك

427
00:18:25,771 --> 00:18:29,108
‏اشتريت لابني بطاقة ‏‏"‏‏‏‏كين غريفي جونيور‏‏"‏‏‏‏

428
00:18:29,191 --> 00:18:31,193
‏وهو يحملها معه أينما ذهب

429
00:18:31,276 --> 00:18:34,446
‏إنّه في العاشرة من عمره
وسيظل في العاشرة بالنسبة إليّ

430
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
‏أتمنى لو أنّني أمضيت
المزيد من الوقت معه

431
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
‏‏‏"‏‏‏‏أظنّني عائد للمنزل

432
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
{\an8}‏أطنّني سأتوه قليلًا‏‏"‏‏‏‏

433
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
‏ماذا حدث لابنكِ يا ‏‏"‏‏‏‏دنيز‏‏"‏‏‏‏؟

434
00:18:54,716 --> 00:18:57,886
‏لقد مات في حادث

435
00:18:59,304 --> 00:19:02,766
‏ولكنّ المسعفين كانوا مذهلين

436
00:19:02,850 --> 00:19:06,645
‏وهذا في الواقع
ما دفعني إلى أن أصبح مسعفة

437
00:19:08,355 --> 00:19:13,068
‏اشتقت إليه كثيرًا

438
00:19:13,152 --> 00:19:15,487
‏‏‏"‏‏‏‏كل أحلامي

439
00:19:15,571 --> 00:19:21,535
‏ما أنّني ما أزال أؤمن

440
00:19:21,618 --> 00:19:23,495
‏بكل شيء‏‏"‏‏‏‏

441
00:19:23,579 --> 00:19:26,123
‏شكرًا جزيلًا

442
00:19:26,206 --> 00:19:27,833
‏أظنّ عليكِ البقاء يا ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏

443
00:19:27,916 --> 00:19:29,710
‏اليوم إجازة وسنستمتع

444
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
‏غادري غدًا

445
00:19:30,961 --> 00:19:32,671
‏لست واثقة من أنّها فكرة جيدة

446
00:19:32,754 --> 00:19:35,549
‏ربما هذه الرسالة ستغيّر رأيكِ

447
00:19:38,051 --> 00:19:39,386
‏آه

448
00:19:39,469 --> 00:19:42,222
‏كيف الٔاحوال؟

449
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
‏لا بأس،‏ كان هبوطًا جيدًا

450
00:19:45,225 --> 00:19:47,019
‏شكرًا

451
00:19:49,104 --> 00:19:51,231
‏أظنّ الرسالة
موجّهة لك يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

452
00:19:54,735 --> 00:19:58,030
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنّ أسهل طريقة
لخسارة شيء هي في الرغبة فيه بشدة‏‏"‏‏‏‏

453
00:19:58,113 --> 00:20:00,032
‏اعتنِ بنفسك

454
00:20:09,416 --> 00:20:14,046
‏لا

455
00:20:16,882 --> 00:20:20,135
‏‏‏"‏‏‏‏وأظنّ ما يزيد الطين بلة
وجود صديقة ذات عبقرية جهنمية

456
00:20:23,180 --> 00:20:24,932
‏ولكن،‏ حين يلتقي المرء بشخص

457
00:20:25,015 --> 00:20:26,516
‏فقد إنسانًا عزيزًا جدًا

458
00:20:26,600 --> 00:20:29,144
‏يجب تلبية النداء‏‏"‏‏‏‏

459
00:20:29,228 --> 00:20:31,855
‏إنّه ولد وسيم جدًا،‏ انظر

460
00:20:31,939 --> 00:20:33,440
‏هل سبق أن تناولت وسيمًا؟

461
00:20:33,523 --> 00:20:34,691
‏لا،‏ بالطبع لا

462
00:20:34,775 --> 00:20:35,859
‏أحبها عصرية
أمزح

463
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
‏أعرف أنّ لا وجود لها

464
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
‏ولكنّها لو كانت موجودة

465
00:20:38,987 --> 00:20:41,073
‏لأكلتها والتهمتها

466
00:20:41,156 --> 00:20:45,077
‏أحب الفطيرة،‏ رباه
إنّها المفضلة لدي

