﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,294
‏‏-‏ هناك شيء على وجهك.‏
‏-‏ ماذا؟

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,421
‏أنا.‏

3
00:00:04,963 --> 00:00:08,967
‏يا إلهي.‏ أشعر وكأنني كامرأة مُنحلة،‏
لكني ما زلت سعيدة لأنني فعلت ذلك.‏

4
00:00:11,219 --> 00:00:13,972
‏لكنني أعترف أن قضاء وقت حميم مميز

5
00:00:14,055 --> 00:00:17,892
‏مع حبيبتي يسعدني أكثر
من ضفدع وسط الخنافس.‏

6
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
‏لم تتحدث هكذا؟

7
00:00:19,769 --> 00:00:22,480
‏لأنني مفتون بحبيبتي ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:00:22,605 --> 00:00:24,315
‏وهذه هي نبرتي المفتونة.‏

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,359
‏لماذا؟ أيّ نبرة تستخدمين
حينما تُفتنين؟

10
00:00:26,443 --> 00:00:27,777
‏نبرة صوتي الطبيعية.‏

11
00:00:28,111 --> 00:00:31,197
‏ربما تجيدين إخفاء ذلك،‏
لكنك شخص غريب للغاية.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
‏سيدتي.‏

13
00:00:48,506 --> 00:00:50,633
‏‏-‏ كيف أبليت؟
‏-‏ 17.‏

14
00:00:50,884 --> 00:00:55,305
‏هذا مبهر،‏ لكنني سأهزمك
هزيمة نكراء،‏ ابدأ الوقت.‏

15
00:00:57,223 --> 00:00:58,475
‏ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏سي بيزل‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:00:58,641 --> 00:01:01,144
‏نرى من يمكنه المكوث لمدة أطول
في غرفة السيد ‏‏"‏‏‏‏سيلر‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:01:01,227 --> 00:01:03,605
‏يعاني من عدوى فطرية
أسفل الطبقات الدهنية لبطنه.‏

18
00:01:03,688 --> 00:01:04,522
‏رائحتها تشبه تلك المرة

19
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
‏التي وضعت بالخطأ حفاضة ‏‏"‏‏‏‏أيزي‏‏"‏‏‏‏
في الميكروويف.‏

20
00:01:07,734 --> 00:01:09,152
‏أتلعبان لعبة البطن كريه الرائحة؟

21
00:01:10,403 --> 00:01:11,321
‏انتهى الوقت.‏

22
00:01:11,404 --> 00:01:13,198
‏‏-‏ 16 ثانية.‏
‏-‏ بربك!‏

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,241
‏لقد ربحت،‏ هذا هو ما قصدته.‏

24
00:01:15,366 --> 00:01:17,994
‏هكذا تسير الأمور حينما تقاتلني.‏

25
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏
دعنا لا نعلن النصر

26
00:01:20,663 --> 00:01:24,751
‏حتى تمنح فرصة لدكتور ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏
وأنفه الفولاذي.‏

27
00:01:25,001 --> 00:01:27,212
‏لا يمكن لأنفك تحمل رائحة كريهة بهذا القدر.‏

28
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
‏أفسحا الطريق.‏

29
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
‏احسب الوقت.‏

30
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
‏لا بد أنكما تمزحان.‏

31
00:01:31,966 --> 00:01:34,052
‏إنها أكثر رائحة مقرفة شممتها في حياتي.‏

32
00:01:34,928 --> 00:01:38,181
‏قهوة بالحليب بدون سكر للفائز.‏

33
00:01:38,848 --> 00:01:41,601
‏‏-‏ طعم النصر لذيذ.‏
‏-‏ لستما صديقان حتى.‏

34
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
‏لم تقضيان الكثير من الوقت
في التنافس على كل شيء؟

35
00:01:43,728 --> 00:01:45,730
‏لأننا رجلان.‏

36
00:01:45,855 --> 00:01:48,108
‏وهذا هو ما يفعله الرجال.‏

37
00:01:48,274 --> 00:01:51,402
‏ونظرة سريعة على ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
للتأكد من أن هذا هو ما يفعله الرجال.‏

