﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:03,044
‏تغيّرت الظروف.‏ استقال الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,880
‏<i>فعيّن مجلس الإدارة الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>رئيسًا مؤقتًا للأطباء.‏</i>

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,341
‏لا أريدكم أن تبالغوا في ذلك.‏

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,010
‏لأنني لن أبالغ بلا شك.‏

5
00:00:10,176 --> 00:00:12,262
‏‏-‏ د ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,306
‏أجل.‏ يريد مجلس الإدارة معرفة
موعد حضورك إلى اجتماع الميزانية.‏

7
00:00:15,390 --> 00:00:17,559
‏أخبريهم بأنني سأكون هناك في الحال.‏

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,310
‏إنه في الطريق.‏

9
00:00:20,061 --> 00:00:22,313
‏‏-‏ لن تذهب،‏ صحيح؟
‏-‏ ولا الآن ولا إلى الأبد.‏

10
00:00:22,355 --> 00:00:24,899
‏يا له من أمر مثير أنك تدير المستشفى الآن!‏

11
00:00:24,983 --> 00:00:26,401
‏أنا غاية في الفخر بك.‏

12
00:00:26,484 --> 00:00:27,902
‏كأنه بزوغ فجر يوم جديد.‏

13
00:00:27,986 --> 00:00:29,654
‏أسديني معروفًا كبيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏باربو‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:29,738 --> 00:00:31,406
‏اجلبي لي هذا الدواء.‏

15
00:00:32,449 --> 00:00:33,825
‏‏‏"‏‏‏‏حبة استرخاء واحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:33,908 --> 00:00:35,827
‏إنها لك.‏ يمكنك الأخذ منها بلا حدود.‏

17
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
‏حضرة الرئيس،‏ أحتاج إلى موافقتك

18
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
‏على خطاب تعويضات شركة الأدوية
التي تصنع ‏‏"‏‏‏‏بلوموكس‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:40,206 --> 00:00:41,583
‏تبيّن إن أخذها مريض السكر،‏

20
00:00:41,666 --> 00:00:42,959
‏قد يرفع ضغطه أو يؤدي إلى موته.‏

21
00:00:44,419 --> 00:00:45,879
‏ماذا يتسبب في موت مرضى السكر؟

22
00:00:46,087 --> 00:00:48,631
‏عدم غسل الملابس صباح اليوم كما وعدوا.‏

23
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
‏لم أعد قط بغسل الملابس يا عزيزتي.‏

24
00:00:52,135 --> 00:00:54,721
‏بل وعدت بأنني سأحاول أن أبدأ فعلها.‏

25
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
‏وعجزت عن ذلك.‏

26
00:00:57,932 --> 00:01:01,186
‏أتعلمين؟ ليس لدي وقتّ
لترهات ‏‏"‏‏‏‏بلوموكس‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏

27
00:01:01,686 --> 00:01:03,605
‏ستخضع ابنتي لعملية استئصال التحويلة.‏

28
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
‏صحيح أنها ليست عملية مميتة،‏

29
00:01:05,690 --> 00:01:08,401
‏لكن عليّ أكون برفقتها
حتى أمسك بمخلب ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:08,485 --> 00:01:11,196
‏وكذلك حدثت هذه الأمور
حين كان ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ مسؤولًا.‏

31
00:01:11,279 --> 00:01:13,239
‏وأوقن تمامًا من أنه سيود تولي أمرها.‏

32
00:01:13,323 --> 00:01:14,657
‏هلّا تتصلي به رجاءً؟

33
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
‏لم يكن متقبلًا للأمر.‏

34
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
‏<i>لم يكن غياب الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ مزعجًا</i>

35
00:01:29,964 --> 00:01:31,132
‏<i>لجميع موظفي المستشفى.‏</i>

36
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
‏‏‏"‏‏‏‏(روبرت كيلسو إم دي)،‏ رئيس الأطباء‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:35,845 --> 00:01:37,889
‏‏-‏ لدينا نصاب قانوني.‏
‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:37,972 --> 00:01:42,102
‏أود أن أرحب بالجميع
في نادي ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏ الجديد،‏

39
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
‏أو كما أحب أن أسمّيه،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيت الأدمغة‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:45,438 --> 00:01:46,606
‏هل يمكنني تقديم طلب؟

41
00:01:46,689 --> 00:01:49,150
‏إذا كنت تقصد بالطلب حركة فعلية

42
00:01:49,234 --> 00:01:52,487
‏تحاكي فيها فعلًا جنسيًا فظًا،‏
فلا تفعل ذلك مطلقًا.‏

43
00:01:52,862 --> 00:01:53,822
‏تراجعت عن طلبي.‏

44
00:01:53,905 --> 00:01:56,282
‏أيها السادة،‏ إليكم مهمتنا الأولى.‏

45
00:01:56,366 --> 00:02:00,495
‏من الآن فصاعدًا،‏
ستنعقد اجتماعاتنا الثلاثية اليومية هنا.‏

46
00:02:00,745 --> 00:02:03,081
‏هل يسعنا الاستيلاء على هذا المكتب
بهذا اليسر؟

47
00:02:03,331 --> 00:02:05,458
‏‏‏"‏‏‏‏تيد،‏ نعيش في بلد اسمها ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:05,542 --> 00:02:06,918
‏وفي ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏

49
00:02:07,001 --> 00:02:10,130
‏كل رجل حر في أن يفعل ما يشاء،‏

50
00:02:10,213 --> 00:02:13,842
‏وفي أن يطالب بأي شيء يرغب فيه،‏
سواء كان ذكرًا أو أنثى،‏ بفعل بسيط

51
00:02:13,925 --> 00:02:15,135
‏وهو غرس العلم.‏

52
00:02:15,969 --> 00:02:18,471
‏وبالطريقة ذاتها،‏ طالبت بمكان وقوف لسيارتي

53
00:02:18,555 --> 00:02:21,724
‏وعلى الأبوسوم النافق في الشارع المقابل
وعلى شطيرة ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
‏كيف عساه فعل ذلك؟

55
00:02:25,103 --> 00:02:26,229
‏شكرًا لك.‏

56
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
‏إذًا لقد نسيت غسل الملابس صباح اليوم،‏

