﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:06,881
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,800
‏أنا أعدّ السيد ‏‏"‏‏‏‏هوفي‏‏"‏‏‏‏ لأجل جراحة في المخ

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,386
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏
سيخضع السيد ‏‏"‏‏‏‏هوفي‏‏"‏‏‏‏ لعمليّة بالكتف

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
‏ماذا فعلت بشعري؟

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,351
‏لا شيء

6
00:00:18,435 --> 00:00:19,561
‏رائع،‏ نصف قصة شعر إفريقيّة!‏

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,105
‏ماذا؟

8
00:00:22,230 --> 00:00:23,440
‏حمدًا للرب

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,233
‏‏‏"‏‏‏‏جيد،‏ يعجز عن الوصول للجهة اليسرى

10
00:00:25,316 --> 00:00:26,818
‏لأن أسوأ ما قد يحدث بوحدة العناية الفائقة

11
00:00:26,901 --> 00:00:28,361
‏هو أن يثور أحدهم‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,864
‏إلى العمل،‏ ‏‏"‏‏‏‏نينا برودريك‏‏"‏‏‏‏ في المبنى

13
00:00:30,947 --> 00:00:33,742
‏كلنا سنموت!‏

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,827
‏‏‏"‏‏‏‏رغم فظاظة الصياح بهذا

15
00:00:35,910 --> 00:00:37,746
‏في غرفة مليئة بالمرضى هكذا

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ كان لديه وجهة نظر

17
00:00:39,164 --> 00:00:43,376
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏نينا برودريك‏‏"‏‏‏‏ هي أخطر محامية
بقضايا التقصير المهني في المدينة

18
00:00:50,175 --> 00:00:51,593
‏بدا أنها تختلق المشاكل من لا شيء‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:51,676 --> 00:00:54,971
‏كانت جدتي تبلغ 102 عام
كان الوقت قد حان لرحيلها.‏.‏.‏

20
00:00:55,055 --> 00:00:58,058
‏لقد قتلتها وستدفع الثمن!‏

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
‏نظّموا هذا المكان

22
00:00:59,809 --> 00:01:02,562
‏ولتخرجوا ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏ من هنا بحق السماء

23
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت طبيب بارع

24
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
‏أعلم

25
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
‏‏-‏ ماذا تفعلان؟
‏-‏ بسرعة

26
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
‏أنتما

27
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
‏ساقي

28
00:01:28,630 --> 00:01:29,839
‏كم عليّ أن أبقى هنا؟

29
00:01:29,923 --> 00:01:35,261
‏حتى أفرغ من التظاهر بقراءة الصحيفة

30
00:01:35,887 --> 00:01:40,350
‏يبدو أنّه كانت هناك انتخابات
من نوع ما حديثًا

31
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
‏‏‏"‏‏‏‏أو يمكننا أن نطلب منه الانصراف فحسب‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:43,686 --> 00:01:48,108
‏
هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ فلنذهب لإحضار بعض القهوة

33
00:01:52,070 --> 00:01:53,029
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏برودريك‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:53,113 --> 00:01:54,030
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حال زوجتك؟

36
00:01:57,492 --> 00:01:58,326
‏صحيح

37
00:01:58,409 --> 00:02:00,620
‏نسيت أنّك تتجمد في وجودي،‏ حسنًا

38
00:02:00,703 --> 00:02:02,497
‏سأراك في المحكمة يوم 18

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,709
‏‏‏"‏‏‏‏كان تظاهر
(تيد) بالموت آلية دفاع عبقريّة‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:06,793 --> 00:02:10,380
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد طُلقنا في الواقع

41
00:02:10,463 --> 00:02:14,592
‏أنا سأراك في المحكمة يوم 18

42
00:02:16,970 --> 00:02:17,887
‏‏‏"‏‏‏‏كان جميع مَن هنا

43
00:02:17,971 --> 00:02:19,013
‏من الحكمة بحيث يحتاطون

44
00:02:19,097 --> 00:02:21,349
‏في وجود ‏‏"‏‏‏‏نينا برودريك‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:21,432 --> 00:02:22,684
‏أو تقريبًا كل مَن هنا‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
‏أنا أقوم بعمليّة بحث

47
00:02:24,144 --> 00:02:27,689
‏وأريد العثور
على فاشل أسود الشعر عديم الحس

48
00:02:28,898 --> 00:02:29,774
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:29,858 --> 00:02:30,775
‏يا للسخرية

50
00:02:30,859 --> 00:02:33,111
‏لأنّ ما أريده أنا
هو طبيب منهك مجعد الشعر

51
00:02:33,194 --> 00:02:34,988
‏ويعاني عقدة من الرب ويدمن الخمر

52
00:02:35,405 --> 00:02:37,657
‏دعك منها
معظم الرجال يتمنون هذه التموجات

53
00:02:37,740 --> 00:02:41,161
‏اعتدل أيها المستجد
وأعني هذا بكل ما بالكلمة من معنى

54
00:02:41,244 --> 00:02:43,037
‏هذه المرأة شر خالص

55
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
‏فهمت

56
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
‏كيف تنظرين إلى نفسك في المرآة

57
00:02:46,749 --> 00:02:48,918
‏وأنت تعلمين أنّك تفسدين الطب الأمريكي؟

58
00:02:49,002 --> 00:02:51,087
‏الدعاوى العابثة تخيف الأطباء المحتملين.‏.‏.‏

59
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
‏الطبيب

60
00:02:53,381 --> 00:02:55,341
‏ألا تشعرين حتى بأقل قدر من.‏.‏.‏

61
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:57,427 --> 00:02:58,386
‏إن كنت تريدني أن أذرف الدمع

63
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
‏على الحال الراهنة لنظامنا الطبي.‏.‏.‏