38
00:01:51,528 --> 00:01:52,904
‏ما أدراك أنت؟

39
00:01:53,029 --> 00:01:56,449
‏لا تنس أنني سحقتك في لعبة
‏‏"‏‏‏‏إيجاد الوريد في مدمن المخدرات‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:56,574 --> 00:01:58,868
‏نعم،‏ لكنني هزمتك بجدارة
في لعبة ‏‏"‏‏‏‏كرة الشاش‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:59,202 --> 00:02:02,288
‏هذا لا يُعتبر شيئًا،‏ ربحت بالأمس
‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ مجاني مدى الحياة

42
00:02:02,372 --> 00:02:04,916
‏عبر تخمين عدد حبات القهوة في هذا الوعاء.‏

43
00:02:05,542 --> 00:02:08,169
‏أعادوا فرز عدد الحبوب،‏
وحللت في المركز الثاني.‏

44
00:02:08,253 --> 00:02:09,587
‏ماذا؟ ومن فاز بالمركز الأول؟

45
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
‏‏‏"‏‏‏‏أتعرفون رجل الـ(مافن)
رجل (المافن)‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:12,757 --> 00:02:14,634
‏إذا احتاج إليّ أحدهم،‏ سأكون في مكتبي

47
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
‏سأتناول هذا الكعك بشراهة.‏

48
00:02:16,845 --> 00:02:19,013
‏‏‏"‏‏‏‏هل رأيتم رجل الـ(مافن).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:19,097 --> 00:02:22,016
‏لم أنتما مهووسان بإحياء كل شيء ربحتماه؟

50
00:02:22,100 --> 00:02:23,601
‏لأننا رابحان.‏

51
00:02:23,977 --> 00:02:25,436
‏وهذا هو ما يفعله الرابحون.‏

52
00:02:26,229 --> 00:02:28,857
‏سأنظر إلى ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ مجددًا للتأكد.‏

53
00:02:28,940 --> 00:02:30,066
‏اللعنة!‏

54
00:02:30,191 --> 00:02:33,361
‏إذا ربحت أيّ شيء يومًا ما،‏
ستعلم عم نتحدث.‏

55
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
‏لقد ربحت شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
‏ألقينا بمهووسنا إلى مسافة أبعد من مهووسكم.‏

57
00:02:45,957 --> 00:02:47,500
‏هزمتك أيها الفاشل.‏

58
00:02:48,877 --> 00:02:51,462
‏يا رفاق،‏ أظن أن مهووسهم فاقد للوعي.‏

59
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
‏ربما علينا أن نقلبه.‏

60
00:02:54,883 --> 00:02:57,343
‏وحينها أدركت أنني أريد أن أصبح طبيبًا.‏

61
00:02:59,179 --> 00:03:02,599
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل هذا بمفردي

62
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
‏لا،‏ أعلم،‏ فأنا لست رجلًا خارقًا

63
00:03:09,355 --> 00:03:10,982
‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

64
00:03:13,359 --> 00:03:15,904
{\an8}‏لكل طبيب طريقته في التعامل مع مرضاه.‏

65
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
{\an8}‏وطريقة ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ تتلخص في الكفاءة.‏

66
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
{\an8}‏لم تقف فوق كرسي؟

67
00:03:20,158 --> 00:03:22,368
{\an8}‏لأنه يمكنني رؤية أربع غرف من هذه البقعة

68
00:03:22,452 --> 00:03:24,621
{\an8}‏دون الدخول إليها وتفقدها.‏

69
00:03:25,413 --> 00:03:28,082
{\an8}‏مرضى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالكم؟

70
00:03:28,166 --> 00:03:30,501
‏‏-‏ بخير.‏
‏-‏ كل شيء بخير.‏

71
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
‏بخير.‏

72
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
{\an8}‏أجرى هذا الرجل عملية للسانه،‏ لكنّه بخير.‏

73
00:03:38,676 --> 00:03:41,012
{\an8}‏تفضّل ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ نهجًا شخصيًا أكثر.‏

74
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري يا صديقتي؟

75
00:03:44,015 --> 00:03:46,267
‏أعلم أنه لا يجدر بي
دعوة أيّ شخص بصديقتي،‏

76
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
‏لكنّها تحب ذلك،‏ لذا.‏.‏.‏

77
00:03:48,019 --> 00:03:49,896
‏أحب ذلك،‏ ولا يمكن تغيير ذلك.‏

78
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
{\an8}‏عادت ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
{\an8}‏كان من الرائع التعرّف عليها.‏

