﻿1
00:00:03,378 --> 00:00:06,047
‏لا شيء في حياتي يمكن مقارنته بهذا.‏

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,298
‏أنا أب.‏

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,718
‏ذلك ليس طفلك.‏

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,012
‏أعرف،‏ ولكنه يذكرني بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,180
‏‏-‏ إنها فتاة.‏
‏-‏ توقف عن إفساد اللحظة!‏

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,474
‏لم تصر على إفساد الأمور؟ أعيش لحظة هنا!‏

7
00:00:16,683 --> 00:00:17,892
‏لنذهب.‏

8
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
‏من السيء أن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ وكيم‏‏"‏‏‏‏ انتقلا.‏

9
00:00:19,978 --> 00:00:21,271
‏ماذا يمكنني أن أفعل،‏ تعرف؟

10
00:00:21,354 --> 00:00:22,897
‏التحقت بوظيفة في مستشفى آخر،‏

11
00:00:22,981 --> 00:00:24,482
‏ولكنهما انتقلا على بعد
نحو 40 دقيقةً من هنا.‏

12
00:00:24,566 --> 00:00:26,067
‏سأرى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ طوال الوقت.‏

13
00:00:26,151 --> 00:00:28,361
‏في الواقع،‏ سأذهب إلى هناك الليلة.‏

14
00:00:29,904 --> 00:00:31,197
‏ميزان المرضى الجديد

15
00:00:31,281 --> 00:00:34,325
‏أثار هوس كل الموظفات بأمر واحد وحسب.‏

16
00:00:34,409 --> 00:00:35,660
‏لا بد أن أفقد 0.‏9 كيلوغرام.‏

17
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
‏منذ انفصلنا أنا و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏

18
00:00:37,162 --> 00:00:38,621
‏وأنا لا آكل أو أنام جيدًا،‏

19
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
‏لذلك انخفض مقاسي درجةً.‏

20
00:00:40,165 --> 00:00:41,708
‏تبدين كأنك كنت مريضة.‏

21
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
‏ذلك لطيف جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:43,668 --> 00:00:45,462
‏هيا يا عزيزتي،‏ لنر كم تزنين.‏

23
00:00:47,922 --> 00:00:50,550
‏شعرنا جميعًا بما قد يحدث
إن لم يترك ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ يدها.‏

24
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
‏يا فتيات!‏

25
00:00:55,805 --> 00:00:59,017
‏لا!‏ ساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:02,562 --> 00:01:04,230
‏95 كيلوغرامًا!‏

27
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
‏جيد.‏

28
00:01:07,233 --> 00:01:08,109
‏‏‏"‏‏‏‏سمين‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
‏ماذا يقول؟

30
00:01:13,448 --> 00:01:14,657
‏أهناك مشكلة أيتها السيدات؟

31
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
‏‏‏"‏‏‏‏يحتاج لعضلات‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:19,329 --> 00:01:20,622
‏عليكِ اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

33
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
‏وعلى أختامك المطاطية العملاقة!‏

34
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
‏‏-‏ اتركها يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏ دعها تذهب!‏
‏-‏ عفوًا.‏ إنه كان.‏.‏.‏

35
00:01:32,842 --> 00:01:35,804
‏مهلًا!‏ إن كنت ستقود سيارة
كثيفة استهلاك الوقود كتلك،‏

36
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
‏على الأقل يمكنك المساهمة
في التوصيل المشترك.‏

37
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
‏مهلًا!‏ لا أراك توصل أحد إلى العمل.‏

38
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
‏مهلًا!‏ لقد أوصلت أمي للتو
إلى المركز التجاري.‏

39
00:01:43,895 --> 00:01:45,772
‏إنها تجلس على الكرسي،‏

40
00:01:45,855 --> 00:01:49,150
‏ثم تتمسك عن طريق دس يديها

41
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
‏‏-‏ داخل سروالي القصير لركوب الدراجة.‏
‏-‏ ذلك مقزز.‏

42
00:01:52,070 --> 00:01:54,322
‏نعم.‏ لا يشعرني بالراحة.‏

43
00:01:55,698 --> 00:01:58,409
‏مهلًا!‏ أما يزال محركك دائرًا؟

44
00:01:58,493 --> 00:02:00,328
‏نعم.‏ أتركه دائرًا طوال اليوم

45
00:02:00,411 --> 00:02:01,663
‏لأتمكن من ترك تكييف الهواء يعمل.‏

46
00:02:01,746 --> 00:02:03,581
‏بتلك الطريقة،‏ يكون الجو لطيفًا وباردًا
حين أقود إلى المنزل.‏

47
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
‏أضطر أحيانًا لتعبئتها بالغاز وقت الغداء.‏
لكن الأمر يستحق.‏

48
00:02:06,835 --> 00:02:09,838
‏عليك أن ترى حقيقةً مزعجةً.‏

49
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
‏ستغيّر حياتك.‏

50
00:02:12,966 --> 00:02:16,136
‏‏-‏ بسبب الاحتباس الحراري.‏.‏.‏
‏-‏ إنهم يفسدون الكوكب.‏

51
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
‏نعم.‏

52
00:02:19,264 --> 00:02:22,058
‏‏-‏ لا تذهب.‏
‏-‏ السيارات التي نقودها.‏.‏.‏

53
00:02:22,809 --> 00:02:23,977
‏أتعلم ما المزعج حقًا؟

54
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
‏الاحتباس في المصعد معكما

55
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
‏بينما تتذمران من حياتكما الغبية؟

56
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
‏أتعلمان ماذا؟ في الواقع لا بأس بذلك.‏

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
‏كل ما أحتاجه هو
القليل من الضوضاء البيضاء.‏

58
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
‏رُزقت بهذا المولود الجديد،‏

59
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
‏لكنه أتى في أسوأ أوقات حياتي.‏

60
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
‏كما أنني،‏ أقود الـ40 دقيقة تلك
على دراجة بخارية صغيرة،‏

