﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:03,920
‏هكذا كان حالنا

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,131
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ مقبلة على الزواج

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,759
‏وأنا و‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ سنرزق بطفل،‏
مندفعين لتقبيل بعضنا

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,470
‏كنا مذعورين لأنه يمكن لأيّ منا

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,180
‏أن يتراجع في آخر لحظة

6
00:00:14,264 --> 00:00:17,017
‏تاركًا الآخر يقبّل الهواء كالأحمق

7
00:00:17,517 --> 00:00:20,979
‏آه،‏ نقطة اللاعودة،‏ إغماض العينين

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,189
‏حان وقت الطعام

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,151
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,320
‏ما الذي نفعله يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
‏كيف تمكنت من فعل ذلك؟

12
00:00:33,616 --> 00:00:35,869
‏ما كاد يحدث هناك لم يكن يتعلق بنا

13
00:00:35,952 --> 00:00:38,121
‏بالتأكيد،‏ حقًا،‏ نحن

14
00:00:38,204 --> 00:00:39,456
‏أقصد لأننا على وشك

15
00:00:39,539 --> 00:00:42,042
‏بدء التزامات كبيرة،‏ وكعادتنا نحن نهلع

16
00:00:42,125 --> 00:00:43,126
‏أنت محقة،‏ أتعلمين شيئًا

17
00:00:43,209 --> 00:00:45,420
‏لن نسمح للخوف بتخريب علاقاتنا

18
00:00:45,545 --> 00:00:47,338
‏فمن يرغب في أن يصبح
كالطبيب المتدرب ‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:47,547 --> 00:00:49,424
‏‏-‏ أنت
‏-‏ عفوًا،‏ الطبيب المقيم ‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
‏‏-‏ أنت
‏-‏ الطبيب المعالج ‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏؟

21
00:00:51,342 --> 00:00:53,428
‏‏-‏ هذا صحيح يا عزيزي
‏-‏ حسنًا

22
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
‏المقصد أنه لم يخبر ‏‏"‏‏‏‏جوزفين‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
‏أنه يشعر بمتعة غامرة حين يراها

24
00:00:58,099 --> 00:01:00,310
‏تمهل يا رجل،‏ لا زلت أعمل على ذلك

25
00:01:00,602 --> 00:01:02,729
‏أصدقك يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ فلتكن واقعيًا

26
00:01:02,854 --> 00:01:04,439
‏‏-‏ ماذا نفعل الآن؟
‏-‏ لا شيء

27
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
‏لم يحدث شيئًا،‏ فلن نتحدث عن هذا مرة أخرى

28
00:01:07,108 --> 00:01:08,109
‏أنت!‏

29
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

30
00:01:09,819 --> 00:01:12,614
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟ انتظر،‏ لقد تفاجئت بصوت عال بالفعل

31
00:01:13,198 --> 00:01:16,117
‏كنت وحيدًا في المنزل،‏
فقررت المرور وإلقاء التحية

32
00:01:18,036 --> 00:01:20,288
‏وعندها مررت بإحدى لحظات الصفاء الغريبة

33
00:01:20,371 --> 00:01:21,956
‏عندما يصبح كل شيء بغاية الوضوح

34
00:01:22,040 --> 00:01:24,334
‏أقصد،‏ يفترض أن أكون سعيدة
لأن ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ ظهر الأن

35
00:01:24,417 --> 00:01:26,419
‏ولم يرني مع ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكنّي لم أكن

36
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
‏أتمنى لو أنه رآنا

37
00:01:28,254 --> 00:01:29,506
‏لأني في الحقيقة

38
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
‏لا أرغب بالزواج منه

39
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
‏أنت تمزحين!‏

40
00:01:35,428 --> 00:01:37,680
‏صدقًا،‏ أظنني فعلت كلّ هذا

41
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
‏بسبب رغبتي في الزواج،‏ أتفهمونني؟

42
00:01:40,558 --> 00:01:42,352
‏يا إلهي،‏ أرغب بالزواج

43
00:01:42,644 --> 00:01:43,686
‏يا عزيزتي

44
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
‏على كل،‏ أعتذر عن تطفلي في هذا الوقت

45
00:01:46,272 --> 00:01:48,316
‏آمل أني لم أقاطع شيئًا مهمًا

46
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
‏بصراحة،‏ لأنني مصاب بالسكري

47
00:01:51,027 --> 00:01:53,530
‏تسمح لي ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بتناول قطعة حلوى
كل ستة أشهر

48
00:01:53,613 --> 00:01:55,907
‏وقد كانت تساعدني في اختيار نوعها

49
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
‏أولًا،‏ نستثني الحلوى التي قد تبدو عنصرية

50
00:02:00,245 --> 00:02:03,248
‏وهذا يشمل جميع الشوكولا الداكنة،‏
وأعلم أن هذا يبدو غريبًا لكن

51
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
‏‏-‏ حتى حلوى العنّاب
‏-‏ أجل

52
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
‏ثم قالت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏:‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا عن حلوى (جونيور
منتس)؟‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:08,253 --> 00:02:09,671
‏فقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏حلوى (جونيور منتس)؟‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
‏‏‏"‏‏‏‏إذا أردت حلوى منعشة لرائحة فمي‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:12,090 --> 00:02:14,300
‏‏‏"‏‏‏‏فسأضع معجون الأسنان على (لوح واتشاما
كاليت)‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:14,384 --> 00:02:17,387
‏‏‏"‏‏‏‏وأتلذذ بهذا الخليط،‏ أتفهمينني؟‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:21,683 --> 00:02:24,352
‏إنها تعلم أني أغيّر الموضوع لأنها حزينة

58
00:02:24,686 --> 00:02:26,938
‏اقتربي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
‏لا

60
00:02:32,360 --> 00:02:33,444
‏حسنًا

61
00:02:34,362 --> 00:02:35,530
‏ماذا طلب منك؟

62
00:02:36,447 --> 00:02:38,950
‏أوه،‏ لقد سألني إذا كنت أحتاج شيئًا

63
00:02:39,200 --> 00:02:40,785
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لقد سألني