80
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
{\an8}‏هذه هي أفضل ميزة للعمل في العيادات الخاصة.‏

81
00:03:57,987 --> 00:03:59,239
{\an8}‏تتسنى لك فرصة علاج نفس المرضى.‏.‏.‏

82
00:04:01,950 --> 00:04:03,618
‏بحقكم يا رفاق!‏

83
00:04:04,953 --> 00:04:07,038
{\an8}‏الناس نيام.‏

84
00:04:07,705 --> 00:04:09,791
{\an8}‏أظن أنكم تعتقدون أن هذا مضحك.‏.‏.‏

85
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
{\an8}‏لماذا أهمس؟

86
00:04:10,792 --> 00:04:13,461
{\an8}‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏
أود أن أنسب هذه الفكرة لي

87
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
{\an8}‏إلا أنها فكرة ‏‏"‏‏‏‏بوبي كيلسو‏‏"‏‏‏‏ الكبير.‏

88
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
{\an8}‏بحقكم.‏

89
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
{\an8}‏إعلان سريع.‏

90
00:04:22,595 --> 00:04:28,184
{\an8}‏لقد سجلّت مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سيكرد هارت‏‏"‏‏‏‏
على موقع rateyourdoc.‏org،‏

91
00:04:28,268 --> 00:04:30,895
{\an8}‏حيث يمكن للمرضى تقييم أطبائهم
ومنحهم علامات.‏

92
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
{\an8}‏أظن أن ذلك سيؤدي
إلى تحسّن العناية بالمرضى.‏

93
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
{\an8}‏ونتيجة لذلك،‏ إذا أصبحتم مرتابين
وتنافسيين للغاية،‏

94
00:04:36,901 --> 00:04:38,486
{\an8}‏فسأسعد كثيرًا.‏

95
00:04:38,569 --> 00:04:41,364
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏
أصبحت طبيبًا لإنقاذ الأرواح،‏

96
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
{\an8}‏ولتضميد الجروح،‏ ونادرًا ما أُظهر أنني طبيب

97
00:04:44,659 --> 00:04:46,160
{\an8}‏لجذب الجميلات في الحانات.‏

98
00:04:46,661 --> 00:04:48,788
{\an8}‏أتعلم ماذا يفلح أيضًا؟ رواد الفضاء.‏

99
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
{\an8}‏جربها،‏ واشكرني لاحقًا.‏

100
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
{\an8}‏عُلم.‏

101
00:05:01,092 --> 00:05:05,722
{\an8}‏أراهن أن جمال امرأتي يضاهي جمال
قنفذ يرتدي أحذية تزلج.‏

102
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
{\an8}‏إنه وصف غير منطقي.‏

103
00:05:07,473 --> 00:05:10,143
{\an8}‏هذا ما ندعوه نحن المفتونون بـ‏‏"‏‏‏‏المجاز‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
{\an8}‏إن رأسك أيتها الشابة فارغًا

105
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
{\an8}‏مثل طائر في حوض من الخمر.‏

106
00:05:15,940 --> 00:05:16,899
{\an8}‏إليك.‏

107
00:05:18,776 --> 00:05:20,778
{\an8}‏لقد جن جنونه.‏

108
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
{\an8}‏كيف تواعده هذه المرأة؟

109
00:05:22,864 --> 00:05:27,577
‏لقلت إن مرآة الحب عمياء،‏
لكن كلانا نعلم أن هذا غير صحيح.‏

110
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
‏تتناقص نسبة حبي لـ‏‏"‏‏‏‏إيند‏‏"‏‏‏‏
مع كل كيلوغرام تكتسبه.‏

111
00:05:31,122 --> 00:05:34,959
‏منذ يوم زفافنا،‏
تناقص حبي لها بنسبة 136 بالمائة.‏

112
00:05:35,043 --> 00:05:36,878
‏تشتكي من وزن زوجتك

113
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
‏في حين أنك حشوت سروالك بالكعك؟

114
00:05:38,921 --> 00:05:40,423
‏أحبها دافئة.‏

115
00:05:44,927 --> 00:05:47,472
‏تعانين من التقيؤ وضيق التنفس،‏

116
00:05:47,555 --> 00:05:49,849
‏وكلاهما ليسا عرضين
لمرض التصلب الجانبي الضموري.‏

117
00:05:49,932 --> 00:05:52,310
‏يصعب الشعور بالراحة
حول مرضى الحالات الميؤوس منها،‏