64
00:03:01,097 --> 00:03:02,056
‏فسأضطر لاستعارة مبضع

65
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
‏وغرسه بعمق في ذراعي

66
00:03:03,266 --> 00:03:05,393
‏لأنّ إليك سرًا.‏.‏.‏

67
00:03:08,730 --> 00:03:10,982
‏لا يهمني أيّ رأي لك في أيّ شيء

68
00:03:15,820 --> 00:03:17,071
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ خبر هام

69
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
‏خمّن تهجئة جوالي الجديد إذا حولته لحروف

70
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
‏لماذا حصلت على رقم جديد؟

71
00:03:20,491 --> 00:03:22,285
‏كانت تهجئة رقمك القديم ‏‏"‏‏‏‏كافيناناباه‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:22,368 --> 00:03:24,704
‏أمّا رقم 916 هذا
فتهجئته اتّصل بـ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
‏لذا ليس عليك الآن سوى الاتّصال بـ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
‏كيف يفترض بي تذكر هذا؟

75
00:03:28,416 --> 00:03:29,876
‏أرجوك،‏ أبق على ‏‏"‏‏‏‏كافيناناباه‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:29,959 --> 00:03:32,003
‏بربك يا رجل،‏ هذا أفضل ما حدث لي

77
00:03:32,086 --> 00:03:33,213
‏إلى جانب زواجي

78
00:03:33,296 --> 00:03:34,172
‏ليست هنا

79
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
‏هذا أفضل ما حدث لي يومًا

80
00:03:36,090 --> 00:03:37,842
‏لكن اتّصل بـ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ هي ثمانية أرقام

81
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
‏كلّا،‏ في الواقع إنّه اتّصل بـ‏‏"‏‏‏‏تر‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
‏لكن آمل أنّ الناس سيضيفون الكاف
في جميع الأحوال

83
00:03:42,972 --> 00:03:44,682
‏سأضيف الكاف دائمًا لأجلك

84
00:03:45,141 --> 00:03:49,229
‏أنت صديق مخلص،‏ ولهذا السبب فعلت هذا لأجلك

85
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
‏انتظر،‏ هناك المزيد

86
00:04:00,698 --> 00:04:01,699
‏مدهش!‏

87
00:04:01,824 --> 00:04:03,534
‏كلّا،‏ لم ينتهِ الأمر بعد

88
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
‏أنت الفاعل إذن

89
00:04:11,125 --> 00:04:15,088
‏تعال أيها الدب البني الكبير!‏

90
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
‏‏‏"‏‏‏‏وبهذه البساطة

91
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
‏تحول اليوم إلى يوم عظيم‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:18,466 --> 00:04:20,301
‏سأتولى القيادة في هذه الحالة

93
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
‏إنّها تحت إمرتك

94
00:04:21,302 --> 00:04:22,971
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فولاذ‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمك الأول ‏‏"‏‏‏‏رجل من‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:23,054 --> 00:04:24,889
‏لقد انتهى دورك،‏ لقد غبت عن الوعي

96
00:04:24,973 --> 00:04:27,767
‏لذا سنراقبك عن كثب
للتحقق من انتظام النبض

97
00:04:27,850 --> 00:04:30,270
‏لكنّنا لا نتوقع أيّة مشاكل خطيرة

98
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
‏مرحبًا يا أبي

99
00:04:33,773 --> 00:04:37,110
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بكل هذا بمفردي

100
00:04:37,193 --> 00:04:38,695
‏فأنا أعرف.‏.‏.‏

101
00:04:38,778 --> 00:04:41,781
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:49,414 --> 00:04:50,248
‏عليّ الانصراف

104
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
{\an8}‏إن بقيت في وجود هذه الشيطانة

105
00:04:51,791 --> 00:04:52,834
{\an8}‏أكثر من عشر ثوانٍ.‏.‏.‏

106
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
{\an8}‏فحلقي ينسد

107
00:04:54,585 --> 00:04:55,420
‏نادني آليًا إن احتجت إليّ

108
00:04:55,503 --> 00:04:57,922
‏احتجت إليك؟
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أهل لهذه الحالة

109
00:04:58,006 --> 00:04:59,841
‏هل أنت د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:05:03,803 --> 00:05:04,762
{\an8}‏لقد هاجمتني

111
00:05:04,846 --> 00:05:07,098
‏لديّ بضعة أسئلة بشأن والدي

112
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
{\an8}‏والدك مصاب بالإغماء.‏.‏.‏

113
00:05:08,933 --> 00:05:11,811
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد عدت،‏ اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:11,894 --> 00:05:13,730
‏القلب بمثابة بيت كبير قابل للنفخ

115
00:05:13,813 --> 00:05:17,317
‏في الطابق السفلي توجد غرفتان أو بطينان

116
00:05:17,400 --> 00:05:19,861
‏هذان البطينان أو الغرفتان.‏.‏.‏

117
00:05:20,445 --> 00:05:22,447
{\an8}‏الإغماء الناتج عن القصور الانقباضي

118
00:05:22,530 --> 00:05:23,948
{\an8}‏يشير إلى قابليّة كبيرة لاضطراب النبض

119
00:05:24,032 --> 00:05:24,949
‏لذا لعلّ أفضل إجراء يمكن اتّخاذه

120
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
‏هو وضع منظم انقباضات قابل للزرع

121
00:05:27,118 --> 00:05:28,870
‏أنا محامية في قضايا التقصير الطبي

122
00:05:28,953 --> 00:05:32,540
{\an8}‏وأنا أذكى منك بكثير

123
00:05:32,623 --> 00:05:34,584
‏إنّهما بمثابة الغرفتين

124
00:05:34,667 --> 00:05:36,627
‏حسنًا يا آنسة

125
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
{\an8}‏نظرًا ليقيننا من أنّك ستقاضيننا

126
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
{\an8}‏لو حدث خلل ولو بسيط