57
00:02:29,440 --> 00:02:30,775
‏لكنني واجهت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ على أي حال.‏

58
00:02:30,984 --> 00:02:33,027
‏رائع،‏ يتطلب ذلك جرأة بالغة.‏

59
00:02:34,154 --> 00:02:36,614
‏اسمع،‏ قلت جرأة بالغة
لأن لديك خصية واحدة فقط.‏

60
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
‏لن يدوم ذلك لأنني لأنّني سأزرع خصية.‏

61
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
‏لماذا؟ هل لأن توازنك اختل؟

62
00:02:42,203 --> 00:02:43,329
‏لم أرغب في التعليق،‏

63
00:02:43,413 --> 00:02:45,373
‏لكنك تميل إلى اليسار أكثر من المعتاد.‏

64
00:02:45,456 --> 00:02:49,002
‏لا،‏ ليس السبب.‏.‏.‏ اسمع،‏ لا أبالي أصلًا.‏

65
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
‏لن يلاحظ أحد.‏

66
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
‏لطالما لاحظت.‏

67
00:02:54,507 --> 00:02:57,760
‏على أي حال،‏ تريدني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أن أزرعها،‏
لذا عليّ اختيار خصية صناعية.‏

68
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
‏مرحبًا وأهلًا بكما في ‏‏"‏‏‏‏متجر الخصى‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:03,057 --> 00:03:05,393
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر إلى كل هذه الطرازات المختلفة.‏

70
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
‏هذه تحوي مسمارًا ماسيًا.‏

71
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
‏ومكتوب على هذه ‏‏"‏‏‏‏أنا برفقة غبية‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:09,689 --> 00:03:11,566
‏وتحوي سهمًا يشير إلى الخصية الحقيقية.‏

73
00:03:11,691 --> 00:03:14,485
‏تحوي هذه الخصية منظم حرارة
ويمكن استخدامها كمدفأة لليد.‏

74
00:03:14,569 --> 00:03:17,572
‏ستكون مثالية لرحلة الصيد على الجليد
في عطلة الأسبوع القادمة.‏

75
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
‏لا أصدّق أننا سقطنا جميعًا
في حفرة الجليد تلك.‏

76
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
‏إن لم نتدفأ سريعًا،‏ فسنموت جميعًا.‏

77
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
‏مهلًا،‏ لماذا أنت لا تشعر بالبرد؟

78
00:03:27,040 --> 00:03:29,918
‏حسنًا.‏ اقتربوا.‏

79
00:03:33,963 --> 00:03:35,798
‏حسنًا.‏ لا تنظروا إليها مباشرة.‏

80
00:03:36,633 --> 00:03:37,926
‏هذا هو النعيم.‏

81
00:03:38,009 --> 00:03:40,303
‏احترسوا جميعًا.‏
هذه الخصية الشريرة ساخنة جدًا.‏

82
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
‏أنا الأعلم بذلك.‏

83
00:03:44,265 --> 00:03:45,725
‏مرحبًا،‏ كيف كانت رحلة الصيد؟

84
00:03:46,017 --> 00:03:47,727
‏كانت على ما يُرام.‏

85
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
‏أفضل رحلة على الإطلاق.‏
يحيا الصيد على الجليد.‏

86
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
‏يا هذا.‏

87
00:03:56,152 --> 00:03:57,904
‏ستتأخر عن ورديتك.‏

88
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
‏عليّ أن أتوقف عن التخيلات الطويلة.‏

89
00:04:01,783 --> 00:04:03,076
‏فلا تستحق العناء.‏

90
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يسعني أن أفعل كل هذا وحدي</i>

91
00:04:08,331 --> 00:04:12,126
‏<i>لا يسعني،‏ أعلم أنني لست (سوبرمان)</i>

92
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
‏<i>أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏</i>

93
00:04:20,385 --> 00:04:24,305
{\an8}‏حسنًا،‏ أنتظر منك المستجدات
بشأن ابنتي كل 15 دقيقة.‏

94
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
{\an8}‏وإلا ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:25,431 --> 00:04:26,849
{\an8}‏ستُطرد.‏

96
00:04:29,519 --> 00:04:31,229
{\an8}‏يروق لي كونك الرئيس الآن.‏

97
00:04:31,312 --> 00:04:34,065
{\an8}‏بصراحة،‏ يجعلك ذلك تبدو جذابًا تقريبًا.‏

98
00:04:34,148 --> 00:04:36,693
{\an8}‏شكرًا لك.‏ كيف تعامل ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
مع كل هذه الأعمال الورقية؟

99
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
{\an8}‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:04:39,445 --> 00:04:41,531
{\an8}‏بعد أن أصبحت رئيسًا،‏ فأنا ساعدك الأيمن.‏

101
00:04:41,614 --> 00:04:44,242
{\an8}‏وأظن أنك ستجدني مؤهلًا تمامًا لذلك.‏

102
00:04:44,325 --> 00:04:46,202
{\an8}‏لأنني مجتهد وموضع ثقة

103
00:04:46,286 --> 00:04:50,206
{\an8}‏وقد اكتشفت مؤخرًا طريقة فتح حقيبتي.‏

104
00:04:50,290 --> 00:04:53,418
{\an8}‏تهانينا.‏ ألق نظرة على ذلك لأجلي
وتجلب لي فنجان قهوة.‏

105
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
{\an8}‏لا مشكلة.‏

106
00:05:01,426 --> 00:05:03,469
{\an8}‏ضقت ذرعًا بها.‏

107
00:05:04,637 --> 00:05:06,723
{\an8}‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:06,806 --> 00:05:08,933
{\an8}‏مهلًا،‏ حروف اسمك الأولى هي ‏‏"‏‏‏‏سي دي سي‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
{\an8}‏كان هذا لقبي في أخويتي للطالبات.‏

110
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الفتاة الثملة الباكية‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
{\an8}‏طبعًا.‏

112
00:05:14,022 --> 00:05:16,482
{\an8}‏فليكن.‏ هل تعلم بشأن دعوى ‏‏"‏‏‏‏بلوموكس‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
{\an8}‏في العام الماضي،‏ وصفته لأحد مرضى السكري