118
00:05:52,393 --> 00:05:53,770
‏لكنّ ‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏ يسرت الأمر.‏

119
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
‏ما مدى تطوّر التصلب الجانبي الضموري؟

120
00:05:55,646 --> 00:05:56,773
‏تطوّر بشكل كبير.‏

121
00:05:57,148 --> 00:06:00,193
‏شُلت قدماها بالكامل،‏
وسيُشل ذراعاها قريبًا.‏

122
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
‏يبدو هذا ممتعًا.‏

123
00:06:02,362 --> 00:06:05,073
‏لكن أتعلمان أمرًا؟
أظن أنني مستعدة لكل هذا.‏

124
00:06:05,156 --> 00:06:06,741
‏ودّعت كل أصدقائي.‏

125
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
‏حتى أنني أعددت لجنازتي.‏

126
00:06:09,702 --> 00:06:12,288
‏بدت جميلة للغاية في تابوتها.‏

127
00:06:12,705 --> 00:06:14,082
‏واثق من ذلك.‏

128
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
‏لم أكن في تابوت.‏

129
00:06:15,625 --> 00:06:18,378
‏أعلم هذا،‏ من قد يفعل ذلك؟

130
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
‏فيما عدا مصاصو الدماء.‏

131
00:06:20,588 --> 00:06:22,382
‏أخبرتك أنه ساذج.‏

132
00:06:22,673 --> 00:06:24,258
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد المغادرة،‏

133
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
‏لكن عليّ إيصال هذه إلى المختبر لاختبارها.‏

134
00:06:26,260 --> 00:06:28,179
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ يمكنني البقاء.‏

135
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
‏إذًا،‏ ذهبت إلى جنازتك؟

136
00:06:33,601 --> 00:06:34,769
‏أشعرت أن الناس حزانى حقًا عليك؟

137
00:06:35,061 --> 00:06:39,023
‏معظمهم،‏ ومن لم يبكي منهم،‏ حدثته ليبكي.‏

138
00:06:39,315 --> 00:06:41,859
‏كان يجدر بك دعوتي،‏
يمكنني البكاء حسب الطلب.‏

139
00:06:41,943 --> 00:06:43,611
‏‏-‏ قولي ‏‏"‏‏‏‏جراء ميتون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جراء ميتون.‏

140
00:06:45,196 --> 00:06:47,407
‏التواصل مع المرضى كان أيسر بالنسبة لي

141
00:06:47,490 --> 00:06:48,950
‏من التعامل مع الآخرين.‏

142
00:06:49,033 --> 00:06:50,451
‏يوم سعيد يا سيد ‏‏"‏‏‏‏والمر‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:50,952 --> 00:06:53,579
‏عجبًا،‏ لقد علمت اسم مريضك فعلًا.‏

144
00:06:53,663 --> 00:06:55,081
‏ربما إن لم تقتله في غرفة العمليات،‏

145
00:06:55,164 --> 00:06:56,124
‏يمكنك اصطحابه للرقص.‏

146
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
‏أشك في ذلك.‏

147
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
‏سأبتر قدمه لاحقًا.‏

148
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
‏لكنّه سيمنحني تقييمًا جيدًا.‏

149
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
‏لأننا ‏‏"‏‏‏‏أ.‏أ.‏س.‏ل‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:07:02,755 --> 00:07:05,049
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أفضل أصدقاء سكري للأبد.‏

151
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
‏لا ترتبط عادة بمرضاك.‏

152
00:07:08,428 --> 00:07:10,054
‏إنك لا تغير طبيعتك

153
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
‏كطبيب للحصول على تقييمات،‏ صحيح؟

154
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
‏بالطبع لا.‏

155
00:07:14,851 --> 00:07:15,685
‏هل تفعل؟

156
00:07:16,436 --> 00:07:18,020
‏من فضلك.‏

157
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
‏ترفض تلقي العلاج الكيميائي

158
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏ويكيبيديا‏‏"‏‏‏‏ تذكر
أن حميّة الأطعمة النيئة

159
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
‏تعكس آثار سرطان العظام.‏

160
00:07:25,903 --> 00:07:30,867
‏أيّ معلومات لديك يمكنني نقلها
إلى مرضاي الآخرين

161
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
‏وهو أمر رائع،‏ وبالمناسبة،‏