127
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
{\an8}‏بهذه العمليّة الاختياريّة

128
00:05:41,924 --> 00:05:44,469
{\an8}‏فسنسمح لنفسنا باختيار ألّا نقوم بها

129
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
‏لا يمكنك هذا

130
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
‏حقًا؟ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:47,722 --> 00:05:51,059
{\an8}‏يحق للمستشفيات
رفض علاج الحالات غير الطارئة

132
00:05:51,142 --> 00:05:53,227
‏هذه قائمة بالأماكن
التي يمكننا تحويلك إليها

133
00:05:53,311 --> 00:05:54,187
‏شكرًا لمشاركتنا اللعب

134
00:05:54,270 --> 00:05:55,438
‏تفحصيها جيدًا

135
00:05:58,399 --> 00:06:01,736
{\an8}‏كما قلت،‏ غرفتان

136
00:06:06,574 --> 00:06:08,659
{\an8}‏أي شخص عساه أن يفعل شيئًا كهذا؟

137
00:06:08,743 --> 00:06:13,206
{\an8}‏أنت تضع يدك في مكان غير مناسب

138
00:06:14,957 --> 00:06:17,752
{\an8}‏هذا حجم يد شائع جدًا

139
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
‏عليّ الانصراف

140
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
{\an8}‏أجل،‏ ويريد ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ أن أبقي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ مختبئًا

141
00:06:22,090 --> 00:06:23,216
{\an8}‏حتى ترحل تلك المحامية

142
00:06:23,299 --> 00:06:24,175
{\an8}‏أليس هذا سخفًا؟

143
00:06:24,258 --> 00:06:26,052
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد حاول صعقي منذ ساعة

144
00:06:26,135 --> 00:06:29,639
{\an8}‏لا يهمني
سوى ما إن كان هذا الانتفاض سيتوقف

145
00:06:29,722 --> 00:06:31,682
{\an8}‏فلتأخذي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ إلى المشرحة

146
00:06:31,766 --> 00:06:32,642
{\an8}‏أسوأ ما قد يفعل هناك

147
00:06:32,725 --> 00:06:34,769
‏هو إعادة أحد إلى الحياة

148
00:06:34,852 --> 00:06:36,979
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
حين صرت رئيسة الأطباء المقيمين

149
00:06:37,063 --> 00:06:38,439
{\an8}‏كتبت عهدًا لنفسي

150
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
‏أتعلمين ماذا كتبت به؟

151
00:06:39,982 --> 00:06:40,900
‏كتبت

152
00:06:40,983 --> 00:06:43,277
{\an8}‏كتبت ارقصي وكأن لا أحد يراك

153
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
{\an8}‏وهو أمر أفعله باستمرار في غرفة معيشتي

154
00:06:45,488 --> 00:06:47,949
{\an8}‏بعد غلق الستائر
في حال كان أحدهم يراقبني

155
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
{\an8}‏لكنني كتبت فيه أيضًا ألّا أخفي المشاكل

156
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
{\an8}‏لذا لن أخفي ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ في المشرحة

157
00:06:53,037 --> 00:06:53,913
‏لست واثقًا

158
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
‏ما إن كان عليّ إعطاء هذا لأحد

159
00:06:55,873 --> 00:06:57,250
‏أم أنني أخذته من أحد؟

160
00:06:57,333 --> 00:06:59,794
‏لكن معي كيس دم

161
00:06:59,877 --> 00:07:02,004
‏إذن يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه هي المشرحة

162
00:07:04,298 --> 00:07:07,844
‏ما ألطف رقعة التعريف هذه

163
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
‏وكأنّها هديّة

164
00:07:10,096 --> 00:07:13,182
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ قالت الممرضة
إنّ هذه حالة طارئة ملحة

165
00:07:13,266 --> 00:07:14,642
‏جئت من الملعب لتوّي

166
00:07:14,725 --> 00:07:17,353
‏مرت ستة أسابيع
على العمليّة التي أجريتها بكتفي

167
00:07:17,437 --> 00:07:20,314
‏وضربتي الاستهلاليّة لم تقو
تفتقر إلى الحيوية بحق

168
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
‏لا بد أن تستوعب

169
00:07:21,983 --> 00:07:24,444
‏أنّك تمر بمرحلة استشفاء

170
00:07:24,902 --> 00:07:25,945
‏من استدعى الممرضة المنتفضة؟

171
00:07:26,028 --> 00:07:29,073
‏حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏ للمرة الـ.‏.‏.‏

172
00:07:29,157 --> 00:07:30,116
‏كم مرة زرتنا إلى الآن؟

173
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
‏27 مرة

174
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
‏حسنًا،‏ للمرة الـ27

175
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
‏سأطلب منك المواظبة على علاجك الطبيعي

176
00:07:34,704 --> 00:07:35,538
‏والتحلّي بالصبر

177
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
‏عندي مباراة فردية

178
00:07:37,165 --> 00:07:39,500
‏أمام أمي يوم الاثنين

179
00:07:40,001 --> 00:07:42,712
‏إن هُزمت أمامها فسأخسر كبريائي

180
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
‏أفترض أنّ أعواد القطن هذه مجانية

181
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

182
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ حافظ على هدوئك

183
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
‏أنت قادر على هذا

184
00:07:52,263 --> 00:07:53,764
‏يستحيل أن تكون شرسة لتلك الدرجة‏‏"‏‏‏‏

185
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
‏‏‏"‏‏‏‏واحد

186
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
‏شعور استثنائي

187
00:08:00,313 --> 00:08:04,275
‏في كل خطوة تخطوها

188
00:08:04,358 --> 00:08:05,443
‏واحد

189
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
‏توليفة مثيرة

190
00:08:07,945 --> 00:08:11,032
‏في كل حركة تؤتيها

191
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
‏يا لهذا

192
00:08:12,325 --> 00:08:14,160
‏ضحكة منها تسقطهم

193
00:08:14,827 --> 00:08:16,329
‏جميعًا

194
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
‏بلا استثناء

195
00:08:19,624 --> 00:08:23,085
‏تعرف أّنّك لن تشعر بالوحدة أبدًا

196
00:08:25,546 --> 00:08:27,590
‏مع التي تعرفها

197
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
‏واحد‏‏"‏‏‏‏

198
00:08:31,052 --> 00:08:32,011
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
‏أرتدي واقيًا للخصيتين