61
00:02:43,746 --> 00:02:46,082
‏وإن أردت يومًا إحضار ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا،‏
فلن أستطيع

62
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
‏لأن عنقه الغبي الطفولي المرتخي
لا يتحمل ارتداء الخوذة.‏

63
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
‏‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ أراك لاحقًا.‏

64
00:02:50,795 --> 00:02:52,463
‏على أيّ حال،‏ أتريد أن تعرف ما الذي
يزيد من جمال

65
00:02:52,547 --> 00:02:54,382
‏حياتي التافهة؟

66
00:02:54,757 --> 00:02:56,926
‏غدًا،‏ أخي الفاشل قادم إلى هنا.‏

67
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
‏ولست سعيدًا بذلك.‏

68
00:02:58,845 --> 00:03:00,388
‏يا صديقي،‏ أنت بحاجة لأن تكون لديك رؤية.‏

69
00:03:01,014 --> 00:03:03,516
‏دخل هذا الرجل لإجراء دمج بسيط للفقرات.‏

70
00:03:03,600 --> 00:03:04,767
‏فأُصيب بالتقيح،‏

71
00:03:05,351 --> 00:03:07,353
‏ولم نستطع فعل شيء.‏

72
00:03:08,479 --> 00:03:09,606
‏أما زلت تريد الشكوى

73
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
‏لأن أخيك قادم اليوم؟

74
00:03:12,275 --> 00:03:13,151
‏غدًا.‏

75
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ قادم غدًا.‏

76
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
‏لا.‏ في الواقع،‏ سيأتي اليوم.‏

77
00:03:18,740 --> 00:03:20,325
‏هاتفني،‏ سائلًا إن أمكنني مساعدته

78
00:03:20,450 --> 00:03:22,702
‏في بعض المقالب المحرجة
التي أراد أن ينفذها عليك.‏

79
00:03:23,203 --> 00:03:25,538
‏شكرًا للتحذير يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏ إنت صديق جيد.‏

80
00:03:25,705 --> 00:03:26,706
‏أنا كذلك.‏

81
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
‏لما جميعهم هنا؟

82
00:03:31,085 --> 00:03:32,128
‏عناق الموتى الأحياء!‏

83
00:03:43,556 --> 00:03:46,851
‏‏‏"‏‏‏‏لا يسعني فعل كل هذا وحدي

84
00:03:46,935 --> 00:03:50,271
‏لا يسعني،‏ أعلم أنني لست (سوبرمان)

85
00:03:53,650 --> 00:03:55,276
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:57,195 --> 00:03:58,446
{\an8}‏أشكرك مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏ لمساعدتك.‏

87
00:03:58,529 --> 00:04:01,157
{\an8}‏لا عليك يا رجل.‏ إن أدى الأمر
إلى جعل ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ يصرخ كالفتاة الصغيرة،‏

88
00:04:01,241 --> 00:04:02,575
‏ستجدني مساندًا لك.‏

89
00:04:03,368 --> 00:04:05,245
{\an8}‏أنا وحش!‏

90
00:04:06,120 --> 00:04:07,580
{\an8}‏الأمر يتطلب تخطيطًا أكثر من ذلك.‏

91
00:04:07,997 --> 00:04:09,874
{\an8}‏لا بد أنه أمر محرج لك.‏

92
00:04:10,250 --> 00:04:11,125
{\an8}‏بئس الأمر!‏

93
00:04:12,377 --> 00:04:15,797
{\an8}‏أُُدخِلت المستشفى ثلاث مرات في ستة أشهر
بسبب مسائل تتعلق بالضغط؟

94
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
{\an8}‏حقًا؟ إليك ما أريدك منك فعله.‏

95
00:04:18,758 --> 00:04:20,051
{\an8}‏توقف.‏.‏.‏

96
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
{\an8}‏عن الوصول.‏.‏.‏

97
00:04:21,803 --> 00:04:23,221
{\an8}‏للغضب الشديد.‏.‏.‏

98
00:04:23,513 --> 00:04:28,309
{\an8}‏بسبب.‏.‏.‏ أكرر.‏.‏.‏ بسبب.‏.‏.‏ الأمور.‏.‏.‏ الصغيرة.‏

99
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
{\an8}‏إنها في كل مكان.‏ الأمور التي تجعلك أبلهًا،‏
انتهت.‏

100
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
‏توقف عن ذلك.‏ أخرجه من هنا.‏

101
00:04:34,148 --> 00:04:35,441
‏يا إلهي القدير.‏

102
00:04:35,942 --> 00:04:37,527
‏إليك قهوتك يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:37,860 --> 00:04:39,612
{\an8}‏تريدني أن أمسك ذلك

104
00:04:39,696 --> 00:04:42,949
{\an8}‏على الرغم من أنني أظن
أن سبب إمساكك بالمقبض

105
00:04:43,032 --> 00:04:45,368
{\an8}‏هو أن سخونة الكوب حارقةً.‏

106
00:04:45,493 --> 00:04:48,246
{\an8}‏الآن،‏ أرسلتك لتأتيني ببعض القهوة،‏

107
00:04:48,329 --> 00:04:50,373
{\an8}‏وليس لتتسبب في إحراقي.‏

108
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
‏ضع القهوة من يدك.‏

109
00:04:52,041 --> 00:04:55,336
‏اخرج!‏ اذهب!‏

110
00:04:56,254 --> 00:04:57,171
‏عجبًا.‏

111
00:04:57,672 --> 00:05:00,091
‏نعم؟ ألديكِ أسئلة أو تعليقات؟

112
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
{\an8}‏أتدرك أنك أخبرت مريضًا
للتو بالحد من التوتر

113
00:05:02,427 --> 00:05:04,637
{\an8}‏ومن ثم صرخت على متدرب بسبب القهوة؟

114
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
{\an8}‏ستقدمين مساعدةً ضخمةً