162
00:07:32,493 --> 00:07:33,703
‏بينما أنت على حاسوبك،‏

163
00:07:33,786 --> 00:07:38,166
‏ربما يمكنك الدخول إلى موقع
rateyourdoc.‏org.‏

164
00:07:39,333 --> 00:07:40,918
‏‏‏"‏‏‏‏أو أر جي‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:42,795 --> 00:07:45,298
‏مرضى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏
أتودون وقتًا شخصيًا

166
00:07:45,381 --> 00:07:46,757
‏‏-‏ مع جراحكم؟
‏-‏ أرجوك!‏

167
00:07:46,841 --> 00:07:47,758
‏‏-‏ بالتأكيد!‏
‏-‏ نعم!‏

168
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
‏لأود ذلك!‏

169
00:07:48,759 --> 00:07:50,595
‏استشارة خاصة من جراحي

170
00:07:50,678 --> 00:07:52,847
‏سأقدّرها كثيرًا،‏ شكرًا لك!‏

171
00:07:52,930 --> 00:07:55,850
‏تبًا،‏ يتعافى لسانه بسرعة.‏

172
00:07:56,517 --> 00:07:59,145
‏إليك،‏ منحتك خمس نجوم.‏

173
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
‏أشكرك!‏

174
00:08:00,229 --> 00:08:03,566
‏والآن،‏ عليّ أخذ حاسوبك المحمول منك،‏

175
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
‏لأنني أعتبرك غبي للغاية لتستخدمه.‏

176
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
‏أترى هذا الفلفل الذي تمضغه؟

177
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
‏إنه لن يجدي نفعًا إطلاقًا

178
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
‏ضد السرطان الثائر في جسدك.‏

179
00:08:13,201 --> 00:08:16,287
‏أمتهن الطب منذ 20 عامًا،‏

180
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
‏والشخص الذي كتب منشور ‏‏"‏‏‏‏ويكيبيديا‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:18,706 --> 00:08:21,125
‏كتب أيضًا
‏‏"‏‏‏‏دليل حلقات مسلسل مركبة الفضاء (جلاكتيكا)‏‏"‏‏‏‏

182
00:08:21,209 --> 00:08:23,628
‏فما أدراني أنا بالطب؟

183
00:08:24,378 --> 00:08:27,882
‏إذا رغبت في أن تحيا،‏ استدعيني.‏

184
00:08:32,011 --> 00:08:35,723
‏‏-‏ اسم ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ غير تقليدي.‏
‏-‏ أوافقك الرأي.‏

185
00:08:35,848 --> 00:08:38,935
‏وُلدت بعد أن شاهد والداي فيلم
‏‏"‏‏‏‏ليدي أند ذا ترامب‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:08:39,101 --> 00:08:41,354
‏‏-‏ هذا لطيف للغاية.‏
‏-‏ نعم.‏

187
00:08:41,437 --> 00:08:43,648
‏عليّ ملاقاة رجلي في الخارج.‏

188
00:08:43,731 --> 00:08:45,441
‏سررت بمقابلتك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
‏لن تصدق هذا إطلاقًا.‏

190
00:08:49,987 --> 00:08:51,405
‏‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ شخص طبيعي.‏

191
00:08:52,406 --> 00:08:55,284
‏آسف،‏ هل ربحت أنت أيضًا
‏‏"‏‏‏‏مافن‏‏"‏‏‏‏ مجاني مدى الحياة؟

192
00:08:55,368 --> 00:08:56,327
‏لم أظن ذلك.‏

193
00:08:56,410 --> 00:08:59,163
‏الآن،‏ دعيني اقرأ
رواية ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏ الأخيرة في سلام.‏

194
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
‏قرأها الجميع بالفعل.‏

195
00:09:00,915 --> 00:09:03,334
‏لكن إذا أفشى أيّ أحد بأي تفاصيل لي،‏

196
00:09:03,417 --> 00:09:04,919
‏ماذا سيحدث يا ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏؟

197
00:09:05,002 --> 00:09:08,422
‏سترسم نظارات ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏ على وجهه
بقلم حبر دائم.‏

198
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
‏هذا صحيح.‏

199
00:09:09,882 --> 00:09:13,928
‏لا أبالي إطلاقًا بعامل النظافة
وحبيبته،‏ حسنًا؟