200
00:08:33,554 --> 00:08:35,431
‏أشكرك على إخباري بوضع أعضائك الحساسة

201
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
‏اسمع،‏ أنا قلقة فحسب على أبي

202
00:08:38,601 --> 00:08:39,685
‏‏‏"‏‏‏‏وهنا رأيتها

203
00:08:39,769 --> 00:08:40,937
‏على حقيقتها

204
00:08:41,020 --> 00:08:43,147
‏مجرد ابنة مريض خائفة‏‏"‏‏‏‏

205
00:08:43,231 --> 00:08:46,692
‏أيمكن لأحد أن يحدّثني؟

206
00:08:49,987 --> 00:08:51,822
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنّ الجميع يظنّون

207
00:08:51,906 --> 00:08:53,407
‏أّنّي فاشل كبير

208
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
‏لكنّي أريد منك أن تعرفي

209
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
‏أنّي سأغيّر هذه الفكرة

210
00:08:56,369 --> 00:08:59,705
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه منطقة حجر صحي!‏

211
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:01,332 --> 00:09:03,334
‏لعلّك لم تر اللافتات فحسب

213
00:09:03,417 --> 00:09:04,669
‏اللافتات؟

214
00:09:04,752 --> 00:09:08,256
‏يا للهول،‏ أنا ميؤوس منّي

215
00:09:08,339 --> 00:09:10,633
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

216
00:09:13,761 --> 00:09:17,014
‏أتأسّف ثانيةً يا رفاق،‏ هذا خطئي

217
00:09:17,098 --> 00:09:20,393
‏اخرج من هنا،‏ اخرج

218
00:09:21,352 --> 00:09:22,311
‏يا له من غبي

219
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
‏اهدأ

220
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
‏بل اهدأ أنت

221
00:09:24,730 --> 00:09:25,773
‏حقًا؟

222
00:09:29,193 --> 00:09:31,362
‏ارتأيت أن نذهب إلى النادي
الذي ألعب فيه التنس

223
00:09:31,445 --> 00:09:33,072
‏لأريك مشكلة إرسالي

224
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
‏أيمكنك القفز من فوق سور مرتفع؟
فأنا متأخر في دفع مستحقاتي

225
00:09:35,533 --> 00:09:38,327
‏بالطبع،‏ مجرد رجل أسود يقتحم ناديًا ريفيًا

226
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
‏لا يمكن أن يحدث شيء سيىء

227
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
‏أجل.‏.‏.‏ حسنًا

228
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
‏سأذهب للتمرن وأوافيك بالنتيجة

229
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
‏أعطني رقم جوالك

230
00:09:44,458 --> 00:09:46,168
‏حسنًا،‏ طفح الكيل،‏ اسمعني يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏

231
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
‏لن أراك إلّا خلال دوامي

232
00:09:48,170 --> 00:09:51,048
‏لكنّي لن أراك خارج هذا المستشفى

233
00:09:51,132 --> 00:09:52,508
‏ويستحيل يومًا

234
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
‏أن أعطيك رقم جوالي

235
00:09:54,010 --> 00:09:56,512
‏مهما كان رائعًا أو مثاليًا

236
00:09:56,596 --> 00:09:57,805
‏أهذا واضح؟

237
00:09:57,888 --> 00:10:00,224
‏أجل أيّها الطبيب

238
00:10:01,392 --> 00:10:03,519
‏ربما العيب فيّ

239
00:10:03,603 --> 00:10:07,565
‏لكنني ما كنت لأحتمل هذا

240
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
‏أنا مصغ

241
00:10:12,778 --> 00:10:15,072
‏صراحة
الجلوس معك ومشاهدتك تعبثين بطعامك

242
00:10:15,156 --> 00:10:17,199
‏يُبديك أقل إخافة

243
00:10:17,366 --> 00:10:19,201
‏أعرف الانطباع الذي أعطيه

244
00:10:19,285 --> 00:10:22,079
‏لكن عليّ التظاهر بهذا لأجل عملي

245
00:10:22,163 --> 00:10:24,790
‏هذا يشبه تظاهرك بالعبقريّة والتوتر

246
00:10:24,874 --> 00:10:27,168
‏
حتى تبدو قريبًا أكثر إلى مرضاك

247
00:10:27,251 --> 00:10:29,545
‏يسعدني أنّك فهمت هذا

248
00:10:29,670 --> 00:10:30,546
‏أنت رقيق

249
00:10:31,088 --> 00:10:32,131
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ هل تغازلني؟‏‏"‏‏‏‏

250
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
‏يا إلهي،‏ هل أغازلك؟

251
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ أتقرأ الأفكار؟‏‏"‏‏‏‏

252
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
‏لا بد أنّك تراني مجنونة

253
00:10:37,720 --> 00:10:38,554
‏أنا حتى لا أجيد المغازلة

254
00:10:39,013 --> 00:10:41,349
‏بحقك،‏ إنّها سهلة،‏ اسمعي

255
00:10:41,432 --> 00:10:42,600
‏خذي من كريمة الزينة هذه

256
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
‏والعقيها من على إصبعك

257
00:10:44,644 --> 00:10:48,272
‏أتعني هكذا؟

258
00:10:49,315 --> 00:10:50,691
‏غالبًا كان هذا بطاطس مهروسة

259
00:10:50,900 --> 00:10:52,360
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا،‏ أهي معجبة بي؟