64
00:02:40,869 --> 00:02:42,287
‏هل لا زالوا يصنعون حلوى ‏‏"‏‏‏‏مارس‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:48,334 --> 00:02:50,670
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ توجد طاولة فارغة هناك

66
00:02:50,753 --> 00:02:52,255
‏سأغادر مقابل عشرة دولارات

67
00:02:53,423 --> 00:02:54,674
‏سرّني العمل معك

68
00:02:57,177 --> 00:02:58,386
‏أهلاً يا صاح

69
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
‏هل أنت ضجر هناك؟

70
00:02:59,929 --> 00:03:01,514
‏إذن،‏ كيف سارت الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:03:02,056 --> 00:03:03,349
‏لم أخبره بعد

72
00:03:03,850 --> 00:03:05,268
‏جاءت عائلته كلها للمدينة من أجل الزفاف

73
00:03:05,351 --> 00:03:07,979
‏وامتلأ منزلي بأكمله بعائلة ‏‏"‏‏‏‏دودمايستر‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:08,104 --> 00:03:10,899
‏أتعلمون كيف انفصلت عني
‏‏"‏‏‏‏ستاسي‏‏"‏‏‏‏ حبيبتي في الجامعة

75
00:03:11,107 --> 00:03:13,193
‏لقد دبرت الأمر،‏ بحيث أعود
للمنزل بعد الدراسة

76
00:03:13,276 --> 00:03:15,195
‏لأراها تتلوى منتعشة

77
00:03:15,278 --> 00:03:16,946
‏أسفل مؤخرة سمراء كبيرة

78
00:03:17,071 --> 00:03:18,907
‏كم مرة عليّ الاعتذار عن ذلك؟

79
00:03:19,032 --> 00:03:20,950
‏لا زلت أرى كوابيسًا عن ردفيك يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:21,034 --> 00:03:24,662
‏تتقافز وتتقافز،‏ لا أستطيع النوم

81
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
‏سعيد لرؤيتك

82
00:03:29,375 --> 00:03:32,086
‏حسنًا،‏ الآن وإلّا فلا

83
00:03:34,297 --> 00:03:35,423
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:35,757 --> 00:03:37,884
‏مرحبًا بالسيدة ‏‏"‏‏‏‏دودمايستر‏‏"‏‏‏‏ المستقبلية

85
00:03:38,176 --> 00:03:39,385
‏في الحقيقة،‏ لا أظننا قررنا

86
00:03:39,469 --> 00:03:40,803
‏إذا كنت سأتخلى عن اسم عائلتي

87
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
‏أتعلم،‏ هذا ليس مهمًا

88
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:44,849 --> 00:03:45,975
‏علينا أن نتحدث

90
00:03:46,601 --> 00:03:47,602
‏ما الخطب؟

91
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
‏لا أدري كيف أبدأ الكلام

92
00:03:51,356 --> 00:03:54,025
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ لقد كنت أفكر

93
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
‏لست مرتاحة وأنا أشاهد هذا

94
00:03:58,905 --> 00:04:00,406
‏لسنا وحدنا

95
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
‏هذه هي،‏ النهاية

96
00:04:17,715 --> 00:04:18,549
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:18,633 --> 00:04:21,803
‏لا،‏ أخيرًا أخبر الطبيب المعالج
‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏جوزفين‏‏"‏‏‏‏ بمشاعره

98
00:04:28,851 --> 00:04:31,020
‏انظروا جميعًا،‏ إنه قوس قزح

99
00:04:34,190 --> 00:04:37,527
‏‏‏"‏‏‏‏لا يسعني فعل كل هذا لوحدي

100
00:04:37,610 --> 00:04:40,989
‏لا يسعني،‏ أعلم أنني لست (سوبرمان)

101
00:04:44,575 --> 00:04:46,077
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:47,912 --> 00:04:50,373
{\an8}‏لقد مرت فترة منذ قبلتي الوشيكة مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:50,456 --> 00:04:52,292
{\an8}‏وبدأت الأمور تستقر أخيرًا

104
00:04:53,293 --> 00:04:54,127
‏الأب في البيت

105
00:04:54,210 --> 00:04:57,255
‏اقترب وانظر إلى قدميّ فرس النهر الكبيرتين

106
00:04:57,588 --> 00:05:00,842
‏‏-‏ يا إلهي،‏ إنهما مقززتان فعلاً
‏-‏ أليس كذلك؟

107
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
{\an8}‏اشتقت إليك

108
00:05:03,052 --> 00:05:04,637
{\an8}‏لقد انفصلت ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
{\an8}‏وبدا كل شيء بيني و‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ على ما يرام

110
00:05:07,181 --> 00:05:10,059
{\an8}‏ولنعرف كيف حصل هذا،‏ لا بد من
العودة بالزمن أسبوعًا

111
00:05:10,560 --> 00:05:14,439
{\an8}‏قبل أسبوع

112
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
{\an8}‏إذن،‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:05:16,190 --> 00:05:17,942
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ والعاهرة القذرة

114
00:05:18,401 --> 00:05:20,820
{\an8}‏هذا أفضل حقيقة،‏ كانت
عاهرة قذرة حمقاء سابقًا

115
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
{\an8}‏مرت بضع أيام،‏ وها قد ترك نعتًا

116
00:05:23,323 --> 00:05:25,867
{\an8}‏عجبًا،‏ ستقتصر على عاهرة
بحلول نهاية الأسبوع

117
00:05:25,950 --> 00:05:28,619
{\an8}‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أني لم أراك
منذ مدة لانشغالي بالعمل

118
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
{\an8}‏لكن هل تمانعي احتسائي شرابًا
مع ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

119
00:05:30,788 --> 00:05:32,206
‏قل لها أن والدي توفى

120
00:05:32,290 --> 00:05:34,667
‏استمتع مع صديقك،‏ سأبقى بالمنزل وآكل

121
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
‏شكرًا يا عزيزتي،‏ وداعًا