200
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
‏لذا،‏ انصرفي.‏

201
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
‏لا تجرؤ على الرسم على وجهي،‏

202
00:09:17,348 --> 00:09:20,601
‏وأعلم بالفعل ما إذا كان ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏ سيعيش
أم سيموت في النهاية.‏

203
00:09:22,019 --> 00:09:24,021
‏إذًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ طبيعية تمامًا،‏ صحيح؟

204
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
‏أيمكنك تصديق ذلك؟

205
00:09:29,777 --> 00:09:31,112
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الجديد؟

206
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
‏أخبار جيدة،‏ أعراضك لا تتعلق
بالتصلب الجانبي الضموري.‏

207
00:09:33,281 --> 00:09:34,615
‏تناولت الكثير من الـ‏‏"‏‏‏‏باكلوفين‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

208
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
‏على الأرجح مزجت بين أدويتك.‏

209
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
‏في المستشفى،‏ يُكشف الغموض يوميًا.‏

210
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
‏تبدو وسيمًا.‏

211
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
‏أنا مسرور لأنني غيرت زيي المُوحد
وارتديت ملابس عادية.‏

212
00:09:46,335 --> 00:09:49,130
‏لهذا هي معجبة به،‏ لأنه يدّعي بأنه طبيعي.‏

213
00:09:49,213 --> 00:09:52,133
‏مُحال!‏ هل أبالغ؟

214
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
‏أحيانًا،‏ تكون الإجابة صوب عينيّك.‏

215
00:09:54,802 --> 00:09:56,679
‏‏-‏ لا بد أنك تمازحني.‏
‏-‏ لا بد من وجود خطأ ما.‏

216
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
‏ألا زلتما تتفقدان هذا الموقع السخيف؟

217
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
‏أخبرتكم أن هذه التقييمات عديمة القيمة.‏.‏.‏

218
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
‏أنا الأول!‏ أنا الطبيب الأول!‏ مرحى!‏

219
00:10:06,814 --> 00:10:08,983
‏‏‏"‏‏‏‏المركز الأول‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:09,066 --> 00:10:10,818
‏عليّ إجراء مكالمة سريعة.‏

221
00:10:10,901 --> 00:10:12,445
‏سأتصل بأمي.‏

222
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
‏وأحيانًا،‏ لا تتوقع حدوث ذلك.‏

223
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
‏عليك الحذر عند تناول أدويتك.‏

224
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
‏الـ‏‏"‏‏‏‏باكلوفين‏‏"‏‏‏‏ ليس بهذا السوء،‏

225
00:10:18,242 --> 00:10:20,745
‏لكن إذا كنت قد تناولت الكثير
من الـ‏‏"‏‏‏‏البنزوديازيبين‏‏"‏‏‏‏،‏

226
00:10:20,828 --> 00:10:21,954
‏كان يمكن أن تموتي.‏

227
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
‏هذا هو ما سأفعله في المرة القادمة.‏

228
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
‏عنب؟

229
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
‏لم قد تتناولين جرعة زائدة عن عمد؟

230
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
‏تعلمين إجابة هذا السؤال.‏

231
00:10:36,385 --> 00:10:37,887
‏لقد ودّعت أحبتي،‏

232
00:10:37,970 --> 00:10:41,766
‏وقريبًا،‏ لن أستطيع تحريك ذراعيّ
أو حتى الحديث.‏

233
00:10:41,849 --> 00:10:45,645
‏سأموت مدفونة في هذا الجسد حرفيًا.‏

234
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
‏وهو عبء دون جدوى على أعتاق ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
‏من تكون ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
‏ممرضتي للرعاية المنزلية.‏

237
00:10:50,775 --> 00:10:54,820
‏أعلم أنها لطيفة،‏
لكنّها سخيفة قليلًا من وجهة نظري.‏

238
00:10:58,449 --> 00:11:00,117
‏يا إلهي،‏ إنها تطير.‏

239
00:11:01,702 --> 00:11:04,163
‏كيف تجعل وشاحها يتطاير هكذا؟

240
00:11:05,081 --> 00:11:06,415
‏دوري هو التالي.‏

241
00:11:08,250 --> 00:11:09,460
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
‏أريد إنهاء الأمور حسب شروطي،‏

243
00:11:13,130 --> 00:11:16,050
‏وخلال عدة أشهر،‏
لن أكون قادرة حتى على فعل ذلك.‏