260
00:10:53,027 --> 00:10:54,445
‏هيّا بسرعة،‏ قل نكتة سخيفة
وشاهد إن كانت ستضحك‏‏"‏‏‏‏

261
00:10:55,112 --> 00:10:56,280
‏هل سمعت نكتة الهيكل العظمي

262
00:10:56,364 --> 00:10:57,490
‏الذي لم يستطع الذهاب إلى الحفل

263
00:10:57,573 --> 00:10:59,659
‏لأنّه لم يجد جسدًا يذهب به؟

264
00:10:59,742 --> 00:11:02,536
‏إنّها مضحكة جدًا

265
00:11:03,204 --> 00:11:04,413
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ لم يكن هذا اختبارًا عادلًا

266
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
‏فتلك النكتة مضحكة جدًا

267
00:11:05,665 --> 00:11:08,125
‏ومع ذلك،‏ خرجت بقرار حينئذ‏‏"‏‏‏‏

268
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
‏أعرف أنّك تكره كل ما في السيدة ‏‏"‏‏‏‏برودريك‏‏"‏‏‏‏

269
00:11:10,711 --> 00:11:12,213
‏لكنّ أباها بحاجة إلى الرعاية الصحية

270
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
‏وعلينا التزام أدبي بعلاجه

271
00:11:14,548 --> 00:11:15,716
‏سواء كانت ابنته قاتلة

272
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
‏أو مدمنة مخدرات أو إرهابية

273
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
‏أعرف،‏ لكن حتى لو محامية؟

274
00:11:19,261 --> 00:11:21,889
‏وحتى ولو محامية،‏ فهذه هي مهنتنا

275
00:11:22,014 --> 00:11:23,349
‏من علّمك هذا الهراء؟

276
00:11:24,016 --> 00:11:25,476
‏‏‏"‏‏‏‏من الجميل أن تعرف الإجابة الصحيحة

277
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
‏على سؤال صعب‏‏"‏‏‏‏

278
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
‏أنت

279
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
‏حسنًا

280
00:11:29,230 --> 00:11:30,314
‏‏‏"‏‏‏‏هذا أفضل بكثير بالطبع

281
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
‏من عدم معرفتك أيّة إجابة‏‏"‏‏‏‏

282
00:11:31,691 --> 00:11:36,153
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أبرأيك أستحق أن أكون طبيبًا؟

283
00:11:43,035 --> 00:11:44,161
‏ليس وقت الغداء

284
00:11:44,245 --> 00:11:47,540
‏حبيبتي،‏ مَن يتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ يصل إليه

285
00:11:47,623 --> 00:11:48,499
‏وصلت إلى ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

286
00:11:48,582 --> 00:11:50,960
‏‏‏"‏‏‏‏وإن أجبت،‏ فيجب أن تستعد للأسوأ‏‏"‏‏‏‏

287
00:11:51,043 --> 00:11:53,462
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ أمتفرغ قليلًا؟‏‏"‏‏‏‏

288
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
‏من أعطاك هذا الرقم؟

289
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
‏هو فعل

290
00:12:02,763 --> 00:12:04,014
‏بصراحة أيّها المبتدىء

291
00:12:04,098 --> 00:12:04,932
‏أبهرتني جدًا

292
00:12:05,015 --> 00:12:06,934
‏بمحاكاتك خطابي الأخلاقي منذ قليل

293
00:12:07,017 --> 00:12:08,769
‏ماذا دهاك بحق السماء؟

294
00:12:08,853 --> 00:12:09,729
‏‏‏"‏‏‏‏أما أنا

295
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
‏فلم أنطق حرفًا،‏ لكنّه عرف‏‏"‏‏‏‏

296
00:12:15,860 --> 00:12:20,072
‏رباه يا ‏‏"‏‏‏‏بريسيلّا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ضبطتك

297
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
‏‏‏"‏‏‏‏اللعنة،‏ نظره ثاقب كالصقر‏‏"‏‏‏‏

298
00:12:25,911 --> 00:12:28,956
‏
ماذا؟ هل تغازلك فتغيّر رأيك؟

299
00:12:29,039 --> 00:12:31,792
‏
من أخدع؟ بالطبع انطلت عليك تمثيليتها

300
00:12:31,876 --> 00:12:32,960
‏فأنت أكثر رجل وحيد في هذا المستشفى

301
00:12:33,043 --> 00:12:35,045
‏كلّا،‏ ليس هو أكثر رجل وحيد

302
00:12:35,129 --> 00:12:38,674
‏بل هذا أكثر رجل وحيد،‏ راقب هذا

303
00:12:38,758 --> 00:12:39,925
‏عذرًا

304
00:12:41,677 --> 00:12:44,972
‏استغلّتك ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏ بمنتهى السهولة

305
00:12:45,055 --> 00:12:47,016
‏أيمكنني طرح سؤالًا شخصيًا عليك؟

306
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
‏كم مضى بالتحديد

307
00:12:48,476 --> 00:12:51,187
‏على إطاحتك بالدمى عن فراشك

308
00:12:51,270 --> 00:12:52,646
‏ورفع قدميك في الهواء.‏.‏.‏

309
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
‏وشكرك للرب الذي تعبده،‏ أيًا كان

310
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
‏على عدم ارتدائك سروالك القطني؟