122
00:05:36,210 --> 00:05:38,588
{\an8}‏أرأيت يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نستخدم
حجة موت والدك بعد

123
00:05:38,671 --> 00:05:40,715
{\an8}‏حتى نشاهد الباندا الصغير في حديقة الحيوان

124
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
‏أوه،‏ هذا متأخر للغاية.‏ لقد ماتت

125
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
‏لا تقصد ‏‏"‏‏‏‏مينغ مينغ‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:44,552 --> 00:05:46,763
‏جلست عليها أمها،‏ وأكلتها بعد ذلك

127
00:05:47,180 --> 00:05:48,514
‏طبيعة غبية

128
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
{\an8}‏لا أصدق أني أوشكت على إفساد علاقتي مع
‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:50,850 --> 00:05:52,185
{\an8}‏ما هي مشكلتي؟

130
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
{\an8}‏أنت رجل طفولي بكّاء مزعج

131
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
{\an8}‏لم يكن هذا السؤال موجهًا لك

132
00:05:56,439 --> 00:05:57,690
{\an8}‏أي سؤال؟

133
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏

134
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
{\an8}‏أرى أنه تم تشخيصك بالعقد
اللمفاوية المتورمة

135
00:06:02,111 --> 00:06:03,696
{\an8}‏وألم في البطن

136
00:06:03,780 --> 00:06:05,156
{\an8}‏بالإضافة إلى خفقان في القلب

137
00:06:05,239 --> 00:06:06,741
{\an8}‏أعتقد أن بإمكاني المساعدة في هذه

138
00:06:06,866 --> 00:06:09,619
{\an8}‏فكما ترى،‏ أنا في قمة الوسامة

139
00:06:09,744 --> 00:06:10,661
{\an8}‏كنت سأقولها

140
00:06:11,329 --> 00:06:13,081
{\an8}‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏بيرد فيس‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
{\an8}‏تلفظ ‏‏"‏‏‏‏بيرد فاسيه‏‏"‏‏‏‏!‏

142
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
{\an8}‏لماذا تصرون على مناداتي ‏‏"‏‏‏‏بيرد فيس‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
{\an8}‏‏-‏ هل تسمح لي؟
‏-‏ تفضل

144
00:06:20,713 --> 00:06:22,840
{\an8}‏حسنًا،‏ لقد وصلتُ للتو،‏ ولكن تخميني

145
00:06:22,924 --> 00:06:26,344
{\an8}‏أن ذلك لأن حوالي خمسة أسداس وجهك لحية

146
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
‏اللعنة عليك!‏

147
00:06:29,097 --> 00:06:30,264
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أي الأطباء المقيمين طلب

148
00:06:30,348 --> 00:06:31,766
‏تصويرًا مقطعيًا للسيد ‏‏"‏‏‏‏هيرش‏‏"‏‏‏‏ بالأمس؟

149
00:06:31,891 --> 00:06:33,601
{\an8}‏كان هذا أنا أيتها العاهرة القذرة،‏
إنه في الملاحظات

150
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
{\an8}‏ألا تعرف العاهرة القذرة القراءة؟

151
00:06:37,438 --> 00:06:39,023
‏العاهرة القذرة تقرأ

152
00:06:39,232 --> 00:06:41,609
‏اسم عائلتك ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ ولذا يستعمل بطريقتين

153
00:06:41,818 --> 00:06:43,569
‏لا يتصرف ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ بمهنية بتاتًأ

154
00:06:43,778 --> 00:06:46,447
‏كان المفترض أن تتزوجيه الأسبوع الماضي

155
00:06:46,572 --> 00:06:47,657
{\an8}‏بمناسبة ذلك

156
00:06:47,740 --> 00:06:51,035
{\an8}‏أعطيتك آلة صنع قهوة عالية الجودة

157
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
{\an8}‏ونظرًا لعدم وجود حفل زفاف.‏.‏.‏

158
00:06:52,870 --> 00:06:54,288
‏حسنًا،‏ سأرجعها لك

159
00:06:54,414 --> 00:06:55,581
‏ممتاز

160
00:06:55,873 --> 00:06:57,375
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ في مكان عمل واحد

161
00:06:57,458 --> 00:06:58,751
‏كيف عساي أصلح هذا الأمر؟

162
00:06:58,918 --> 00:06:59,961
{\an8}‏لا تستطيعين

163
00:07:00,128 --> 00:07:02,213
{\an8}‏عليك أن تدعيه يكرهك لبعض الوقت

164
00:07:02,296 --> 00:07:03,881
{\an8}‏لا،‏ سنتخطى هذا الأمر

165
00:07:04,507 --> 00:07:06,008
{\an8}‏سأتحدث معه

166
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
{\an8}‏انتظر لحظة

167
00:07:07,468 --> 00:07:10,138
{\an8}‏لقد تلقينا آلة صنع قهوة واحدة،‏
وكانت من أخي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
{\an8}‏استحق الأمر المحاولة

169
00:07:11,973 --> 00:07:13,474
{\an8}‏إذن،‏ هل ستردي عليّ أم لا؟

170
00:07:13,558 --> 00:07:16,227
{\an8}‏بحقك يا رجل،‏ أنت تعلم لماذا أوشكت على
إفساد علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏

171
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
{\an8}‏‏-‏ لا ترغمي على قولها
‏-‏ حسنًا

172
00:07:17,728 --> 00:07:18,938
{\an8}‏هذا وقت الحقيقة المرّة

173
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
{\an8}‏سألقي عليك بالحقيقة المرّة

174
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
‏حتى إذا ألقيت واحدة علي فلن تشعر بالذنب

175
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ إننا لا.‏.‏.‏

176
00:07:23,234 --> 00:07:25,570
‏عندما تتصبب عرقًا تصبح رائحتك كالبيض

177
00:07:25,987 --> 00:07:27,530
‏هذه ليست حقيقة حتّى

178
00:07:28,239 --> 00:07:29,657
‏هل طليت منك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ قول ذلك؟