115
00:05:06,806 --> 00:05:08,599
{\an8}‏حين يأتي وقت كتابة مذكراتي.‏

116
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
{\an8}‏لقد سئمت من كل المنافقين هنا.‏

117
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
‏كلمتين،‏ حبيبتي،‏ الواقي من الشمس.‏

118
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
‏تعلم أن التدخين يقتلك.‏

119
00:05:20,528 --> 00:05:22,155
‏أيها القدير،‏ ذلك شهي.‏

120
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
{\an8}‏لا ينبغي أن ننصح مرضانا

121
00:05:25,658 --> 00:05:27,035
{\an8}‏بنصائح لا يمكننا اتباعها بأنفسنا.‏

122
00:05:29,996 --> 00:05:31,664
{\an8}‏منطق المرأة لا يشوبه شائبة.‏

123
00:05:32,498 --> 00:05:34,709
{\an8}‏حسنًا،‏ حان وقت إنقاذ الكوكب أيها الناس،‏

124
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
{\an8}‏ولكن من أين سنبدأ.‏

125
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
{\an8}‏كانت أولى خطواتي ارتداء الملابس الداخلية
المصنوعة بالكامل من ألياف القنب.‏

126
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
{\an8}‏إنها رائعة.‏

127
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
{\an8}‏إلا حين يسرب زيت القنب

128
00:05:42,675 --> 00:05:45,595
{\an8}‏في مجرى دمك.‏ حينها يصبح أروع!‏

129
00:05:46,679 --> 00:05:47,513
{\an8}‏سيدي.‏

130
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
{\an8}‏كن سريعًا يا مرتدي بذلة الورشة.‏
لقد تأخرت بالفعل عن موعد قيلولتي،‏

131
00:05:50,641 --> 00:05:53,186
{\an8}‏ومن الأصلح لك ألا أجد

132
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
{\an8}‏ثلمة لرأسك على وسادتي ثانيةً.‏

133
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
{\an8}‏هذا المستشفى يخطئ التصرف في ما يخص البيئة،‏

134
00:05:59,442 --> 00:06:02,695
{\an8}‏وأود أن أقدم خدماتي طواعيةً
بصفتي مسؤولًا بيئيًا.‏

135
00:06:03,029 --> 00:06:04,906
‏‏-‏ أسيكلفني الأمر أيّ شيء؟
‏-‏ لا.‏

136
00:06:04,989 --> 00:06:07,241
‏‏-‏ افعل ما يحلو لك أيها الهيبي.‏
‏-‏ عظيم.‏

137
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
‏مرحبًا يا أخي.‏

138
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
‏اضطررت لأخذها نظرًا لكثافة تعرق الرأس!‏

139
00:06:16,000 --> 00:06:18,336
{\an8}‏أشكرك لشرائك الغداء لي يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏
لأنني أمر بضائقة مالية.‏

140
00:06:18,586 --> 00:06:20,963
{\an8}‏وجود ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ لم سيئًا بالكامل.‏

141
00:06:21,255 --> 00:06:23,216
‏إذًا،‏ فإنت ما تزال تقيم
مع والدتك يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
{\an8}‏لا يقيم ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ مع أمنا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:25,885 --> 00:06:28,888
{\an8}‏إنه يقيم في شقة يصادف
أنها في عليّة منزل أمي.‏

144
00:06:28,971 --> 00:06:31,224
{\an8}‏نعم.‏ لا شيء يجعل حياتي تبدو أقل سوءًا

145
00:06:31,307 --> 00:06:33,476
{\an8}‏من قضاء الوقت مع أخي الفاشل.‏

146
00:06:33,643 --> 00:06:36,062
‏أعني أن ثمة الكثير من الخفافيش هناك،‏

147
00:06:36,145 --> 00:06:38,272
‏ولكن ذلك يعود لانعدام تكييف الهواء.‏

148
00:06:38,439 --> 00:06:40,775
‏‏-‏ الخفافيش تحب الحرارة؟
‏-‏ الحرارة العفنة،‏ نعم.‏

149
00:06:40,900 --> 00:06:43,361
‏‏-‏ سؤال جيد يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا.‏

150
00:06:43,694 --> 00:06:45,738
‏لم لا تبدين الاستحسان
حين أطرح أسئلةً جيدةً؟

151
00:06:45,863 --> 00:06:47,532
‏لأنني لا أحبك مثلما يحبك.‏

152
00:06:47,657 --> 00:06:48,533
‏أخبرتك.‏

153
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
‏في الواقع يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ لقد اشتريت
منزلًا للتو.‏

154
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
‏كيف تمكنت من تحمل كلفة ذلك
من راتب ساقي حانة بدوام جزئي؟

155
00:06:54,163 --> 00:06:55,498
‏أجني دخلي من تجديد المنازل وبيعها حاليًا.‏

156
00:06:56,374 --> 00:06:58,292
‏تبين أنني أجيد هذه الأمور العقارية.‏

157
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
‏ربما لأنها تنطوي على قدر كبير من الكذب

158
00:07:00,169 --> 00:07:01,003
‏والكلام مزدوج المعنى.‏

159
00:07:02,338 --> 00:07:03,464
‏حسنًا،‏ إن كانت أمورك جيدةً

160
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
‏لما جعلتني أشتري لك الغداء؟

161
00:07:05,174 --> 00:07:06,968
‏سؤال جيد يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:08,886 --> 00:07:11,305
‏لم أعِ أن المرء بحاجة إلى سبب لمحاولة
الحصول على وجبة مجانية والنجاح في ذلك.‏

163
00:07:11,389 --> 00:07:14,392
‏أأنت.‏.‏.‏ أيمكنني فقط.‏.‏.‏
فقط سوف.‏.‏.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