311
00:12:55,900 --> 00:12:59,028
‏لمعلوماتك،‏ ثمة ممرضة ماكرة معينة

312
00:12:59,111 --> 00:13:01,113
‏طلبت أن أقدّم لها خدماتي في شقتها

313
00:13:01,197 --> 00:13:02,615
‏بعطلة الأسبوع الماضي

314
00:13:03,282 --> 00:13:04,867
‏انتظري،‏ كدت أنتهي

315
00:13:07,036 --> 00:13:09,246
‏حسنًا،‏ صار فراشك الجديد جاهزًا

316
00:13:09,330 --> 00:13:11,040
‏ماذا نفعل الآن؟

317
00:13:11,123 --> 00:13:13,292
‏ستنصرف

318
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
‏ما زلت لا أفهم
لماذا لم يقدر هو على فعل هذا؟

319
00:13:20,049 --> 00:13:20,925
‏حسنًا،‏ حتى لو كنت بائسًا قليلًا

320
00:13:21,008 --> 00:13:22,384
‏‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏ لم تكن تستغلني

321
00:13:22,468 --> 00:13:23,344
‏كنت أستغلك

322
00:13:24,386 --> 00:13:26,347
‏أنت تقولين هذا فقط لأنّه هنا

323
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
‏كلّا،‏ لقد تلاعبت بك

324
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
‏أنت تقولين هذا فقط لأنه هنا

325
00:13:30,100 --> 00:13:31,477
‏حسنًا،‏ يبدو أنّنا ندور في حلقة مفرغة

326
00:13:31,602 --> 00:13:33,312
‏لذا سأتنحى قليلًا وأخاطب هذا

327
00:13:33,395 --> 00:13:36,106
‏أستجري العمليّة لوالدي أم لا؟

328
00:13:36,273 --> 00:13:40,736
‏سأترك هذا القرار للرجل الوحيد

329
00:13:49,620 --> 00:13:51,038
‏ماذا تفعلين هنا؟

330
00:13:51,121 --> 00:13:51,956
‏أختبىء من ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

331
00:13:52,039 --> 00:13:54,875
‏سألني سؤالًا ولم أجبه بعد،‏ وأنت؟

332
00:13:54,959 --> 00:13:56,585
‏كنت أحاول الخروج
من موقف ما بطريقة عنيفة

333
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
‏وظننت أنّ هذه غرفة مريض

334
00:13:59,046 --> 00:14:00,756
‏حسنًا.‏.‏.‏

335
00:14:00,840 --> 00:14:03,467
‏ماذا يفعلان هنا؟

336
00:14:03,926 --> 00:14:07,054
‏هذا مستشفى،‏ ينبغي حقًا أن يرتدي قميصًا

337
00:14:07,137 --> 00:14:08,097
‏أجل

338
00:14:08,180 --> 00:14:10,140
‏لكنّ حلمتيه رائعتان،‏ أليس كذلك؟

339
00:14:12,142 --> 00:14:14,562
‏أيّها المعلم الليلي

340
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
‏تبعنا السيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل مساء أمس

341
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
‏كيف حصلت على رقم هاتفي الجوال؟

342
00:14:17,565 --> 00:14:21,068
‏حين تحصل على رخصة قيادة أحدهم
وعيّنة من بوله

343
00:14:21,151 --> 00:14:23,028
‏فيمكنك الحصول على أي شيء

344
00:14:23,112 --> 00:14:24,864
‏كيف رسبت بمادة الألعاب الرياضيّة
بالصف الثامن؟

345
00:14:24,947 --> 00:14:27,241
‏من مصلحتك أن تكف عن العبث مع زوجي

346
00:14:27,324 --> 00:14:31,245
‏مُريه هو بالكف عن العبث بجدراني

347
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
‏أنت الذي فعل هذا؟

348
00:14:36,500 --> 00:14:38,460
‏حبيبتي،‏ تعلمين أنّك عالمي

349
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
‏سأنصرف

350
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
‏رسبت في مادة الألعاب الرياضيّة أيضًا

351
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
‏لم يرق لي السروال القصير

352
00:14:48,012 --> 00:14:50,389
‏بالمناسبة،‏ ليس رقمك اتّصل بـ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

353
00:14:50,472 --> 00:14:52,182
‏بل هو اتّصل بـ‏‏"‏‏‏‏تر‏‏"‏‏‏‏

354
00:14:52,266 --> 00:14:55,060
‏كان الأمر سيكون أسهل
لو أنّ اسمك ‏‏"‏‏‏‏كال ترك‏‏"‏‏‏‏

355
00:14:55,144 --> 00:14:57,104
‏لا أحد يُدعى ‏‏"‏‏‏‏كال ترك‏‏"‏‏‏‏

356
00:14:58,063 --> 00:15:00,524
‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏كال ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن لا نبيع التأمين

357
00:15:00,608 --> 00:15:03,402
‏بل نبيع راحة البال.‏.‏.‏

358
00:15:03,485 --> 00:15:06,113
‏لكن فقط للبيض

359
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
‏أتودّان بعض الحليب؟

360
00:15:09,533 --> 00:15:11,452
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أرأيت الآنسة ‏‏"‏‏‏‏برودريك‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:15:11,535 --> 00:15:14,121
‏ربما يجب أن تسأل ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

362
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
‏إذن،‏ فهي في الجوار

363
00:15:18,584 --> 00:15:19,460
‏أجل

364
00:15:20,127 --> 00:15:21,879
‏سيكون والدك على ما يرام

365
00:15:21,962 --> 00:15:24,256
‏هذا المكان ممتاز،‏ فأنا تقريبًا أقيم هنا

366
00:15:24,924 --> 00:15:26,008
‏هل أنت طبيب؟

367
00:15:26,091 --> 00:15:28,010
‏بل مريض بالوسواس المرضي الشديد،‏ معذرة

368
00:15:28,093 --> 00:15:30,971
‏عليّ الذهاب لمضايقة جرّاح

369
00:15:37,102 --> 00:15:39,104
‏إن كنت قد جئت
لإخباري بقرارك بشأن والدي

370
00:15:39,146 --> 00:15:40,022
‏فلتقله وتنصرف فحسب

371
00:15:40,105 --> 00:15:41,607
‏اسمعي،‏ تظاهرك بالبرود لا يؤثر بي

372
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
‏فقد رأيت حقيقتك
وأنت حتى لا تجيدين المغازلة