179
00:07:29,782 --> 00:07:31,367
‏لا،‏ هل تظن ذلك أيضًا؟

180
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
‏لا

181
00:07:34,579 --> 00:07:37,165
‏أترغب في معرفة لماذا أوشكت على
إفساد علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
‏لأنك أقمت معها علاقة في موعدكم الأول

183
00:07:39,083 --> 00:07:41,586
‏وخانتك قبل أن تعرفها

184
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
‏والآن لا تكنّ لها مشاعر قوية

185
00:07:44,213 --> 00:07:45,798
‏والسبب الوحيد لبقائكما معًا

186
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
‏هو وجود طفل بينكما

187
00:07:47,717 --> 00:07:49,719
‏وهذا يعني أنك ستبقى بجانبها حتى النهاية

188
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
‏سواءً كنت تحبها أم لا

189
00:07:52,513 --> 00:07:53,848
‏لا أعلم،‏ لا أظن أن هذا صحيحًا

190
00:07:53,931 --> 00:07:55,933
‏لا أظن أنه متعلق بها،‏ أظنه متعلق بي

191
00:07:56,017 --> 00:07:58,436
‏لقد أفسدت كلّ علاقة دخلتُها

192
00:07:58,519 --> 00:08:00,563
‏انظر إلي،‏ مؤخرة الشامة،‏
و‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏ ذات الطفلين

193
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
‏و‏‏"‏‏‏‏رامبل فاغلي‏‏"‏‏‏‏،‏ وفتاة متجر الهدايا

194
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
‏لم تكن تلك الفتيات مناسبة لك على كل حال

195
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
‏عدا صاحبة مؤخرة الشامة

196
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
‏ولست أعرف إن كانت ‏‏"‏‏‏‏رامبل فاغلي‏‏"‏‏‏‏ فتاة

197
00:08:08,696 --> 00:08:10,198
‏توقف،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏فاغز‏‏"‏‏‏‏ مذهلة

198
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
‏داء ‏‏"‏‏‏‏لايم‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:13,284 --> 00:08:15,536
‏وكيف تمكنت من اكتشاف

200
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
‏تشخيصًا صعبًا كهذا بهذه السرعة؟

201
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
‏لأني بارع لهذه الدرجة

202
00:08:20,291 --> 00:08:21,709
‏مرة أخرى للتأكيد

203
00:08:21,792 --> 00:08:23,920
‏بارع لهذه الدرجة

204
00:08:24,962 --> 00:08:28,049
‏والآن،‏ سأدع هذه الطبيبة المتدربة
ذات الحجم الصغير جدًا

205
00:08:28,132 --> 00:08:30,301
‏تجري فحصًا سريعًا لجسدك
بحثًا عن لدغات القراد

206
00:08:30,384 --> 00:08:31,552
‏أطراف الأصابع

207
00:08:32,136 --> 00:08:33,638
‏ها هي ذي،‏ إنها لطيفة

208
00:08:33,721 --> 00:08:36,933
‏وحالما تجد مكان القرصة الشبيهة بعين الثور

209
00:08:37,058 --> 00:08:38,601
‏سنتمكن من البدء بالعلاج

210
00:08:38,684 --> 00:08:40,353
‏ما رأيك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:08:40,520 --> 00:08:42,730
‏نادني ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ من فضلك

212
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
‏عليك إخراج هذا الرجل من هنا

213
00:08:50,947 --> 00:08:54,951
‏‏-‏ لماذا،‏ أهو أحمق؟
‏-‏ لا،‏ لكن أعتقد أني معجب به

214
00:08:55,034 --> 00:08:56,369
‏ما رائحة البيض هذه؟

215
00:08:56,452 --> 00:08:58,246
‏لا شيء يا سيدي،‏ إنّك تتخيلها

216
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
‏ما الخطأ في الإعجاب بمريض؟

217
00:08:59,705 --> 00:09:03,042
‏أنا لست مثلك،‏ أنا لا أعرّف نفسي للمرضى

218
00:09:03,125 --> 00:09:04,126
‏أُجري جراحة بسيطة

219
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
‏وأُوصي العائلة بمتعهد قبور مناسب

220
00:09:05,711 --> 00:09:06,879
‏وأرحل بعدها

221
00:09:06,963 --> 00:09:09,048
‏أنا أتعامل مع الناس

222
00:09:09,131 --> 00:09:10,383
‏وإذا أُعجبت به،‏ فهذا يدفعني

223
00:09:10,466 --> 00:09:11,801
‏للعمل بجهد أكبر

224
00:09:12,134 --> 00:09:14,220
‏وصدقًا،‏ من يمتلك وقتًا لهذا؟

225
00:09:15,137 --> 00:09:19,016
‏أنا جاد،‏ هل أصابتني جلطة
أم أن هناك أحد يعدّ عجة بيض؟

226
00:09:26,857 --> 00:09:27,775
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

227
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
‏أتيت لمنزلك وأنا أحزم أغراضي

228
00:09:30,278 --> 00:09:32,029
‏مع أنك قطعت عهدًا ألا تكوني هنا

229
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
‏رائع

230
00:09:33,614 --> 00:09:35,616
‏أتعلم،‏ لا يمكنك أن تثق بكلامي

231
00:09:35,700 --> 00:09:38,369
‏أقصد أني وعدتك بالزواج
يوم السبت الماضي،‏ أليس كذلك؟

232
00:09:39,328 --> 00:09:40,329
‏أليس كذلك؟

233
00:09:41,872 --> 00:09:43,708
‏أعلم،‏ سابق لأوانه،‏ أعتذر

234
00:09:44,667 --> 00:09:47,086
‏ولكننا نحب النكات السابقة لأوانها

235
00:09:47,920 --> 00:09:51,340
‏بحقك،‏ فلترني تلك الضحكة

236
00:09:52,550 --> 00:09:53,884
‏ها هي ذي

237
00:09:54,260 --> 00:09:56,429
‏أعتقد أني أراها بدأت تظهر

238
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
‏لا تدعني أبدأ في الضحك