114
00:05:18,818 --> 00:05:20,403
{\an8}‏وقد يستحق جزءًا من مال التعويضات،‏

115
00:05:20,486 --> 00:05:22,488
{\an8}‏فأتساءل عمّا إذا كان بوسعك
الاستعانة بأحد يهتم بمرضاي

116
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
{\an8}‏بينما أذهب لمقابلته.‏

117
00:05:23,823 --> 00:05:25,908
{\an8}‏سأفعل كل ما يلزم لجعلك تكفّين عن الكلام.‏

118
00:05:26,159 --> 00:05:29,620
{\an8}‏مرحبًا،‏ سأقلّك إن كان يمكننا اصطحاب ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏
من الحضانة في طريق عودتنا.‏

119
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏ شكرًا.‏
‏-‏ رائع.‏

120
00:05:31,998 --> 00:05:36,377
{\an8}‏أريدكما أن أخبركما
بأنني أدعو وأصلي لأجل ابنتكما.‏

121
00:05:36,919 --> 00:05:39,422
{\an8}‏هل يمكنك أن تجعله يكفّ عن الكلام؟

122
00:05:39,505 --> 00:05:41,424
{\an8}‏حاولت لسبع سنوات.‏

123
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
{\an8}‏ذلك محال.‏

124
00:05:45,094 --> 00:05:48,723
{\an8}‏حسنًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ تأخذ قيلولتها.‏
لماذا جلبت الشمبانيا؟

125
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
{\an8}‏للاحتفال.‏ ستنام ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ طوال الليل

126
00:05:52,226 --> 00:05:54,645
{\an8}‏وأخيرًا وجدنا مربية ليست لصة.‏

127
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
{\an8}‏ما زلت لا أظن أن علينا طرد السيدة ‏‏"‏‏‏‏نورتون‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:57,023 --> 00:05:59,359
{\an8}‏لأنها أكلت
بقايا طبق الأرز بحليب خاصتك فحسب.‏

129
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
‏كتبت اسمي عليه،‏ مفهوم؟

130
00:06:01,986 --> 00:06:04,530
‏لا.‏ تريّثي،‏ كتبت.‏.‏.‏

131
00:06:05,281 --> 00:06:06,532
‏آسف.‏

132
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
‏المغزى من ذلك أن لأول مرة منذ حملك

133
00:06:09,952 --> 00:06:12,580
‏أشعر أننا نحظى بالوقت أخيرًا
لنكون على ماهيتنا من جديد.‏

134
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
‏‏-‏ لنفعل ذلك.‏
‏-‏ لنفعلها.‏

135
00:06:14,582 --> 00:06:16,167
‏‏-‏ دعني أفتحها.‏
‏-‏ بحقك يا حبيبتي.‏ لا.‏

136
00:06:16,250 --> 00:06:18,127
‏‏-‏ أجيد فتحها.‏
‏-‏ انظري فحسب.‏

137
00:06:18,211 --> 00:06:20,254
‏‏-‏ فتحتها يا حبيبتي.‏
‏-‏ انظر ما إذا.‏.‏.‏

138
00:06:23,591 --> 00:06:24,926
‏حبيبي.‏

139
00:06:25,593 --> 00:06:26,844
‏نخبنا.‏

140
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:31,349 --> 00:06:34,143
‏أجلب فنجان قهوة إلى الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:34,227 --> 00:06:36,312
‏لماذا؟ هذا ليس عملك.‏

143
00:06:36,396 --> 00:06:37,688
‏بحقك.‏ حظيت ببداية جديدة هنا.‏

144
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
‏فهل ستلتزم بالنشاطات
التي كنت تفعلها مع الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
‏هل تذكر كيف بدأ ذلك؟

146
00:06:43,486 --> 00:06:46,906
‏مرحبًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏ثيودور باكلاند‏‏"‏‏‏‏ محام مرخص.‏

147
00:06:47,532 --> 00:06:48,908
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ قبل أن تبدأ

148
00:06:48,950 --> 00:06:50,785
{\an8}‏وثق بي،‏ أكره طلب ذلك،‏

149
00:06:50,868 --> 00:06:54,831
{\an8}‏هل تمانع في أن تسديني معروفًا صغيرًا جدًا
غير متعلقًا بالعمل؟

150
00:06:55,206 --> 00:06:56,874
‏بالتأكيد يا سيدي.‏

151
00:06:57,875 --> 00:07:00,294
‏احرص على تنظيف الجزء الخلفي من هذه الشبكة.‏

152
00:07:00,378 --> 00:07:02,672
‏اصطدمت بقط الجيران الليلة الماضية.‏

153
00:07:02,755 --> 00:07:06,092
‏كان الوغد يركض بسرعة.‏
واضطُررت إلى عبور مسلكين لكي أصل إليه.‏

154
00:07:09,720 --> 00:07:11,639
‏أقصد أنه يمكنك
أن تكون ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ مختلفًا تمامًا.‏

155
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
‏اقترب الآن.‏ التف.‏

156
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
‏افرد صدك وقف شامخًا.‏ وارفع ذقنك.‏

157
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
‏ارمش عينيك بسرعة جدًا.‏

158
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
‏ليست إلا مزحة لكي أضحك.‏ أعطني الكوب.‏

159
00:07:20,440 --> 00:07:22,567
‏‏-‏ ألا عليك تنظيف ذلك؟
‏-‏ ليس في أيام الثلاثاء.‏

160
00:07:22,775 --> 00:07:26,070
‏أريدك أن تدخل هناك
وأن تبوح للدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ ما في جعبتك.‏

161
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بل الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:31,909 --> 00:07:34,537
‏الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا محام.‏

163
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
‏ولست ملزمًا بأن أجلب لك فنجان قهوتك.‏

164
00:07:37,457 --> 00:07:38,708
‏ما رأيك؟

165
00:07:38,958 --> 00:07:40,668
‏أعجز عن التظاهر بالمبالاة لكلامه حتى.‏

166
00:07:41,085 --> 00:07:42,587
‏حسنًا.‏ لا تجلب لي القهوة ثانيةً.‏

167
00:07:48,926 --> 00:07:51,304
‏هل هذه حقًا لحظة فارقة في حياتك؟

168
00:07:52,221 --> 00:07:54,056
‏مرحى!‏

169
00:07:55,850 --> 00:07:57,226
‏مريضي سيتأخر.‏

170
00:07:57,477 --> 00:07:58,769
‏لماذا نقابله هنا؟

171
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
‏لأن آخر مرة قابلت مريضًا في بيته،‏