164
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
‏لديك شطيرتك الخاصة.‏

165
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
‏والآن لديّ شطيرتك.‏

166
00:07:19,105 --> 00:07:20,773
‏‏-‏ مايونيز؟
‏-‏ ماذا،‏ ألا تحب المايونيز؟

167
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
‏أظن أنه لا يحبه.‏

168
00:07:25,445 --> 00:07:28,739
‏إذًا،‏ أرى أنك قد فقدت الوعي
في محل عملك يا ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
‏نعم.‏ رأيت شبحًا.‏

170
00:07:31,367 --> 00:07:32,535
‏حقًا؟ مستحيل!‏

171
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
‏لا،‏ ولكن عليّ ابتكار شيء
مثير للاهتمام،‏ صحيح؟

172
00:07:35,788 --> 00:07:37,165
‏أعني،‏ كان الأمر محرجًا للغاية.‏

173
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
‏أخبري الناس أنه كان شبح أمك.‏

174
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
‏لا أستطيع،‏ أمي ما تزال حيةً.‏

175
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
‏‏-‏ مشكلة.‏
‏-‏ نعم.‏

176
00:07:44,630 --> 00:07:46,507
‏على أيّ حال،‏ سنجري بعض الاختبارات.‏

177
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
‏على أمل أن يكون شيئًا غريبًا،‏
ولكن ليس قاتلًا.‏

178
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
‏صحيح.‏

179
00:07:53,014 --> 00:07:53,931
‏رشفة.‏

180
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
‏إنها حارة حقًا.‏

181
00:08:01,105 --> 00:08:03,608
‏أضف مزيج منتجات الألبان المتعادل
ثم عد.‏ اذهب.‏

182
00:08:06,944 --> 00:08:08,988
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏موقف للسيارات المشاركة في التوصيل فقط‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:10,615 --> 00:08:13,242
‏عفوًا،‏ لكن هذه المساحات للسيارات
المشاركة في التوصيل فقط.‏

184
00:08:13,493 --> 00:08:15,786
‏ماذا لو أوقف شخص ما
لا يشارك في التوصيل سيارته هنا؟

185
00:08:15,870 --> 00:08:18,873
‏من الواضح،‏ بصفتي مسؤولًا بيئيًا،‏
لا أمتلك أيّ سلطةً حقيقيةً،‏

186
00:08:18,956 --> 00:08:23,503
‏لكن يمكنني إعطاءك هذا التنويه
كبادرة رمزية.‏

187
00:08:23,920 --> 00:08:27,006
‏ستلاحظ في الخلف أنني أعددت قائمةً
ببعض العواقب المحتملة

188
00:08:27,089 --> 00:08:29,217
‏لخرق سياسة المستشفى
الصديقة للبيئة الجديدة.‏

189
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
‏إن تركت ضوءًا مشتعلًا،‏

190
00:08:30,718 --> 00:08:33,387
‏أجعلك تلعق بطاريةً
أو تأكل مصباحًا كهربائيًا،‏ حسب اختيارك.‏

191
00:08:33,554 --> 00:08:34,514
‏بالطبع.‏

192
00:08:34,805 --> 00:08:36,891
‏وفي حالة إيقاف السيارة في صف
السيارات المشاركة في التوصيل فقط،‏

193
00:08:36,974 --> 00:08:39,143
‏حسنًا،‏ لا أستطيع حقًا الإضرار بسيارتك،‏

194
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
‏لكن قد أرمي خلية دبابير داخلها فقط.‏

195
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
‏مرحبًا يا رفيقان.‏

196
00:08:50,238 --> 00:08:52,782
‏وربما سأعبث بالأقفال
حتى لا تتمكن من الخروج.‏

197
00:09:00,706 --> 00:09:02,875
‏‏-‏ أسحقها!‏
‏-‏ سأختار قول ‏‏"‏‏‏‏مؤلم‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:03,125 --> 00:09:05,044
‏تذكر،‏ أطلق صيحةً،‏ لا ترمي القمامة.‏

199
00:09:05,753 --> 00:09:07,004
‏كان ذلك رائعًا.‏

200
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
‏كانت تلك علبتك يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
‏إنك نكد للغاية،‏ سأبهجك،‏

202
00:09:11,259 --> 00:09:14,136
‏لأنه في آخر مرة كنت فيها هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏
أخبرتني بعض الحقائق التي يصعب قبولها

203
00:09:14,220 --> 00:09:15,513
‏وساعدتني حقًا في تغيير حياتي للأفضل.‏.‏.‏

204
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
‏لذا فقد جئتك الآن بشيء صغير
لأعبر عن شكري.‏

205
00:09:19,350 --> 00:09:21,227
‏سيارةً جديدةً!‏

206
00:09:21,394 --> 00:09:22,728
‏ما هذا بحق السماء؟

207
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
‏إذًا فقد ظهرت نتيجة فحوصاتك.‏

208
00:09:27,942 --> 00:09:31,237
‏معدل البريالبومين لديكِ منخفض،‏
لديكِ نقص في البروتين.‏

209
00:09:31,320 --> 00:09:33,823
‏أنتِ تعانين من سوء التغذية يا ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
‏أنا آكل،‏
أعني أنني لست مصابةً بفقدان الشهية.‏

211
00:09:36,742 --> 00:09:38,077
‏قرأت تاريخ حالتك.‏

212
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
‏أنتِ نباتية تجري كل صباح.‏

213
00:09:40,496 --> 00:09:42,915
‏أغلب طعامك السلطات،‏ وتشغلين وظيفةً مرهقةً.‏

214
00:09:43,457 --> 00:09:46,460
‏إن طولك 1.‏75 متر
ويبلغ وزنك 53.‏5 كيلوغرام يا ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:09:46,752 --> 00:09:48,004
‏عليكِ اكتساب بعض الوزن.‏