373
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
‏حقًا؟

374
00:15:47,154 --> 00:15:48,364
‏لماذا تفعلين هذا؟

375
00:15:48,447 --> 00:15:49,698
‏أحب والدي وأنا مستعدة لفعل أيّ شيء

376
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
‏لكن إن كان هذا سيشعرك بتحسّن

377
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
‏فأنا أرى أنك لطيف حقًا

378
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
‏كيف يفترض بي أن أصدّق هذا؟

379
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
‏لا يمكنك ذلك فقد كذبت عليك مرة

380
00:15:54,745 --> 00:15:57,039
‏لذا فقد انكسرت الثقة
وهذا رغم أنّي لن أكذب عليك ثانيةً

381
00:15:57,122 --> 00:15:59,041
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ من يدري؟

382
00:15:59,124 --> 00:16:00,209
‏اسمع،‏ افعل ما تراه صوابًا

383
00:16:00,292 --> 00:16:01,168
‏بغض النظر عن شعوري تجاهك

384
00:16:01,251 --> 00:16:03,545
‏وإن كان هذا سيساعدك
فأنا لست مهتمة بك على الإطلاق

385
00:16:03,629 --> 00:16:08,092
‏وكأنّ هذا يهم،‏ لست وحيدًا لهذه الدرجة

386
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
‏‏‏"‏‏‏‏حين يواجهك قرار هام

387
00:16:13,305 --> 00:16:15,224
‏فأحيانًا عليك أن تفكّر وحدك

388
00:16:15,891 --> 00:16:17,893
‏بالطبع في مستشفى تكون هذه مشكلة

389
00:16:18,185 --> 00:16:21,271
‏لأنّ هنا،‏ يصعب إيجاد مكان
ينفرد فيه المرء بنفسه‏‏"‏‏‏‏

390
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
‏كيف أقرّر
ما إن كان يجب أن نجري عمليّة أم لا؟

391
00:16:26,986 --> 00:16:29,488
‏كيف أخبر أحدًا
بأنّه لا ينبغي أن يكون طبيبًا؟

392
00:16:29,571 --> 00:16:32,408
‏كيف أجعل مريضي يكف عن ملاحقتي؟

393
00:16:33,409 --> 00:16:35,285
‏‏‏"‏‏‏‏كيف أجعل هؤلاء الناس يدركون

394
00:16:35,369 --> 00:16:38,205
‏أنّ كوني في غيبوبة
لا يعني أنني لا أسمعهم؟‏‏"‏‏‏‏

395
00:16:38,288 --> 00:16:39,832
‏أنا جائع

396
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ من وجهة نظري لديك خياران

397
00:16:42,209 --> 00:16:43,544
‏يمكنك أن تتّخذ إجراءً جذريًا
مع السيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏

398
00:16:43,627 --> 00:16:46,714
‏وتستصدر أمر عدم تعرّض ضده
وتحوله إلى طبيب آخر

399
00:16:46,880 --> 00:16:49,216
‏إنّه مزعج لكنني لا أستطيع فعل هذا به

400
00:16:49,299 --> 00:16:50,926
‏إذن،‏ ليس عليك
سوى أن تعيد توضيح الحدود بينكما

401
00:16:51,010 --> 00:16:53,220
‏وتعوّده على الكف عن زيارتك
هذا سهل،‏ بالطبع

402
00:16:53,303 --> 00:16:56,306
‏ستضطر إلى تغيير رقم هاتفك الجوال

403
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ استصدرت أمرًا بعدم التعرّض

404
00:16:58,517 --> 00:17:02,229
‏ممّا يعني أنّك إن جئت إلى بيتي
أو اتّصلت بهاتفي الجوال.‏.‏.‏

405
00:17:02,312 --> 00:17:05,149
‏بعد إذنك،‏ أعلم ما هو أمر عدم التعرّض

406
00:17:05,232 --> 00:17:08,318
‏
تتصرف وكأنني لم أواعد من قبل

407
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
‏وداعًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏

408
00:17:14,033 --> 00:17:15,409
‏‏‏"‏‏‏‏أنانيّة (ترك) المتناهية

409
00:17:15,492 --> 00:17:17,411
‏في أن يضحّي
بمريض ليحتفظ برقم هاتفه الجوال.‏.‏.‏

410
00:17:18,370 --> 00:17:20,748
‏
دفعتني و(إليوت) لفعل الصواب.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

411
00:17:20,831 --> 00:17:22,416
‏اجر العمليّة

412
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
‏حسنًا

413
00:17:24,585 --> 00:17:29,006
‏‏‏"‏‏‏‏حتى لو كان الصواب صعبًا جدًا

414
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

415
00:17:32,468 --> 00:17:35,471
‏لا أظنّ أنّك تملك مقومات الطبيب

416
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
‏رباه!‏

417
00:17:40,392 --> 00:17:44,021
‏أعجز عن فهم كيف مات هذا الرجل

418
00:17:44,271 --> 00:17:47,941
‏أراهن أنّه أصيب بإبرة سحب سوائل
في الشريان الأورطى

419
00:17:48,609 --> 00:17:50,152
‏أرأيت هذا من قبل؟

420
00:17:50,235 --> 00:17:53,280
‏أرأيته؟ بالأعلى يسمون هذا الخطأ ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏

421
00:17:54,448 --> 00:17:57,159
‏ألديك أيّة جثث أخرى
تعجز عن فهم سبب وفاتها؟

422
00:17:58,118 --> 00:18:00,746
‏وصف الطبيب جرعة زائدة
من الـ‏‏"‏‏‏‏فينتانيل‏‏"‏‏‏‏