172
00:08:00,771 --> 00:08:01,981
‏ظهرت في الأخبار على حين غرة.‏

173
00:08:02,064 --> 00:08:04,150
‏‏-‏ هل كانت مداهمة عن الكوكايين؟
‏-‏ أجل.‏

174
00:08:06,527 --> 00:08:09,614
‏هل سننتظر فحسب؟ ليت ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ كان هنا.‏

175
00:08:09,697 --> 00:08:10,907
‏أتساءل ماذا يفعل الآن.‏

176
00:08:10,990 --> 00:08:13,784
‏أريد أن أطمئن أن كل شيء على ما يُرام.‏

177
00:08:13,868 --> 00:08:16,120
‏أتحسس خصية واحدة فقط.‏

178
00:08:16,954 --> 00:08:18,372
‏أجل،‏ أنت كذلك.‏

179
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
‏لماذا تتمنى وجوده هنا؟

180
00:08:21,834 --> 00:08:23,336
‏لا أعلم.‏ كنا لنتسلى.‏

181
00:08:23,544 --> 00:08:25,546
‏ولماذا تعجز عن التسلي معي؟

182
00:08:25,630 --> 00:08:27,965
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ صداقتنا مختلفة
عن صداقتي بـ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:28,591 --> 00:08:30,843
‏يسعني التسلي يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
‏يسعني التسلي ببراعة.‏

185
00:08:33,137 --> 00:08:34,055
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

186
00:08:34,347 --> 00:08:35,598
‏إذًا اتبعيني.‏

187
00:08:38,601 --> 00:08:39,519
‏‏‏"‏‏‏‏الطلبات هنا‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
‏‏‏"‏‏‏‏مكبر الصوت معطّل‏‏"‏‏‏‏

189
00:08:40,978 --> 00:08:42,355
‏‏‏"‏‏‏‏رجاءً صح بطلبك‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:43,272 --> 00:08:44,815
‏ولننتظر الآن.‏

191
00:08:48,110 --> 00:08:51,030
‏مرحبًا يا حضرة المدير من ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:51,113 --> 00:08:53,950
‏آمل أن تكون أحكمت قبضتك على ذلك المشروب.‏

193
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
‏شطيرة برغر بالجبن مع بطاطس.‏.‏.‏

194
00:09:05,086 --> 00:09:07,964
‏حسنًا.‏ ستتمسّك بثقتك بنفسك الجديدة،‏ صحيح؟

195
00:09:08,047 --> 00:09:11,175
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏.‏
أرني أسلوب شخصية ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

196
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:12,510 --> 00:09:14,929
‏أريد أن أجعلك حبلى.‏

198
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
‏ما رأيك؟

199
00:09:18,140 --> 00:09:19,892
‏لأول مرة،‏ أنظر إلى رأسك الأصلع،‏

200
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
‏ولا أرى انعكاسي فحسب.‏

201
00:09:22,061 --> 00:09:24,272
‏إذ أرى رجلًا.‏ هيا بنا.‏

202
00:09:25,022 --> 00:09:26,065
‏‏‏"‏‏‏‏(بيت الأدمغة)‏‏"‏‏‏‏

203
00:09:28,317 --> 00:09:29,902
‏أحسنتما تجديد المكتب يا فتيان.‏

204
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
‏يُوجد متبرع أعضاء سيأتي إلى المشرحة اليوم،‏

205
00:09:32,780 --> 00:09:35,741
‏لذا أود أن أعرّفك
على جالب الحظ الجديد خاصتنا.‏.‏.‏

206
00:09:36,117 --> 00:09:38,035
‏دماغ ‏‏"‏‏‏‏باري موريس‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
‏أرى ذلك مقززًا.‏ من أيضًا؟

208
00:09:40,746 --> 00:09:42,707
‏حسنًا.‏ سنسجّله بأنه مقزز.‏

209
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
‏والآن أنشطة العمل التالية.‏

210
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
‏لديّ فكرة لقضاء الليلة.‏

211
00:09:47,795 --> 00:09:50,423
‏لماذا لا نلعب لعبة البطاقات؟

212
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
‏إنه يوم الثلاثاء يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
‏تنظفون المستشفى كل ثلاثاء،‏ أتذكرون؟

214
00:09:54,010 --> 00:09:55,678
‏ناقشنا هذا حين ألقيت بقهوتك.‏

215
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
‏أريد أن ألعب بالبطاقات.‏

216
00:10:01,601 --> 00:10:03,644
‏لا أتصرّف بسخافة.‏

217
00:10:03,728 --> 00:10:06,439
‏لكي نكون في أمان،‏
سأغلف ملابسك الداخلية بمغلفات بلاستيك.‏

218
00:10:06,522 --> 00:10:08,608
‏‏-‏ يا لك من مجنونة!‏
‏-‏ اسمع.‏

219
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
‏لم نتحدث عمّا إذا كنا نريد طفلًا آخر،‏

220
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
‏وإن حدث شيء ما.‏.‏.‏

221
00:10:13,446 --> 00:10:15,656
‏لا أريد أن يُتخذ هذا القرار لأجلنا فحسب.‏

222
00:10:15,740 --> 00:10:18,743
‏‏-‏ لم يُتخذ أي قرار.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

223
00:10:19,368 --> 00:10:22,622
‏أعلم أن لديّ خصية واحدة فقط،‏ لكنها الأفضل.‏

224
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
‏إنها كالمغنية ‏‏"‏‏‏‏تينا ترنر‏‏"‏‏‏‏
بعد أن هجرت ‏‏"‏‏‏‏آيك‏‏"‏‏‏‏،‏

225
00:10:26,000 --> 00:10:27,293
‏أصبحت أقوى وأكثر ثقة بنفسها

226
00:10:27,376 --> 00:10:30,838
‏وحظيت بسيرة مهنية
فردية ناجحة جدًا.‏ اتفقنا؟

227
00:10:32,131 --> 00:10:33,257
‏حسنًا.‏

228
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
‏كفّ عن الصياح.‏

229
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
‏المقلب مضحك في كل مرة.‏