216
00:09:48,713 --> 00:09:49,714
‏مرحبًا.‏

217
00:09:50,089 --> 00:09:52,258
‏سأستعير طبيبتك لثوان سريعة.‏

218
00:09:53,175 --> 00:09:56,679
‏ما هذا الإزعاج؟ أنت تجعد قميصي!‏ أنزلني!‏

219
00:09:56,762 --> 00:09:58,764
‏ماذا تفعل؟ لأنني سأصدقك القول،‏

220
00:09:58,848 --> 00:10:00,266
‏هذا يبدو غير مقبول بتاتًا.‏

221
00:10:00,349 --> 00:10:03,686
‏حسنًا،‏ لقد تحققت ثانيةً من سجل مريضتك
المصابة بسوء التغذية تلك،‏

222
00:10:03,769 --> 00:10:05,438
‏حسنًا،‏ لقد خطر لي شيء ما.‏

223
00:10:05,479 --> 00:10:08,399
‏إنك.‏.‏.‏ يبلغ طولك 1.‏75 متر أيضًا،‏ صحيح؟

224
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
‏لا!‏

225
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
‏أنزلني!‏

226
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
‏إياك أن تضعني على ذلك الميزان البغيض.‏

227
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
‏ها أنت ذا!‏

228
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها الهدية المثالية.‏

229
00:10:21,203 --> 00:10:24,290
‏لا يمكنك قيادة دراجةً بخاريةً
لـ40 دقيقة لترى طفلك.‏

230
00:10:24,373 --> 00:10:26,626
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ إنها هجين،‏
لذا ستوفر كثيرًا لاستخدامك الغاز.‏

231
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
‏لا أريد إحسانك يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏ أعدها.‏

232
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
‏لا.‏ إنها لك.‏

233
00:10:30,004 --> 00:10:30,838
‏حقًا؟

234
00:10:30,921 --> 00:10:35,509
‏حسنًا،‏ إن كانت لي فأظن أنك لن تهتم
إن فعلت هذا.‏

235
00:10:37,595 --> 00:10:40,931
‏رائع!‏ لا بد أن تصنيف هذا الشيء
عظيم في اختبار التصادم.‏

236
00:10:42,767 --> 00:10:45,019
‏يا هذا،‏ تعال إلى هنا واقرأ هذا الرقم،‏
هلّا تفعل؟

237
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بون‏‏"‏‏‏‏!‏ سأقتل عائلتك!‏

238
00:10:47,521 --> 00:10:50,066
‏ستقول وداعًا لـ‏‏"‏‏‏‏بون‏‏"‏‏‏‏ الرضيع!‏ إياك أن تجرؤ!‏

239
00:10:50,900 --> 00:10:53,319
‏حصلت عليه!‏ 135 كيلوغرامًا!‏

240
00:10:54,445 --> 00:11:00,910
‏مطروحًا منها كيلوغراماتي الـ81 الرائعة
مما يجعل وزنك 53 كيلو غرامًا،‏

241
00:11:01,786 --> 00:11:06,707
‏وذلك أقل 450 غرامًا من مريضتك
التي ‏‏"‏‏‏‏في ورطة‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:07,166 --> 00:11:10,503
‏نفاق،‏ ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏بون‏‏"‏‏‏‏،‏
أتريد إنهاء ذلك من أجلي؟

243
00:11:10,586 --> 00:11:12,713
‏‏-‏ لا؟ لست ذكيًا بما يكفي لتفهم؟
‏-‏ لا.‏

244
00:11:12,797 --> 00:11:14,298
‏إنها أنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:11:14,715 --> 00:11:17,176
‏نفاق،‏ هو اسمكِ أنتِ.‏

246
00:11:25,893 --> 00:11:27,186
‏سآخذ استراحةً سريعةً.‏

247
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أستمتع بعرض

248
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
‏افتقارك إلى القوة البدنية
بنفس قدر الرجل إلى جواري،‏

249
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
‏ولكن ما مشكلتك؟

250
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
‏تأتي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ بوظيفتك الجديدة
وبيتك الجديد،‏

251
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
‏‏-‏ وتعطيني سيارةً؟
‏-‏ وماذا في ذلك؟

252
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
‏لا تقلها.‏

253
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
‏من المفترض أن تكون الفاشل،‏ وليس أنا.‏

254
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
‏من الواضح أنني أرخيتها.‏

255
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
‏ثم قال ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ آخر شيء

256
00:11:47,748 --> 00:11:49,458
‏توقعت أن أسمعه منه.‏

257
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
‏أتعرف ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

258
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
‏تحتاج لأن تنضج.‏

259
00:11:56,465 --> 00:11:58,217
‏لا يجب أن تعبث بالسيارات الهجين.‏

260
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
‏‏-‏ كن لطيفًا.‏
‏-‏ لا.‏

261
00:12:04,849 --> 00:12:06,475
‏كنت لا أتحدث مع أخي.‏

262
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
‏بالطبع،‏ رد ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ بالطريقة
التي كان يتصرف بها دومًا.‏

263
00:12:08,728 --> 00:12:12,106
‏أصبح الشخصية التي أحب تسميتها
بالسائل المستمر.‏

264
00:12:12,815 --> 00:12:14,859
‏الآن من ذلك الشخص؟ ماذا خلف ذلك الباب؟

265
00:12:14,942 --> 00:12:17,027
‏متى تغادر الحافلة التالية إلى ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏؟
في الـ7 كن تحت عجلاتها.‏

266
00:12:17,111 --> 00:12:18,279
‏إلى أين تذهب تلك الفتاة؟

267
00:12:18,362 --> 00:12:19,572
‏أتريد رؤيتي أؤدي رقصةً مرحةً؟

268
00:12:19,655 --> 00:12:20,906
‏‏‏"‏‏‏‏مرحى!‏‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:20,990 --> 00:12:22,324
‏أتريد رؤيتي أرقصها من حولك؟

270
00:12:22,408 --> 00:12:24,243
‏‏‏"‏‏‏‏مرحى!‏

271
00:12:24,326 --> 00:12:26,412
‏توقف!‏‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:27,580 --> 00:12:31,584
‏جديد من شركة ‏‏"‏‏‏‏ماتيل‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ المنافقة.‏