239
00:09:58,848 --> 00:10:00,766
‏لأني ‏-‏كما تعلم‏-‏ إذا بدأت في الضحك

240
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
‏ستبدأ أنت كذلك

241
00:10:06,230 --> 00:10:09,025
‏حسنًا أتعلم؟ لهذا السبب
كان من السهل التخلي عنك

242
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
‏علمت أخيرًا ما هي مشكلتي

243
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
‏أنك رجل طفولي بكّاء مزعج

244
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
‏أنا مدمر لذاتي

245
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
‏ولا يقتصر ذلك على العلاقات،‏ بل كل شيء

246
00:10:21,621 --> 00:10:23,456
‏ولكن أتعلم شيئًا؟ لقد اكتفيت من ذلك كله

247
00:10:23,539 --> 00:10:25,625
‏ولن أعيق نفسي بعد اليوم

248
00:10:26,751 --> 00:10:27,793
‏ما الأمر يا صغيرة الحجم؟

249
00:10:27,877 --> 00:10:29,795
‏لقد تفحصت كامل جسد السيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏

250
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
‏‏-‏ ولكنّي لم أجد لدغة قراد
‏-‏ يا إلهي

251
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
‏عليّ الذهاب لحل هذا الأمر

252
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
‏لا أصدق.‏.‏.‏ وبالمناسبة

253
00:10:36,260 --> 00:10:38,304
‏تملكين صوتًا سخيفًا

254
00:10:39,096 --> 00:10:40,514
‏وعلى الرغم من رغبتي بسؤال ‏‏"‏‏‏‏سنوب‏‏"‏‏‏‏

255
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
‏كيف يتحمل سماع ذلك الصوت لثانية واحدة

256
00:10:42,600 --> 00:10:44,435
‏بدون أن ينتحر،‏ لكنّي لم أخبره

257
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
‏أجل،‏ لا مزيد من جلب المشاكل لنفسي

258
00:10:46,646 --> 00:10:47,605
‏كقول أشياء مثل.‏.‏.‏

259
00:10:47,688 --> 00:10:48,981
‏لمن تلك الزهور؟

260
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
‏‏-‏ حبيبتي
‏-‏ لديك حبيبة؟

261
00:10:51,859 --> 00:10:53,694
‏أتعني أني كعامل نظافة لا توجد امرأة

262
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
‏قد تُعجب بي؟

263
00:10:55,112 --> 00:10:56,155
‏لا

264
00:10:56,238 --> 00:10:57,448
‏بلى

265
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
‏ها هي ذي هناك

266
00:11:01,494 --> 00:11:03,496
‏حقًا؟ ما اسمها؟

267
00:11:04,330 --> 00:11:05,414
‏‏‏"‏‏‏‏سيدة‏‏"‏‏‏‏

268
00:11:06,415 --> 00:11:08,250
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيدة‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ألا تصدقني؟

269
00:11:08,334 --> 00:11:10,252
‏حسنًا،‏ فقد سبق أن كذبت عليّ

270
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
‏شاهد هذا

271
00:11:12,338 --> 00:11:13,547
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيدة‏‏"‏‏‏‏!‏

272
00:11:17,802 --> 00:11:19,845
‏ابقي مكانك،‏ لا تأتي هنا

273
00:11:19,929 --> 00:11:21,180
‏سأعطيك إياهم لاحقًا

274
00:11:22,973 --> 00:11:24,016
‏بشهادتك

275
00:11:26,435 --> 00:11:27,728
‏فلتختر حلوى يا ‏‏"‏‏‏‏تي دوغ‏‏"‏‏‏‏

276
00:11:27,812 --> 00:11:31,107
‏اخرس!‏ لا تعلم مدى أهمية هذا بالنسبة لي

277
00:11:33,526 --> 00:11:37,279
‏وعندها مررت بإحدى لحظات الصفاء الغريبة تلك

278
00:11:39,156 --> 00:11:42,535
‏وأدركت أنه لا يجب عليّ أن اختار الحلوى

279
00:11:44,203 --> 00:11:46,205
‏بإمكاني ترك الحلوى لتختارني

280
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
‏‏-‏ فعلى ماذا حصلت؟
‏-‏ شوكولا بالعسل

281
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
‏أوه،‏ يؤسفني هذا

282
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
‏لا تأسف،‏ لقد أكلت تلك القطعة منذ ساعة ونصف

283
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
‏ولا زلت أجمع بقاياها من بين أسناني

284
00:11:56,716 --> 00:11:58,134
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي الأحمق‏‏"‏‏‏‏

285
00:11:58,217 --> 00:11:59,885
‏أسنكون أفضل حالًا إذا زودنا المريض

286
00:11:59,969 --> 00:12:01,053
‏بحديث حول حلوى الكراميل؟

287
00:12:01,137 --> 00:12:03,514
‏وبعدها تخبرني ما إذا كان
يحتاج لعملية جراحية؟

288
00:12:03,597 --> 00:12:06,100
‏ليست آلام بطن حادة،‏ فلا حاجة لعملية جراحية

289
00:12:06,183 --> 00:12:07,977
‏لماذا لا يستطيع أحد معرفة مرضي؟

290
00:12:08,477 --> 00:12:10,271
‏لن أخذلك

291
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
‏آسف لأني لم أستطع مساعدتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
‏نادني ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ من فضلك

293
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
‏أنا متشوق جدًا لأناديه بـ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

294
00:12:22,408 --> 00:12:24,660
‏يملك تلك الجاذبية الساحرة

295
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
‏‏-‏ أدري يا فتى
‏-‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

296
00:12:27,246 --> 00:12:30,082
‏صدقًا يا ‏‏"‏‏‏‏غامبل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أدري ماذا أفعل الآن

297
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
‏أنا أعلم

298
00:12:31,625 --> 00:12:34,170
‏تؤلمنا بعض الكلمات،‏
بغض النظر عن طريقة لفظهم

299
00:12:34,253 --> 00:12:36,255
‏قد يلقيها عدو لدود

300
00:12:36,338 --> 00:12:37,548
‏فلتغرب عن وجهي

301
00:12:41,177 --> 00:12:44,138
‏أو يقولها حبيب متروك وهو يسرق مصباحًا

302
00:12:44,638 --> 00:12:46,223
‏فلتغربي عن وجهي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