230
00:10:37,345 --> 00:10:39,847
‏هل أنت دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد؟‏‏"‏‏‏‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏آدم كاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:10:39,930 --> 00:10:41,349
‏لم يسبق أن عالجتك قط.‏

232
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
‏رائع.‏ اتصلت بالرقم الخطأ.‏

233
00:10:43,934 --> 00:10:45,936
‏انتظر.‏ إذا لم تكن مريضي،‏

234
00:10:46,020 --> 00:10:47,772
‏فلماذا وافقت على مقابلتي هنا؟

235
00:10:48,105 --> 00:10:49,357
‏قلت قد آخذ المال.‏

236
00:10:49,440 --> 00:10:51,442
‏‏-‏ لكن لن تأخذ.‏ لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تريّثي.‏

237
00:10:52,151 --> 00:10:53,569
‏يبدو هذا مبشرًا.‏

238
00:10:53,986 --> 00:10:56,697
‏<i>الحقيقة هي أننا نورط أنفسنا</i>
<i>في معظم مشاكلنا،‏</i>

239
00:10:56,781 --> 00:10:59,408
‏<i>سواء كان ذلك يخلق وحشًا في صفوفنا.‏.‏.‏</i>

240
00:10:59,533 --> 00:11:01,494
‏حسنًا،‏ لدى كل واحد ممسحة.‏

241
00:11:03,913 --> 00:11:07,500
‏لماذا علينا دائمًا أن ننفّذ رغباتك؟

242
00:11:10,252 --> 00:11:12,546
‏<i>أو مقلب يتسبب في غضب العميل</i>

243
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
‏<i>فيشّد مدير الوجبات السريعة</i>
<i>إلى نافذة سيارته</i>

244
00:11:14,465 --> 00:11:15,383
‏<i>ويتحرك به.‏</i>

245
00:11:17,218 --> 00:11:18,719
‏ماذا تفعل؟

246
00:11:19,679 --> 00:11:20,846
‏هذا جديد.‏

247
00:11:21,347 --> 00:11:24,558
‏<i>أجل.‏ حتى شيء بسيط مثل فتح زجاجة شمبانيا</i>

248
00:11:24,642 --> 00:11:26,102
‏<i>قد يكون له عواقب وخيمة.‏</i>

249
00:11:26,185 --> 00:11:27,103
‏لا تزال فوارة.‏

250
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
‏إذًا هل ما زلنا نحتفل بالأمر نفسه كالسابق؟

251
00:11:30,731 --> 00:11:34,151
‏لا،‏ أريد طفلًا آخر الآن.‏

252
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
‏هل تريد دقيقة أخرى للتفكير في الأمر؟

253
00:11:47,248 --> 00:11:48,541
‏أجل.‏ حسنًا.‏

254
00:11:54,171 --> 00:11:55,131
‏المدير بخير.‏

255
00:11:55,214 --> 00:11:56,757
‏لحسن الحظ،‏ رشّ السائق

256
00:11:56,841 --> 00:11:58,968
‏بعلبة صلصة حارة قبل أن يصلا
إلى الطريق السريع.‏

257
00:11:59,093 --> 00:12:01,721
‏<i>حسنًا.‏ إنه لا يعرف أنك تسببت في هذا،‏</i>
<i>لذا ابق هادئًا.‏</i>

258
00:12:01,804 --> 00:12:03,472
‏هل من معلومات أكثر يجب أن أعرفها؟

259
00:12:03,597 --> 00:12:04,765
‏أجل.‏ لكن ليس بشأن ذلك.‏

260
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
‏نحن أطباء.‏ نميل إلى تقديم إرشادات صحية.‏

261
00:12:06,892 --> 00:12:09,729
‏يجب عليك وضع كريم واق من الشمس،‏
حتى لو بشرتك داكنة.‏

262
00:12:09,812 --> 00:12:11,480
‏مراوغة جيدة.‏

263
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
‏نحن من فعلناها.‏ وضعنا اللافتة.‏

264
00:12:13,774 --> 00:12:15,443
‏يجدر بك شرب الكثير من الماء أيضًا.‏

265
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
‏علينا أن نتحمل المسؤولية يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏
مفهوم؟

266
00:12:18,195 --> 00:12:19,196
‏هل ستكبلنا؟

267
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
‏بسبب لافتة ورقية؟ لا.‏

268
00:12:21,240 --> 00:12:23,200
‏هل تعرفون
كم شخصًا يتعرّض لإطلاق النار هنا؟

269
00:12:23,284 --> 00:12:26,579
‏لعلّها تعرف.‏ هل تعلم أنها ظهرت على الأخبار
في وكر للكوكايين؟

270
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أوقن من أنه يعلم بالأمر.‏

271
00:12:28,748 --> 00:12:30,166
‏فذلك في قائمة قضايا المحكمة.‏

272
00:12:32,084 --> 00:12:34,462
‏حسنًا.‏ يُوجد شيء واحد علينا تذكره،‏

273
00:12:34,545 --> 00:12:37,381
‏وهو أنني من يقرر ما الأفضل
لنادي ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:12:37,882 --> 00:12:39,717
‏حسبت أن نتبع الديمقراطية.‏

275
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
‏إذًا كان سوء تفاهم بسيط.‏

276
00:12:41,761 --> 00:12:44,263
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏ يفرض الديكتاتورية

277
00:12:44,346 --> 00:12:46,474
‏متنكرًا في صورة الديمقراطية.‏

278
00:12:46,557 --> 00:12:49,852
‏أعلم أنكم جميعًا تتذكرون حين توليت السلطة

279
00:12:49,935 --> 00:12:52,730
‏في ثورة عام 2002،‏ حين أطاحت بـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

280
00:12:52,813 --> 00:12:55,191
‏في معركة خزانة إمدادات القبو.‏

281
00:12:55,274 --> 00:12:57,401
‏أم هل نسيتم تاريخكم؟

282
00:12:57,485 --> 00:13:02,072
‏ربما سأشكّل نادي ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏ بأسلوبي.‏