273
00:12:31,876 --> 00:12:36,464
‏الآن،‏ حين ترقصين الفالس
في غرفة مريضتك التي تشبه العصا،‏

274
00:12:36,547 --> 00:12:38,132
‏لا أريدكِ أن تشعري بالذنب

275
00:12:38,215 --> 00:12:40,217
‏لأنكِ أحضرتِ كيسًا من أعواد الكرفس

276
00:12:40,301 --> 00:12:42,261
‏وبعض الهواء للغداء اليوم.‏ تذكري.‏.‏.‏

277
00:12:42,344 --> 00:12:45,681
‏الأمر يتعلق بها وليس بك.‏

278
00:12:49,894 --> 00:12:51,479
‏لقد أشار زميلي هذا يا ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:51,562 --> 00:12:53,731
‏إلى إمكانية زيادة وزني بضعة كيلوغرامات،‏

280
00:12:53,814 --> 00:12:55,024
‏ولا أريد أن أكون منافقةً،‏

281
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
‏فما رأيك إن فعلنا ذلك معًا؟

282
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
‏بالتأكيد.‏

283
00:13:00,112 --> 00:13:01,322
‏لديه عينان مجنونتان.‏

284
00:13:01,530 --> 00:13:03,574
‏أجل،‏ وذلك مقبول لديّ.‏

285
00:13:07,369 --> 00:13:08,537
‏ذلك إهدار شديد.‏

286
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
‏أيجب أن تغسلي يديك بهذه الكثرة؟

287
00:13:10,498 --> 00:13:12,249
‏لقد غيرت للتو حفاضًا لرجل
يبلغ من العمر 80 عامًا،‏

288
00:13:12,333 --> 00:13:13,584
‏وأنا على وشك تناول كعكة،‏

289
00:13:13,667 --> 00:13:15,169
‏لذا،‏ إذا لم تمانع سأغسلها جيدًا.‏

290
00:13:16,128 --> 00:13:18,589
‏لا أريد رؤية هذا.‏

291
00:13:20,508 --> 00:13:21,592
‏رؤية ماذا؟

292
00:13:22,259 --> 00:13:25,137
‏يتوقع مني جعلك تشربين ماء ممسحتي،‏

293
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
‏لكن دلوي في الأسفل،‏

294
00:13:27,223 --> 00:13:30,601
‏لذا سأعفو عنكِ إن وعدت ألا تخبري ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:13:30,684 --> 00:13:31,769
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ لا.‏

296
00:13:31,852 --> 00:13:33,187
‏سأعتبر ذلك نعم.‏

297
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
‏هكذا فلتفعلي.‏ اشربيه بالكامل يا عزيزتي.‏

298
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
‏كل الرغوة أيضًا.‏ لقد تعلمت الدرس.‏

299
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
‏تحرك يا ‏‏"‏‏‏‏جولي غرين‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
‏ما الذي يزعجك؟

301
00:13:43,280 --> 00:13:47,576
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ بالأمس أن عليّ أن أنضج.‏ أنا!‏

302
00:13:47,785 --> 00:13:49,870
‏أعني أنتِ لا تؤيدين ذلك،‏ صحيح؟

303
00:13:52,289 --> 00:13:53,958
‏ما حدث بعد ذلك أحب تسميته

304
00:13:54,041 --> 00:13:56,168
‏سمفونية ضجيج التحوط.‏

305
00:13:56,252 --> 00:13:57,795
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏حسنًا
‏-‏ إنه

306
00:13:57,878 --> 00:13:59,213
‏‏-‏ أنا
‏-‏ إنه

307
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
‏‏-‏ إنه
‏-‏ لذا

308
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ أنا

309
00:14:02,174 --> 00:14:03,551
‏‏-‏ لذا
‏-‏ حسنًا

310
00:14:03,634 --> 00:14:04,802
‏‏-‏ ما!‏
‏-‏ أنا

311
00:14:04,885 --> 00:14:06,720
‏‏-‏ أنا ما
‏-‏ إنه ما

312
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
‏أنا،‏ نعم

313
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
‏حسنًا

314
00:14:09,223 --> 00:14:11,392
‏‏-‏ حسنًا أنا
‏-‏ أنا،‏ حسنًا،‏ إنه

315
00:14:11,475 --> 00:14:13,310
‏‏-‏ انظر،‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

316
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
‏‏-‏ ما أنت،‏ أنا
‏-‏ حسنًا،‏ أنا،‏ حسنًا

317
00:14:15,479 --> 00:14:17,147
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا

318
00:14:17,231 --> 00:14:19,483
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا،‏ أنا أرى

319
00:14:19,567 --> 00:14:22,319
‏حسنًا‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:24,071 --> 00:14:25,906
‏أتظن أنني بحاجة لأن أنضج؟

321
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
‏عجبًا!‏

322
00:14:29,535 --> 00:14:32,121
‏يحلم المرء طوال حياته بتلك اللحظة.‏

323
00:14:32,204 --> 00:14:36,333
‏وحين تأتي أخيرًا،‏ فتكون.‏.‏.‏
تكون غير مستعدًا لها.‏

324
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
‏إليك ما لديّ.‏

325
00:14:37,877 --> 00:14:41,714
‏الإجابة صادقةً ومؤكدةً وحاسمةً 100 بالمئة،‏

326
00:14:41,797 --> 00:14:45,092
‏ولم أكن متأكدًا هكذا من أيّ شيء في حياتي،‏
نعم لا لبس فيها.‏

327
00:14:45,175 --> 00:14:48,262
‏وحقيقة أنك أتيت إلي تعني
أن الجميع يعتقد ذلك أيضًا.‏

328
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
‏هل أنا على حق؟

329
00:14:50,848 --> 00:14:51,765
‏نعم.‏

330
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
‏نعم.‏

331
00:14:54,059 --> 00:14:55,060
‏نعم.‏

332
00:14:55,603 --> 00:14:56,979
‏بالتأكيد،‏ نعم.‏

333
00:14:58,272 --> 00:15:01,025
‏أنا فقط بحاجة إلى العثور
على شخص يفهمني حقًا.‏