423
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
‏شقّ شريانًا رئيسيًا أيسر
أثناء عمليّة قسطرة قلب

424
00:18:04,750 --> 00:18:07,169
‏فلننظر تحت البنكرياس.‏.‏.‏

425
00:18:07,252 --> 00:18:09,254
‏و.‏.‏.‏ ها هو

426
00:18:09,338 --> 00:18:11,799
‏إنّه أبرع من رأيت

427
00:18:11,882 --> 00:18:13,300
‏أتمانعين أن نسرقه منك؟

428
00:18:13,383 --> 00:18:14,718
‏أستطيع التعايش مع هذا

429
00:18:14,802 --> 00:18:18,263
‏حسنًا.‏.‏.‏ عملي هنا قد انتهى

430
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
‏سأتولى أمر هذه

431
00:18:25,646 --> 00:18:27,481
‏إذن،‏ هل سيكون أبي بخير؟

432
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
‏إنّه على خير ما يرام

433
00:18:28,816 --> 00:18:29,733
‏شكرًا وآمل

434
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
‏أنني لم أضايقك كثيرًا بوجودي هنا

435
00:18:32,736 --> 00:18:34,863
‏عزيزتي،‏ إنّه أمر مضحك لي أن تظنّي

436
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
‏أّنك تشكّلين أيّة أهمية بالنسبة إليّ

437
00:18:37,658 --> 00:18:39,201
‏عليك أن تسجّلي هذا

438
00:18:39,284 --> 00:18:40,202
‏في دفتر ملاحظاتك الصغير

439
00:18:40,285 --> 00:18:45,249
‏
لا يمكن أن يؤثر بي أبدًا أيّ شيء تفعلينه

440
00:18:45,916 --> 00:18:48,752
‏عليّ أن أشكره هو الآخر

441
00:18:51,755 --> 00:18:55,008
‏رباه!‏

442
00:18:55,092 --> 00:18:58,387
‏حلقي ينقبض وأتقيأ في الوقت ذاته.‏.‏.‏

443
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
‏أنا.‏.‏.‏

444
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
‏حلقي ينقبض وأتقيأ!‏

445
00:19:03,517 --> 00:19:04,977
‏
تعلمين،‏ إن كنت تريدين إثارة غضبه حقًا

446
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
‏فيجب أن نتبعه إلى مكتبه

447
00:19:06,353 --> 00:19:07,771
‏ونمارس الجنس أمامه

448
00:19:07,855 --> 00:19:12,401
‏ما كان هذا ليفلح فلن أحسن الأداء
هذا يتعلق بكونه معلمي

449
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
‏حسنًا،‏ شكرًا

450
00:19:15,237 --> 00:19:16,613
‏حسنًا،‏ اختلط الأمر عليّ
حسبتك غير مهتمة بي

451
00:19:16,697 --> 00:19:19,658
‏ربما قلت هذا فقط لأسهّل الأمر عليك

452
00:19:19,741 --> 00:19:23,287
‏أو ربما أنني قلته لأنني كنت أعلم
أنّك ستفعل ما أريد

453
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
‏لست واثقة بعد

454
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
‏‏‏"‏‏‏‏بينما وقفت حائرًا

455
00:19:27,916 --> 00:19:29,710
‏ولكن كنت مستمتعًا
بقبلة ‏‏"‏‏‏‏نينا‏‏"‏‏‏‏ الطويلة جدًا

456
00:19:29,793 --> 00:19:30,752
‏ذات القدر المناسب من استخدام اللسان

457
00:19:30,836 --> 00:19:35,757
‏فكّرت كيف أنّك حين تتّخذ قرارًا صعبًا
تحدث أمور جيدة

458
00:19:36,383 --> 00:19:39,303
‏كالثقة التي قد تكتسبها
من العثور على موهبتك الحقيقيّة‏‏"‏‏‏‏

459
00:19:39,386 --> 00:19:42,764
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نلسون‏‏"‏‏‏‏
رأيت بعض أعمالك في المشرحة اليوم

460
00:19:42,848 --> 00:19:45,642
‏أكنت تجري الجراحة
وأنت معصوب العينين،‏ أم ماذا؟

461
00:19:50,022 --> 00:19:54,193
‏‏‏"‏‏‏‏وحين تتّخذ قراراتٍ
للأسباب الخاطئة فهي ترتد عليك‏‏"‏‏‏‏

462
00:19:54,276 --> 00:19:55,611
‏ثلاثة أمتار يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏

463
00:19:55,694 --> 00:19:59,448
‏لا بأس،‏ سأقاضيك

464
00:20:01,783 --> 00:20:03,869
‏‏‏"‏‏‏‏يا صديقي،‏ السيد (كورمان) سيقاضيني

465
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
‏وتلك المرأة الباردة هي محاميته

466
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
‏متى تسنّت له مقابلتها؟

467
00:20:15,547 --> 00:20:16,882
‏ماذا سأفعل؟

468
00:20:16,965 --> 00:20:19,635
‏اتّصل بـ(ترك)
بمجرد أن تصلك هذه الرسالة‏‏"‏‏‏‏

469
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
‏أستدخل أم ماذا؟

470
00:20:22,429 --> 00:20:23,513
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ الأفضل دومًا

471
00:20:23,597 --> 00:20:26,725
‏أن تعتمد دائمًا على مبادئك
في اتّخاذ قراراتك‏‏"‏‏‏‏

472
00:20:26,808 --> 00:20:28,352
‏بالتأكيد

473
00:20:35,234 --> 00:20:36,818
‏‏‏"‏‏‏‏تم مسح الرسالة‏‏"‏‏‏‏

474
00:20:38,862 --> 00:20:40,864
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تتبع‏‏"‏‏‏‏