283
00:13:02,156 --> 00:13:04,533
‏لا يمكنك.‏
‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏ علامة تجارية مسجلة.‏

284
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
‏أملك هذا الاسم.‏ وكذلك دار أزياء ‏‏"‏‏‏‏شانيل‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:13:06,869 --> 00:13:10,831
‏ربما سأسمّيه ‏‏"‏‏‏‏براين بانش‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
‏إياك.‏

287
00:13:12,416 --> 00:13:13,959
‏مرحى!‏ ‏‏"‏‏‏‏براين بانش‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:14,502 --> 00:13:16,420
‏سأبقى.‏ ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:13:18,047 --> 00:13:19,882
‏أتمانع إن تبادلنا؟ تعلم أنه يُفقدني صوابي.‏

290
00:13:20,007 --> 00:13:21,175
‏لا بأس.‏

291
00:13:22,426 --> 00:13:23,844
‏مرحى!‏ ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
‏‏‏"‏‏‏‏براين بانش‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
‏حسنًا.‏ أنا مستعد لأخبرك بما أفكر فيه.‏

294
00:13:35,898 --> 00:13:37,858
‏أظن أن الحمل كان عسيرًا عليك حقًا

295
00:13:37,942 --> 00:13:40,402
‏وأمور ما بعد الولادة
تؤثر سلبًا على علاقتنا.‏

296
00:13:40,486 --> 00:13:41,654
‏وأخيرًا عودنا نعيش بطبيعتنا،‏

297
00:13:41,737 --> 00:13:43,113
‏لذا يشّق التفكير

298
00:13:43,197 --> 00:13:45,241
‏بشأن إنجاب طفل آخر الآن.‏

299
00:13:45,783 --> 00:13:46,951
‏ها أنا اعترفت بالأمر.‏

300
00:13:47,952 --> 00:13:49,328
‏أوسعيني ضربًا الآن إن كنت تريدين.‏

301
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏،‏ لست مستاءة.‏

302
00:13:52,289 --> 00:13:54,583
‏يجب على كلانا أن يتآزر لفعل ذلك.‏

303
00:13:55,709 --> 00:13:56,752
‏إنما.‏.‏.‏

304
00:13:57,628 --> 00:13:59,588
‏عدني بأنك ستواصل التفكير في الأمر.‏

305
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
‏أعدك.‏ اقتربي.‏

306
00:14:04,009 --> 00:14:06,512
‏مهلًا.‏ هل تعلم أن المرأة لديها هرمون

307
00:14:06,595 --> 00:14:08,889
‏يساعدها على نسيان
كل الأمور المروّعة المتعلقة بالحمل؟

308
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
‏حقًا؟

309
00:14:10,015 --> 00:14:11,600
‏هذا شيق،‏ لأن الرجال لديهم هرمون

310
00:14:11,684 --> 00:14:14,019
‏يساعدهم على نسيان تطارح الغرام
مع الفتيات السمينة.‏

311
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
‏استخدمت هذا الهرمون كثيرًا
إبّان مراهقتك،‏ صحيح؟

312
00:14:19,650 --> 00:14:20,526
‏‏‏"‏‏‏‏فريك‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
‏لا يسعني العثور على ‏‏"‏‏‏‏آدم كاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:14:22,403 --> 00:14:24,572
‏حسنًا.‏ ماذا كان يرتدي آخر مرة رأيته فيها؟

315
00:14:25,114 --> 00:14:26,532
‏كان ذلك قبل ثلاث سنوات.‏

316
00:14:26,657 --> 00:14:28,784
‏لماذا تهتمين كثيرًا
بأن يحصل ذلك الرجل على المال؟

317
00:14:29,910 --> 00:14:31,829
‏لم أطلب مساعدتك،‏ حسنًا؟

318
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
‏ماذا يجري هنا؟

319
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
‏هذه الطاولة تخص ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:14:38,794 --> 00:14:41,171
‏لا أرى رايتك عليها.‏

321
00:14:41,422 --> 00:14:44,091
‏لأننا لم نعد نستخدم الرايات.‏

322
00:14:44,466 --> 00:14:46,927
‏بل نستخدم حوامل المناديل.‏

323
00:14:47,845 --> 00:14:49,555
‏حُسم الأمر.‏ طاولة ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:14:50,806 --> 00:14:52,808
‏ينبغي أن يكون لهذين الاثنين مسلسل كوميدي.‏

325
00:14:56,937 --> 00:14:58,397
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أنا محام</i>

326
00:14:58,480 --> 00:15:00,024
‏<i>وأنا عامل نظافة</i>

327
00:15:00,107 --> 00:15:03,360
‏<i>معًا تبنّينا طفلًا صغيرًا لطيفًا</i>

328
00:15:03,444 --> 00:15:05,946
‏<i>نحن وصيان شرعيان</i>

329
00:15:06,530 --> 00:15:07,865
‏<i>فهمتم الأمر؟‏‏"‏‏‏‏</i>

330
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
‏كنت أشاهد ذلك العرض.‏

331
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
‏ماذا عنك؟

332
00:15:12,161 --> 00:15:15,623
‏<i>برجاء توجه الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>إلى اجتماع مجلس الإدارة.‏</i>

333
00:15:15,706 --> 00:15:18,667
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بل الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
‏<i>تصحيح،‏ الرئيس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

335
00:15:21,712 --> 00:15:23,756
‏‏-‏ كان ذلك غريبًا.‏
‏-‏ لا،‏ ليس بهذه الغرابة.‏

336
00:15:23,839 --> 00:15:25,799
‏إنما أجعلهم يدلون بالإعلانات من هنا.‏

337
00:15:26,842 --> 00:15:29,637
‏<i>مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين جميلة اليوم.‏</i>

338
00:15:31,013 --> 00:15:32,306
‏شكرًا لك.‏

339
00:15:33,223 --> 00:15:34,934
‏ما خطبك أيها الأصلع؟

340
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ طفلًا آخر،‏
لكن لا يسعني الجزم بعد.‏

341
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
‏ما بيدي حيلة سوى الدخول في حالة اكتئاب.‏