334
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
‏‏-‏ ندبتي!‏
‏-‏ أهذا طلاء للوجه؟

335
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
‏نعم.‏ تريد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أن أتخلص منه.‏

336
00:15:07,656 --> 00:15:08,824
‏حقًا!‏

337
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
‏ربتني ككرة السلة.‏

338
00:15:15,789 --> 00:15:17,082
‏بين الرجلين.‏

339
00:15:20,336 --> 00:15:21,754
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ضعف الحلوى؟

340
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
‏نعم،‏ وعدت مريضةً أن نكتسب الوزن معًا،‏
لذا.‏.‏.‏

341
00:15:24,632 --> 00:15:25,591
‏رائع!‏

342
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
‏قليل من الأطباء من يأخذ

343
00:15:27,426 --> 00:15:30,554
‏جسدًا رائعًا مثل جسدك
ويجعله سمينًا من أجل مريض.‏

344
00:15:31,764 --> 00:15:34,642
‏ألاحظ شخص آخر كيف يبدو مظهر

345
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ رائعًا مؤخرًا؟

346
00:15:37,519 --> 00:15:38,687
‏كيف حالكِ يا فتاة؟

347
00:15:40,898 --> 00:15:41,857
‏من شأن ذلك أن ينجح.‏

348
00:15:43,901 --> 00:15:46,737
‏مهلًا!‏ لما لا تلقِ بذلك
في سلة إعادة التدوير؟

349
00:15:47,112 --> 00:15:48,948
‏سلة إعادة التدوير بعيدة جدًا.‏

350
00:15:51,533 --> 00:15:53,035
‏ماذا حدث لك؟

351
00:15:53,494 --> 00:15:56,246
‏كنت تعمل على تغيير العالم يا رجل.‏

352
00:15:57,122 --> 00:15:59,500
‏تعلمت انتقاء معاركي في هذا العالم.‏

353
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
‏وإلا فإنك ستحارب وتحارب،‏
وحين تنظر في المرآة يومًا ما

354
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
‏سترى شيخًا مسنًا ينظر إليك،‏

355
00:16:03,879 --> 00:16:05,839
‏وعليك أن تسأل نفسك،‏
‏‏"‏‏‏‏أكان الأمر يستحق كل هذا العناء؟‏‏"‏‏‏‏

356
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
‏لقد مرت 36 ساعةً!‏

357
00:16:09,551 --> 00:16:11,553
‏سأقول لك شيئًا

358
00:16:11,887 --> 00:16:15,849
‏قاله لي كل شخص أحببته يومًا.‏

359
00:16:16,642 --> 00:16:18,477
‏لقد خذلتني حقًا.‏

360
00:16:18,560 --> 00:16:21,522
‏أنت مثير للشفقة وضعيف ولم أعد أحبك.‏

361
00:16:21,605 --> 00:16:22,731
‏اخرج!‏

362
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
‏لا تعتقد أنني بحاجة لأن أنضج،‏
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

363
00:16:29,029 --> 00:16:30,072
‏بالتأكيد.‏

364
00:16:30,155 --> 00:16:31,490
‏ذلك يعني أن الكثير إذ يأتي من رجل

365
00:16:31,573 --> 00:16:34,243
‏قد رسم رأسه مثل كرة رياضية.‏

366
00:16:34,451 --> 00:16:37,371
‏يا صديقي،‏ الشيء الوحيد الذي أحبه
في قضاء الوقت معك

367
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
‏أننا نفعل أمورًا مثل هذا،‏ تعرف،‏

368
00:16:39,456 --> 00:16:41,959
‏ولكن حين تغادر،‏ أعود لكوني زوجًا

369
00:16:42,042 --> 00:16:45,129
‏وأبًا،‏ وذلك يعني دفع الفواتير وتحميم ابنتي

370
00:16:45,212 --> 00:16:47,673
‏ووضع الميزانية مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
حتى نتمكن يومًا من شراء منزل.‏

371
00:16:48,173 --> 00:16:51,593
‏ولكن أنت.‏.‏.‏ هل أمنت شقتك
من أجل الأطفال حتى

372
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
‏أو تعلمت كيف تغيّر حفاضًا؟

373
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
‏ألا توجد تعليمات على العبوة؟

374
00:16:56,348 --> 00:16:58,559
‏أرأيت الطفل منذ أخذته ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ إلى بيتها؟

375
00:16:59,309 --> 00:17:00,269
‏لا.‏

376
00:17:00,686 --> 00:17:03,105
‏حسنًا.‏ إذًا قل لي،‏
أتظن أنك بحاجة إلى أن تنضج؟

377
00:17:06,734 --> 00:17:07,985
‏افعلي ذلك.‏ افعليه الآن.‏

378
00:17:08,318 --> 00:17:09,194
‏سحقتها!‏

379
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
‏هل انتهيتما؟

380
00:17:11,905 --> 00:17:14,116
‏لا أستطيع أن أصدق كم أنا منافقة.‏

381
00:17:14,366 --> 00:17:17,369
‏لا أصدق أنني تخليت عن إنقاذ العالم
بعد 36 ساعة.‏

382
00:17:18,162 --> 00:17:19,997
‏لا أستحق ارتداء هذا الوشاح.‏

383
00:17:22,124 --> 00:17:23,125
‏أحب ارتداءه.‏

384
00:17:24,251 --> 00:17:26,045
‏أنتما الاثنان مملان جدًا.‏

385
00:17:26,128 --> 00:17:27,296
‏عمال النظافة ليسوا مملين.‏

386
00:17:27,379 --> 00:17:29,381
‏أتريد أن تعرف العيب الغريب المشترك بينكما

387
00:17:29,465 --> 00:17:32,092
‏‏-‏ الذي أدى بكما للفشل هكذا؟
‏-‏ رجاءً.‏

388
00:17:32,176 --> 00:17:33,552
‏كلاكما بشريّ.‏

389
00:17:33,635 --> 00:17:35,345
‏‏-‏ عمال النظافة ليسوا بشرًا.‏
‏-‏ إنهم بشر.‏

390
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
‏وأنا منزعجة حقًا منك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
لأنني أعطيتك هذه المحاضرة