303
00:12:48,267 --> 00:12:51,979
‏أو قد يقولها طبيب مخضرم
بوضوح ونبرة هادئة

304
00:12:52,021 --> 00:12:54,774
‏وداعًا جميعًا،‏ أراكم غدًا

305
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
‏غيرها

306
00:12:56,859 --> 00:12:59,278
‏إذا خفت أعراضه يا رفاق

307
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
‏ولم تجدوا السبب الرئيسي للمرض

308
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
‏فلن يكون تحت غطاء التأمين

309
00:13:02,865 --> 00:13:06,243
‏عليكم إخبار السيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏

310
00:13:14,335 --> 00:13:15,336
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

311
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
‏عندما يخبرك أحدهم أن تغرب عن وجهه

312
00:13:20,966 --> 00:13:22,426
‏لا تملك خيارات كثيرة

313
00:13:22,593 --> 00:13:24,428
‏‏-‏ بإمكانك تجاهلهم
‏-‏ إلى أين تأخذني؟

314
00:13:24,595 --> 00:13:26,514
‏سنحولك إلى قسم الأمراض الجلدية يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

315
00:13:26,597 --> 00:13:27,681
‏لنكسب بعض الوقت

316
00:13:27,765 --> 00:13:28,891
‏كيف تبدو الشامة يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:13:29,892 --> 00:13:31,477
‏‏-‏ جميلة وسرطانية
‏-‏ هذا جيد

318
00:13:33,145 --> 00:13:34,897
‏أو بإمكانك اتخاذ طريق مباشر

319
00:13:34,980 --> 00:13:36,482
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أغادر

320
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
‏هذا جميل

321
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
‏أيجب أن تسير الأمور هكذا؟

322
00:13:41,946 --> 00:13:43,697
‏أنا أهتم لأمرك كثيرًا

323
00:13:44,990 --> 00:13:46,617
‏لا أريد أن أخسرك من حياتي

324
00:13:47,117 --> 00:13:50,538
‏حسنًا ستخسرينني،‏ لأني اعتبرك
من الآن فصاعدًا أيتها العاهرة القذرة

325
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
‏ميتة بالنسبة إلي

326
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
‏ماذا فعلتي؟

327
00:14:00,297 --> 00:14:02,842
‏أعلم،‏ أنا عاهرة قذرة

328
00:14:04,802 --> 00:14:06,512
‏ماذا أفعل الآن؟

329
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
‏هل تتفضلا بإغلاق فتحتي فمكما الموقّرتين؟

330
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
‏إننا نحاول معرفة ما هو مرض ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

331
00:14:11,308 --> 00:14:13,143
‏أخبار عظيمة يا عشاق الرياضة

332
00:14:13,936 --> 00:14:17,022
‏قررت البدء بمناداة الجميع بعشاق الرياضة

333
00:14:17,523 --> 00:14:18,691
‏أعلم أني لست

334
00:14:18,774 --> 00:14:21,777
‏ملقي النكات،‏ ولكني شاهدت
فيلم ‏‏"‏‏‏‏هووسيرس‏‏"‏‏‏‏ ليلة أمس

335
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
‏وبدأت أحب الرياضة

336
00:14:24,238 --> 00:14:25,698
‏هل يوجد أي اعتراض؟

337
00:14:26,198 --> 00:14:27,324
‏‏‏"‏‏‏‏مارجوري‏‏"‏‏‏‏؟

338
00:14:27,825 --> 00:14:28,826
‏صدمة

339
00:14:28,909 --> 00:14:31,912
‏عادة ما تكونين من يعلق على كل شيء

340
00:14:33,497 --> 00:14:35,833
‏أعلم أنك أنت من أطلقت إشاعة أني أحب الرجال

341
00:14:36,917 --> 00:14:40,838
‏حسنًا يا عشاق الرياضة،‏
لقد قارب يومي على الانتهاء

342
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
‏دون أن التخريب على نفسي

343
00:14:43,048 --> 00:14:43,883
‏مرحبًا

344
00:14:44,174 --> 00:14:45,175
‏هذا يكفي!‏

345
00:14:45,968 --> 00:14:47,344
‏سيداتي سادتي

346
00:14:47,428 --> 00:14:50,681
‏أرحب بكم في الحفل السنوي الأول لمسابقة
‏‏"‏‏‏‏من يهتم‏‏"‏‏‏‏ لمشفى ‏‏"‏‏‏‏ساكريد هارت‏‏"‏‏‏‏

347
00:14:50,764 --> 00:14:52,433
‏والذي عُقد لتكريم الأشخاص الذين

348
00:14:52,516 --> 00:14:54,518
‏يعتقدون أن الناس يلقون أدنى اهتمام

349
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
‏لتفاصيل حياتهم الدقيقة

350
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
‏الغريب في الأمر أن كل واحد منا أراد الفوز

351
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
‏والمرشحون هم.‏.‏.‏

352
00:15:02,776 --> 00:15:06,447
‏‏‏"‏‏‏‏باربي ريد‏‏"‏‏‏‏ مع قصة:‏
(ماذا سأفعل بشأن خطيبي السابق؟)

353
00:15:09,074 --> 00:15:13,162
‏والسيدة ‏‏"‏‏‏‏جودي دوريان‏‏"‏‏‏‏ مع قصة:‏
(لقد اكتفيت من التخريب على نفسي)

354
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
‏و‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏ مع قصة:‏
(لدي حلوى عالقة بين أسناني)

355
00:15:21,211 --> 00:15:23,589
‏و‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ مع قصة:‏ (شاهدوا سترتي الجديدة)

356
00:15:29,720 --> 00:15:31,388
‏والفائز هو.‏.‏.‏

357
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏جودي دوريان‏‏"‏‏‏‏

358
00:15:35,434 --> 00:15:38,562
‏هذا هو التنصيب والفوز الأول
للسيدة ‏‏"‏‏‏‏جودي دوريان‏‏"‏‏‏‏