244
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
‏لم تخبرينني بكل هذا؟

245
00:11:17,885 --> 00:11:20,846
‏فهذا يتعارض مع جميع مبادئي.‏

246
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا طبيبتك.‏

247
00:11:22,807 --> 00:11:26,060
‏أعلم،‏ لكنّك صديقتي أيضًا.‏

248
00:11:30,147 --> 00:11:32,024
‏واحدة بالتوت الأزرق،‏ رجاءً.‏

249
00:11:35,736 --> 00:11:37,113
‏لأنه يمكنني ذلك.‏

250
00:11:38,447 --> 00:11:40,491
‏ماذا تريد أن تفعل الليلة؟

251
00:11:40,574 --> 00:11:42,201
‏إنها عشية الجمعة،‏ وهي ليلة الموعد،‏

252
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
‏لذا،‏ ربما يجدر بنا مشاهدة فيلم،‏

253
00:11:44,412 --> 00:11:47,623
‏ثم الذهاب لتناول المثلجات
بينما نتحدث ويدانا متشابكتان.‏

254
00:11:48,666 --> 00:11:49,959
‏أوافقك!‏

255
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
‏ماذا تفعل؟

256
00:11:54,797 --> 00:11:56,757
‏لون كاكي؟
إنك لا ترتدي اللون الكاكي قط.‏

257
00:11:57,174 --> 00:11:58,551
‏زيي الرسمي كاكي.‏

258
00:11:58,634 --> 00:12:00,261
‏‏-‏ زيّك الرسمي أزرق.‏
‏-‏ لا.‏

259
00:12:00,344 --> 00:12:02,096
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ دعيني وشأني.‏

260
00:12:02,805 --> 00:12:03,639
‏نعم،‏ صحيح.‏

261
00:12:04,640 --> 00:12:07,560
‏‏-‏ هل ستأتي؟
‏-‏ ربما أفعل ذلك.‏

262
00:12:07,643 --> 00:12:10,646
‏‏‏"‏‏‏‏ميريام‏‏"‏‏‏‏ أفسدت الكتاب لي بالفعل.‏

263
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
‏كان لموقع تقييم الأطباء
قسم خاص بالتعليقات أيضًا.‏

264
00:12:17,445 --> 00:12:20,197
‏بحقكم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ما خطب تصفيفة الطبيب (كوكس)؟

265
00:12:20,281 --> 00:12:21,240
‏في أسبوع يكون أصلعًا

266
00:12:21,323 --> 00:12:22,867
‏وفي الأسبوع التالي يبدو
مثل (شيرلي تيمبل)‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:22,950 --> 00:12:24,326
‏توقيع ‏‏"‏‏‏‏ميشيل إم‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:12:25,244 --> 00:12:27,371
‏إنه يُدعى rateyourdoc.‏org.‏

269
00:12:27,455 --> 00:12:30,833
‏أنا على موقع إلكتروني مختلف تمامًا،‏ أترى؟

270
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
‏أيمكنني استعارة
حاسبوك النقال للحظة،‏ رجاءً؟

271
00:12:35,296 --> 00:12:38,841
‏شكرًا،‏ ما زلت الأول.‏

272
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
‏والآن،‏ لنحرك المؤشر إلى اسم الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏

273
00:12:41,469 --> 00:12:43,596
‏والذي يحتل مرتبة أدنى على قائمة التصنيف.‏

274
00:12:43,929 --> 00:12:48,225
‏التمرير لأسفل،‏ والتمرير أكثر،‏ ساعة مزيفة.‏

275
00:12:48,309 --> 00:12:52,646
‏التمرير أكثر وأكثر،‏
وها هو في أسفل القائمة.‏

276
00:12:52,730 --> 00:12:54,982
‏فوق الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

277
00:12:55,065 --> 00:12:57,777
‏كيف يمكن أن أكون الأخير؟
لقد مات جميع مرضاي.‏

278
00:12:57,860 --> 00:13:00,696
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أتتذكر هذا الرجل الذي وضعته
في درج المشرحة.‏

279
00:13:00,780 --> 00:13:02,865
‏وتبيّن أنه كان مخدرًا بشدة.‏

280
00:13:02,948 --> 00:13:06,660
‏نعم،‏ إنك محق،‏ جميع التعليقات منه.‏

281
00:13:06,744 --> 00:13:08,871
‏أخبرتي مريضتي لمرض التصلب الضموري للتو
أنها حاولت قتل نفسها.‏