342
00:15:40,189 --> 00:15:42,691
‏إذ نحن بالفعل محظوظان
بابنة الجميلة صحتها طيبة.‏

343
00:15:42,775 --> 00:15:46,654
‏ماذا لو أظهر اختبار ‏‏"‏‏‏‏بزل السلى‏‏"‏‏‏‏ تشوهًا آخر
وهو أسوأ خبر على الإطلاق.‏.‏.‏

344
00:15:48,072 --> 00:15:49,531
‏وأنجبنا فتاة أخرى؟

345
00:15:49,823 --> 00:15:51,992
‏‏-‏ هل ستنجب طفلًا آخر؟
‏-‏ لا أعلم بعد.‏

346
00:15:52,076 --> 00:15:53,369
‏سأخبرك بما لا أعرفه.‏

347
00:15:53,452 --> 00:15:54,828
‏كيف سأتصرف مع شخصية ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ الجديدة؟

348
00:15:54,912 --> 00:15:55,788
‏إلى من يتحدّث؟

349
00:15:55,871 --> 00:15:58,374
‏طفل آخر سيكون رائعًا يا صديقي.‏

350
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
‏كانت شخصيته القديمة رائعة.‏

351
00:15:59,625 --> 00:16:02,544
‏من ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنجب طفل من عامل النظافة؟

352
00:16:02,628 --> 00:16:04,254
‏في مسلسلهما الكوميدي فقط.‏

353
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏الوصيان الشرعيان</i>

354
00:16:07,174 --> 00:16:08,133
{\an8}‏فهمتم الأمر؟‏‏"‏‏‏‏

355
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
‏تُفقدونني الصواب.‏

356
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
‏أتعلم من يُفقدني الصواب؟ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:16:12,096 --> 00:16:13,555
‏إنها مهووسة بمنح المال

358
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
‏لأحد مرضاها الذي تناول ‏‏"‏‏‏‏بلوموكس‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:16:15,391 --> 00:16:17,101
‏ينبغي أن أطول بالي مع شخصية ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

360
00:16:17,184 --> 00:16:19,103
‏يقصد نوع آخر من الصبر،‏ صحيح؟

361
00:16:19,186 --> 00:16:21,188
‏لا أدري،‏ فأنا تحيرت.‏

362
00:16:21,397 --> 00:16:23,440
‏‏-‏ أنا كذلك تحيرت.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

363
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
‏كيف أتخذ ذلك القرار؟

364
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
‏اتُخذ ذلك القرار بالفعل.‏

365
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
‏إذا أرادت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إنجاب طفل آخر،‏
فستنجب طفلًا آخر.‏

366
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
‏كل ما عليك التركيز عليه

367
00:16:32,408 --> 00:16:34,576
‏هو أن تحظى بشيء من هذا الأمر لنفسك.‏

368
00:16:34,660 --> 00:16:37,287
‏أنا من غيّر شخصية ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا يجدر بي التعامل معه بنفسي.‏

369
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
‏شكرًا جزيلًا لك.‏

370
00:16:39,123 --> 00:16:40,958
‏يسرّني أنني قدمت المساعدة.‏ لكن اكتفيت.‏

371
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
‏هل تريد أن تحظى بشيء جيد من ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

372
00:16:43,293 --> 00:16:46,338
‏عليك أن تتظاهر فحسب
بأنك لا تريد إنجاب طفل آخر أصلًا.‏

373
00:16:46,422 --> 00:16:47,756
‏لكن ذلك ليس صحيحًا.‏

374
00:16:47,840 --> 00:16:49,049
‏أجل،‏ لكنك ستتجول في المستشفى

375
00:16:49,133 --> 00:16:52,302
‏وتتصرّف كأن لديك خصيتان،‏
وهذا بالتأكيد ليس صحيحًا.‏

376
00:16:52,386 --> 00:16:53,595
‏عدت أصغي.‏

377
00:16:53,762 --> 00:16:55,305
‏سيزرع خصية اصطناعية.‏

378
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
‏إذا أرادت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إنجاب طفل بشدة،‏

379
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
‏فلماذا عساها تصر على إجراء عملية

380
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
‏قد تضر بخصيتك السليمة؟

381
00:17:01,937 --> 00:17:05,607
‏لا تريد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ الخصية الاصطناعية.‏
أنا من يريدها.‏

382
00:17:05,816 --> 00:17:06,984
‏لماذا كذبت؟

383
00:17:07,735 --> 00:17:10,154
‏أحيانًا،‏ تقول إنك ستفعل شيئًا لأجل شخص آخر

384
00:17:10,237 --> 00:17:11,989
‏بينما تريد فعل ذلك لأجل نفسك.‏

385
00:17:12,489 --> 00:17:14,283
‏فهمت.‏ لعلّ هذا ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
‏عمّ تتحدّث بحق السماء؟

387
00:17:16,160 --> 00:17:17,244
‏أجرب ذلك الأمر فحسب

388
00:17:17,327 --> 00:17:19,705
‏إذ أستعين بقدر من خبرة حياة شخص آخر

389
00:17:19,788 --> 00:17:21,540
‏لحل مشكلة في حياتي.‏

390
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
‏تبدو مصادفة.‏

391
00:17:23,250 --> 00:17:24,877
‏لكنني أفعل ذلك أسبوعيًا تقريبًا.‏

392
00:17:27,296 --> 00:17:29,673
‏أخبار سارة.‏ عملية ‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏ انتهت،‏

393
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
‏وعلينا مغادرة هذه الغرفة.‏

394
00:17:31,341 --> 00:17:33,510
‏ولا أدري أي الأمرين
أنا غاية في التحمس بشأنه.‏

395
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
‏هيا بنا الآن.‏

396
00:17:41,852 --> 00:17:43,729
‏لم يكن الأمر يتعلق بشأنه،‏ صحيح؟

397
00:17:45,522 --> 00:17:46,648
‏بل يتعلق بشأنك.‏

398
00:17:46,732 --> 00:17:49,860
‏مريضك ‏‏"‏‏‏‏آدم كاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت تظنين أنك قتلته.‏