391
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
‏منذ أسبوعين.‏

392
00:17:40,142 --> 00:17:42,436
‏انتبها لأنني لا أريد أن أقول

393
00:17:42,519 --> 00:17:44,229
‏نفس الشيء ثانيةً خلال أسبوعين.‏

394
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
‏كلاكما بشر.‏

395
00:17:49,234 --> 00:17:50,527
‏لا أذكر ذلك.‏

396
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
‏إنه أمر بشري أن تريدي الأفضل لمرضاك،‏

397
00:17:52,362 --> 00:17:54,114
‏حتى وإن لم تتمكني من اتباع نصيحتك.‏

398
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
‏إنه أمر بشري أن تتحمس لشيء ما
ثم تتركه لشعورك بالرضا عن نفسك.‏

399
00:17:57,451 --> 00:18:00,537
‏من المزعج التذمر بشأنه طوال الوقت.‏

400
00:18:00,621 --> 00:18:01,872
‏عمال النظافة لا يتذمرون.‏

401
00:18:02,998 --> 00:18:05,084
‏انتظري.‏ نعم،‏ بل نتذمر.‏ ذلك ما نتميز به.‏

402
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

403
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
‏أتريد رؤية الرقصة ثانيةً؟

404
00:18:11,715 --> 00:18:13,550
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدني‏‏"‏‏‏‏

405
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
‏في الواقع يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ كنت أتساءل

406
00:18:14,885 --> 00:18:19,681
‏إن كنت ترغب في الذهاب إلى بيت ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ معي
ومقابلة ابني.‏

407
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
‏نعم.‏ ذلك سيكون رائعًا.‏

408
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
‏تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

409
00:18:31,985 --> 00:18:34,988
‏كنت أنت الشخص الذي أخبرني بأن أجمع
شتات حياتي في المقام الأول.‏

410
00:18:35,072 --> 00:18:36,365
‏ولكنني لم أتوقع أنك ستفعل.‏

411
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
‏ذلك شعور جميل.‏

412
00:18:40,661 --> 00:18:42,329
‏أنا سعيد من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:18:46,959 --> 00:18:48,585
‏لا تعرف كيف تشغلها،‏ أتعرف؟

414
00:18:48,919 --> 00:18:52,339
‏ليست لديّ فكرةً.‏
دفعتها من مكان إيقاف السيارات هناك.‏

415
00:18:52,422 --> 00:18:53,924
‏حسنًا.‏ لا بأس،‏ أترى هذا الزر؟

416
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
‏نعم.‏ ظننت أن ذلك نظام الصوت المجسم.‏

417
00:18:55,801 --> 00:18:58,804
‏‏-‏ أظن أنك إن دفعت هذا للأعلى.‏
‏-‏ من الواضح جدًا أنها فتحة تهوية.‏

418
00:18:58,887 --> 00:19:00,639
‏من الصعب الاعتراف بعيوبك.‏.‏.‏

419
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
‏مثل،‏ نفاقك،‏على سبيل المثال.‏

420
00:19:04,518 --> 00:19:07,479
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏،‏أخبرتني الممرضات
أنكِ لا تأكلين ما يكفي.‏

421
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
‏‏-‏ حسنًا،‏ ماذا عنكِ؟
‏-‏ هذا الأمر لا يتعلق بي.‏

422
00:19:10,649 --> 00:19:11,859
‏ليست أنا من تفقد الوعي في المكتب،‏

423
00:19:11,942 --> 00:19:13,735
‏لذا افعلي ما أقول لكِ وحسب.‏

424
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
‏ها أنتِ ذا يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:19:16,947 --> 00:19:19,324
‏كنت تقفين بالجهة الجانبية،‏ لذلك لم أرك.‏

426
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
‏ومع ذلك،‏ ما أن تقر بعيوبك،‏

427
00:19:24,329 --> 00:19:27,249
‏قد يدهشك الفرق الذي ستحدثه.‏

428
00:19:28,500 --> 00:19:32,588
‏بئس الأمر!‏ في المرة القادمة التي تضعون
فيها فتات المعجنات على سيارتي يا رفاق،‏

429
00:19:32,671 --> 00:19:34,923
‏سيكون من الأفضل أن تحضروا كعكةً للسائق!‏

430
00:19:35,716 --> 00:19:38,719
‏حسنًا،‏ وما أدراك؟
علق أمر مشاركة التوصيل الذي أرسيته.‏

431
00:19:39,219 --> 00:19:40,512
‏أظن أن هذه نقطة إيجابية،‏ صحيح؟

432
00:19:41,138 --> 00:19:42,598
‏في رأيّ،‏ كنت أفترض دومًا

433
00:19:42,681 --> 00:19:45,100
‏أن النضج يحدث تلقائيًا مع التقدم في السن.‏

434
00:19:45,684 --> 00:19:48,187
‏لكنه حقًا شيء عليك أن تختار فعله.‏

435
00:19:48,478 --> 00:19:51,565
‏‏-‏ أراك غدًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ أعدك بذلك.‏
‏-‏ ليلةً سعيدةً يا صديقي.‏

436
00:19:53,692 --> 00:19:56,195
‏أظن أنني أشعر أني أخيرًا
على الطريق الصحيح.‏

437
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
‏يشبه أبي.‏

438
00:20:04,828 --> 00:20:06,079
‏أعرف.‏

439
00:20:42,908 --> 00:20:44,910
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏يوسف أبو هنطش‏‏"‏‏‏‏