359
00:15:42,691 --> 00:15:45,152
‏فلتتغلب على هذا يا ‏‏"‏‏‏‏توني شلهوب‏‏"‏‏‏‏

360
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
‏لم لا يزال ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏ هنا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
‏فلتدعه يذهب

362
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
‏أنت محق،‏ لكن هل تساعدنا

363
00:15:51,825 --> 00:15:53,577
‏وتخبر ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏ بذلك بنفسك؟

364
00:15:53,827 --> 00:15:55,162
‏سيسرني ذلك

365
00:15:58,832 --> 00:16:01,835
‏مرحبًا،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنت السيد ‏‏"‏‏‏‏هوتنك‏‏"‏‏‏‏ صحيح؟

366
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
‏نادني ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ من فضلك

367
00:16:10,761 --> 00:16:11,887
‏ففكروا يا رفاق،‏ فكروا

368
00:16:11,971 --> 00:16:14,556
‏علينا معرفة ما هو مرض ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

369
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‏لقد فعلتها

370
00:16:16,600 --> 00:16:19,061
‏يوم كامل بدون التخريب على نفسي

371
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
‏آسفة،‏ لكنّي لا أعلم حتّى من تكون

372
00:16:23,482 --> 00:16:27,778
‏أوليس غريبًا أن تقول حبيبة شيئًا كهذا؟

373
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
‏انتظر لحظة،‏ يجب أن أرد على المكالمة

374
00:16:29,738 --> 00:16:30,739
‏مرحبًا

375
00:16:31,115 --> 00:16:32,741
‏نعم،‏ إنه هنا

376
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
‏الحقيقة تتصل بك

377
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
‏تريد معرفة لماذا ترفض قولها

378
00:16:37,204 --> 00:16:39,790
‏أقصد،‏ فعلاً من تكون؟

379
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
‏قلادة عليها اسمي؟

380
00:16:42,584 --> 00:16:45,629
‏كان الرجل الذي قابلته لطيفًا،‏
ولكنّي لم أدرك مدى لطفه

381
00:16:48,757 --> 00:16:50,009
‏ستنال بعض المتعة!‏

382
00:16:53,303 --> 00:16:55,431
‏أردت القيام بحركة الهاتف،‏ أليس كذلك؟

383
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
‏اسمها ‏‏"‏‏‏‏سيدة‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:16:57,266 --> 00:16:59,184
‏‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ من قد يُسمى بـ ‏‏"‏‏‏‏سيدة‏‏"‏‏‏‏؟

385
00:16:59,351 --> 00:17:02,396
‏هي،‏ ولديها أخ يُدعى ‏‏"‏‏‏‏هو‏‏"‏‏‏‏.‏ ما شأنك؟

386
00:17:02,938 --> 00:17:05,941
‏جديًا،‏ لماذا تجبرني على إفساد حياتك؟

387
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
‏وكنت عاجزًا عن إجابته حقًا

388
00:17:08,652 --> 00:17:10,237
‏أتعلم ما أعجز عن فهمه؟

389
00:17:10,320 --> 00:17:12,489
‏سبب ذهابي للرقص الريفي مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ الليلة

390
00:17:12,573 --> 00:17:14,033
‏عاهرة قذرة غبية

391
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ أنت لست شديد الإفساد لذاتك

392
00:17:16,702 --> 00:17:17,578
‏حقًا؟

393
00:17:17,661 --> 00:17:19,747
‏كنت سأنصحه بالبحث عن مساعدة المختصين

394
00:17:20,914 --> 00:17:23,167
‏هل تود زيارة مختص في العلاج الإدراكي؟

395
00:17:23,250 --> 00:17:24,585
‏لأني أعرف شخصًا ماهرًا

396
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
‏سأعطيك بطاقته،‏ وأهشم رأسك بعدها

397
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
‏أراكم صباحًا

398
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
‏‏-‏ سآتي في السابعة
‏-‏ ارتد خوذة

399
00:17:30,299 --> 00:17:32,551
‏تبًا لهذا،‏ سأتزوج ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

400
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
‏ربما سيموت وهو شاب

401
00:17:34,595 --> 00:17:37,181
‏متى أصبحنا مجموعة من
السخفاء المثيرين للشفقة؟

402
00:17:37,347 --> 00:17:39,767
‏لماذا تعتقدان أنكما مختلفان عن باقي الناس؟

403
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
‏دائمًا ما أقف بوجه نفسي يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

404
00:17:41,643 --> 00:17:43,020
‏كما حدث في الصباح،‏ كنت متأخرة

405
00:17:43,103 --> 00:17:44,438
‏وكان هناك معجون أسنان على شفتي العليا

406
00:17:44,521 --> 00:17:46,940
‏وعلى الرغم من علمي أن ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ كان يشاهدني

407
00:17:47,024 --> 00:17:49,234
‏لم أمسح المعجون بيدي،‏ وفعلت هكذا

408
00:17:50,819 --> 00:17:51,862
‏صباح الخير

409
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
‏وأنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنك لست أول امرأة

410
00:17:56,200 --> 00:17:58,327
‏تقيم علاقة مع حبيبها السابق،‏ حسنًا؟

411
00:17:58,911 --> 00:18:00,037
‏هل هناك مغزى من كلامك؟

412
00:18:00,162 --> 00:18:03,832
‏نعم،‏ وانتبهوا جيدًا لأنني لا أريد أن

413
00:18:03,916 --> 00:18:05,751
‏أكرر كلامي بعد أسبوعين

414
00:18:06,335 --> 00:18:08,170
‏كلاكما بشري

415
00:18:08,587 --> 00:18:11,090
‏فلتريحوا أنفسكم قليلاً،‏ اتفقنا؟

416
00:18:23,477 --> 00:18:24,520
‏معك حق

417
00:18:24,728 --> 00:18:28,148
‏لا أطيق النظر إلى هذه الكتب الطبية
أكثر من ذلك،‏ لسنا نتوصل إلى أي شيء