399
00:17:50,778 --> 00:17:52,404
‏سامحني لكوني من الأطباء الغريبين

400
00:17:52,488 --> 00:17:54,531
‏الذين يقلقون من أنهم قد قتلوا إنسانًا.‏

401
00:17:55,491 --> 00:17:57,659
‏حسنًا،‏ راجعت سجلات المقاطعة،‏

402
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
‏ومات مريضك.‏

403
00:18:01,830 --> 00:18:03,415
‏صدمته شاحنة.‏

404
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
‏مرحى!‏

405
00:18:06,085 --> 00:18:09,213
‏إذًا لم يكن بسبب ‏‏"‏‏‏‏بلوموكس‏‏"‏‏‏‏؟
أو لم يُصب بنوبة قلبية؟

406
00:18:09,296 --> 00:18:10,547
‏لعلمك،‏ ربما أُصيب بنوبة

407
00:18:10,631 --> 00:18:12,549
‏قبل أن تصطدم به الشاحنة بفيمتو ثانية.‏

408
00:18:12,633 --> 00:18:14,009
‏لكن التأكد من ذلك صعب.‏

409
00:18:15,260 --> 00:18:16,845
‏لماذا لم تخبريني بالحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:18:17,096 --> 00:18:19,515
‏لماذا؟ لأننا صديقان مقربان؟

411
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ بعد التسكع معي لعشر دقائق
في منطقة الوجبات السريعة،‏

412
00:18:23,227 --> 00:18:24,686
‏كنت تأمل أن يكون ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ موجودًا.‏

413
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
‏وهل هذا يجرح مشاعرك؟

414
00:18:27,314 --> 00:18:29,566
‏كنت متحمسة للتسكّع معك،‏

415
00:18:29,650 --> 00:18:30,901
‏حماسًا جعلني أتسبب

416
00:18:30,984 --> 00:18:33,904
‏في اختطاف رجل من ‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏
وأخذه بعيدًا بسيارة

417
00:18:34,488 --> 00:18:36,198
‏وعلى الأرجح أتى إلى هذا البلد

418
00:18:36,281 --> 00:18:37,866
‏ليتجنب حادثة كهذه.‏

419
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‏سأرحل،‏ وكما هو واضح،‏

420
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ معتاد على شرب الحليب عصرًا.‏

421
00:18:45,707 --> 00:18:46,625
‏أتودين الانضمام إلينا؟

422
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
‏لماذا؟ هل لأنك تشعر بالذنب؟

423
00:18:50,504 --> 00:18:52,339
‏لا.‏ لأنني أريد التسكّع معك.‏

424
00:18:59,763 --> 00:19:00,764
‏لا تنظري إليه.‏

425
00:19:00,848 --> 00:19:03,475
‏<i>لاستعادة العلاقات طرق عديدة.‏</i>

426
00:19:05,227 --> 00:19:07,604
‏<i>سواء كان ذلك بتقدم عرض للتصالح.‏.‏.‏</i>

427
00:19:07,646 --> 00:19:09,690
‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

428
00:19:09,773 --> 00:19:11,316
‏هوّن عليك.‏ اسمع ما لديّ فحسب.‏

429
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
‏أود بدء اجتماع الليلة

430
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
‏لنادي ‏‏"‏‏‏‏براين تراست‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:19:14,570 --> 00:19:17,823
‏المهمة الأولى هي أنشطة ليلة الغد.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

432
00:19:18,282 --> 00:19:20,242
‏أظن أن لعب الورق سيكون ممتعًا في نظرك.‏

433
00:19:20,450 --> 00:19:22,953
‏في واقع،‏ فعلت ذلك.‏

434
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
‏<i>.‏.‏.‏أو بإبرام اتفاق.‏</i>

435
00:19:25,914 --> 00:19:28,208
‏لا أزال أعجز عن الجزم بشأن موضوع الطفل.‏

436
00:19:28,625 --> 00:19:30,294
‏أظن أننا كنا مقربين كثيرًا مؤخرًا،‏

437
00:19:30,377 --> 00:19:31,503
‏وصدقًا لا أريد أن أخسر ذلك.‏

438
00:19:31,587 --> 00:19:33,255
‏كيف يسعني إقناعك بأن ذلك لن يحدث؟

439
00:19:33,338 --> 00:19:35,340
‏بأن توافقي على أن نتطارح الغرام يوميًا
لمدة شهرين.‏

440
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
‏‏-‏ شهر واحد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

441
00:19:36,633 --> 00:19:38,677
‏لكن هذا يعني أنني إذا ربّت على كتفك

442
00:19:38,760 --> 00:19:40,095
‏وأنت بصدد فعل شيء،‏

443
00:19:40,179 --> 00:19:42,890
‏فعليك تركه في الحال وتطارح الغرام معي.‏

444
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

445
00:19:45,225 --> 00:19:48,020
‏أو بإيجاد صديق مقرب يبادلك المشاعر.‏

446
00:19:48,103 --> 00:19:51,398
‏مرحبًا يا رفيقيّ،‏
قال النادل إن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ يشبهنا.‏

447
00:19:51,815 --> 00:19:53,817
‏من الغريب جدًا أن يظن الناس أننا والداه!‏

448
00:19:53,901 --> 00:19:55,485
‏أعرف لماذا يظنون أنه يشبهني،‏

449
00:19:55,569 --> 00:19:57,946
‏إذ عينانا زرقاوان وأنفنا صغير.‏

450
00:19:58,030 --> 00:20:00,115
‏لكن ربما يظنون أنه يشبهك
بسبب أصابع القدمين،‏

451
00:20:00,157 --> 00:20:01,783
‏لأن أصابعكما طويلة جدًا.‏

452
00:20:01,867 --> 00:20:04,328
‏فما رأيكما يا رفيقيّ؟ أين ذهبا؟

453
00:20:05,370 --> 00:20:07,831
‏لا أدري.‏

454
00:20:08,123 --> 00:20:10,000
‏أنت الألطف.‏

455
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
‏يحب هذه الحركة.‏ كرريها.‏

456
00:20:12,294 --> 00:20:14,880
‏أنت الألطف.‏

457
00:20:16,423 --> 00:20:17,758
‏انظري إلى ابتسامته.‏

458
00:20:50,374 --> 00:20:52,376
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أسيل الثوابتة‏‏"‏‏‏‏