418
00:18:29,650 --> 00:18:31,110
‏كيف الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏بيرد فيس‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:18:31,318 --> 00:18:34,571
‏بل ‏‏"‏‏‏‏بيرد فاسيه‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرد فاسيه‏‏"‏‏‏‏!‏

420
00:18:34,655 --> 00:18:36,824
‏فلتهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏سيمور‏‏"‏‏‏‏

421
00:18:36,949 --> 00:18:40,494
‏إذا أردت التخلص من اللقب،‏ احلق لحيتك

422
00:18:40,577 --> 00:18:43,455
‏وبالطبع،‏ ستكون بعدها د.‏‏‏"‏‏‏‏فيس‏‏"‏‏‏‏

423
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏فيس‏‏"‏‏‏‏

424
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
‏تبًا لكم جميعًا!‏

425
00:18:47,835 --> 00:18:50,003
‏أتسائل ماذا يخفي وراء ذلك الشعر

426
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
‏‏-‏ وجدتها
‏-‏ ما هي؟

427
00:18:51,755 --> 00:18:54,842
‏الأطباء المتدربون أغبياء،‏
مبدأ ‏‏"‏‏‏‏شفرة أوكام‏‏"‏‏‏‏

428
00:18:57,302 --> 00:18:58,303
‏ها أنت ذي

429
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
‏أترغبين بالذهاب حالاً

430
00:18:59,930 --> 00:19:01,431
‏أم العودة إلى المنزل

431
00:19:01,515 --> 00:19:02,808
‏وإحضار بعض الطعام؟

432
00:19:03,475 --> 00:19:04,560
‏علينا التحدث

433
00:19:05,310 --> 00:19:07,813
‏يا إلهي،‏ لا أصدق أني سأفعلها مجددًا

434
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
‏تفعلين ماذا يا عزيزتي؟

435
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
‏حسنًا.‏.‏.‏

436
00:19:16,363 --> 00:19:18,198
‏أشعر بالأسى عليهم

437
00:19:18,282 --> 00:19:20,242
‏أجل،‏ وأنا كذلك

438
00:19:20,659 --> 00:19:24,246
‏حقيقة،‏ لم أكترث أبدًا لأمر
‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ أو لمظهره القروي

439
00:19:24,329 --> 00:19:25,998
‏ولكن الوقت ليس مناسب لهذا

440
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏

441
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
‏فلتعد إلى البيت حالاً،‏
لم نر بعضنا منذ أيام

442
00:19:33,505 --> 00:19:34,631
‏ألا تشتاق إليّ؟

443
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
‏بالطبع أشتاق لك

444
00:19:36,675 --> 00:19:38,343
‏ولكن في الحقيقة،‏ لم أكن

445
00:19:38,927 --> 00:19:42,014
‏وعندها مررت بإحدى لحظات الصفاء الغريبة

446
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
‏أتعلم،‏ هناك مبدأ قديم

447
00:19:44,183 --> 00:19:45,767
‏تسمعه كثيرًا في مجال الطب

448
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
‏وينص على أن أبسط وأوضح إجابة

449
00:19:48,270 --> 00:19:49,646
‏هي غالبًا الصحيحة

450
00:19:50,022 --> 00:19:51,690
‏ويُدعى مبدأ ‏‏"‏‏‏‏شفرة أوكام‏‏"‏‏‏‏

451
00:19:52,566 --> 00:19:54,776
‏ويعني أن حدسك الأول قد يكون صائبًا

452
00:19:54,860 --> 00:19:55,944
‏وكان بالفعل داء ‏‏"‏‏‏‏لايم‏‏"‏‏‏‏

453
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
‏ممتاز،‏ وها هي لدغة القراد

454
00:19:58,197 --> 00:19:59,948
‏فلنعطه 100 ملغ من ‏‏"‏‏‏‏السيفتين‏‏"‏‏‏‏

455
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
‏ستكون بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏

456
00:20:02,159 --> 00:20:04,828
‏شكرًا لكم يا رفاق،‏ صدقًا

457
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
‏أو أن أعز أصدقائك كان محقًا

458
00:20:07,831 --> 00:20:10,542
‏وأنه يجب أن تدعي خطيبك يكرهك لبعض الوقت

459
00:20:10,876 --> 00:20:13,128
‏طابت ليلتك أيتها العاهرة
القذرة المتعجرفة المجنونة

460
00:20:14,004 --> 00:20:16,131
‏هل سمعت كل تلك النعوت الجديدة؟

461
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
‏اقتربي

462
00:20:18,133 --> 00:20:21,428
‏‏-‏ أنت لست مجنونة
‏-‏ أعلم

463
00:20:24,014 --> 00:20:26,642
‏وبالنسبة إلي،‏ لم يكن الأمر
يتعلق بالتخريب على نفسي

464
00:20:27,726 --> 00:20:28,602
‏الأب في البيت

465
00:20:28,685 --> 00:20:31,480
‏اقترب وانظر إلى قدميّ فرس النهر الكبيرتين

466
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
‏‏-‏ يا إلهي،‏ إنهما مقززتان فعلاً
‏-‏ أليس كذلك؟

467
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
‏اشتقت إليك

468
00:20:39,446 --> 00:20:41,865
‏كانت الإجابة البسيطة،‏ كما قال ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

469
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
‏لقد أقمت علاقة مع فتاة في موعدنا الأول

470
00:20:44,284 --> 00:20:47,204
‏ولا أكنّ لها مشاعر قوية،‏
وقد يستمر هذا للأبد

471
00:20:47,913 --> 00:20:49,539
‏والسبب الوحيد لبقائنا معًا

472
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
‏هو وجود طفل بيننا

473
00:20:51,208 --> 00:20:54,127
‏وهذا يعني أني سأبقى معها للأبد

474
00:20:55,087 --> 00:20:57,631
‏سواءً أحببتُها أم لا

475
00:21:32,207 --> 00:21:34,209
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عبد المقصود زكريا‏‏"‏‏‏‏