282
00:13:09,455 --> 00:13:11,207
‏‏‏"‏‏‏‏شانون‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا ستفعلين؟

283
00:13:11,582 --> 00:13:13,167
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك خيارين.‏

284
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
‏يمكنك الإبلاغ عنها،‏ أو التغاضي عن الأمر.‏

285
00:13:15,336 --> 00:13:17,922
‏بالنسبة لي،‏ كنت سأرفع صوت الموسيقى

286
00:13:18,005 --> 00:13:20,674
‏وأخنقها بوسادة،‏ وبالطبع سأكون أساعدها.‏

287
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
‏كالمعتاد،‏ أشكرك.‏

288
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
‏اذهبي.‏

289
00:13:24,053 --> 00:13:25,554
‏امرأة ما تُدعى ‏‏"‏‏‏‏كوكو بوسكو‏‏"‏‏‏‏ كتبت

290
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
‏أنها سئمت من قولي،‏
‏‏"‏‏‏‏هذا هو ما أتحدث عنه‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:29,225 --> 00:13:31,560
‏لكن أحيانًا تسير الأمور كما أتحدث عنها.‏

292
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
‏أخبرني أمرًا،‏ هل تعجبك؟

293
00:13:38,317 --> 00:13:41,695
‏لم أقابلها من قبل،‏ لكن لا.‏

294
00:13:42,029 --> 00:13:43,405
‏في الواقع،‏ قد أكرهها.‏

295
00:13:45,699 --> 00:13:47,368
‏أنا أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:47,451 --> 00:13:50,454
‏إذا كانت تعجبك حقًا،‏
فلا يمكنك متابعة الكذب عليها بشأن طبيعتك.‏

297
00:13:50,538 --> 00:13:55,167
‏يمكنه الكذب للأبد.‏
إنها الصورة الطبيعية للتواصل

298
00:13:55,251 --> 00:13:56,627
‏بين الرجل والمرأة.‏

299
00:13:56,710 --> 00:13:59,672
‏ما تزال ‏‏"‏‏‏‏إيند‏‏"‏‏‏‏ تظن أن الجو مثلج
ولا يصلح للخروج.‏

300
00:14:00,089 --> 00:14:03,050
‏رششت النوافذ بمعجون الحلاقة
لإبعادها عن الباحة.‏

301
00:14:03,175 --> 00:14:05,094
‏فمقعدها المتحرك يقطع الأعشاب.‏

302
00:14:05,177 --> 00:14:07,304
‏حتى تُعلم ‏‏"‏‏‏‏ليدي‏‏"‏‏‏‏ بحقيقتك،‏

303
00:14:07,388 --> 00:14:09,974
‏لن تكون علاقتكما حقيقية،‏ وستنتهي.‏

304
00:14:10,432 --> 00:14:12,309
‏لا أريدها أن تنتهي.‏

305
00:14:13,853 --> 00:14:15,479
‏إنها نبرة صوته الحزينة.‏

306
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
‏لا يمكنني الخسارة أمام ‏‏"‏‏‏‏جي.‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أبه لما يتطلبه ذلك.‏

307
00:14:21,318 --> 00:14:22,278
‏ظننت أنه صديقي المقرب.‏

308
00:14:22,361 --> 00:14:24,071
‏إن الفوز أهم بكثير من الصداقة.‏

309
00:14:24,154 --> 00:14:25,739
‏علمتني ذلك جدة جدتي.‏

310
00:14:25,823 --> 00:14:27,032
‏مرضاه يحبونه.‏

311
00:14:27,408 --> 00:14:28,534
‏كيف نُبطل ذلك؟

312
00:14:28,617 --> 00:14:31,203
‏بعد أن تنتهي من تقييمي
على rateyourdoc.‏org،‏

313
00:14:31,287 --> 00:14:34,039
‏اذهبي إلى موقعي الإلكتروني
thetoddtime.‏com.‏

314
00:14:34,915 --> 00:14:37,126
‏تأكدي من تفقد ميزة ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ المخنث.‏

315
00:14:37,209 --> 00:14:40,296
‏فهي تمكّنك من رؤية كيف يبدو كلب كبير
بأعضاء أنثى.‏

316
00:14:44,675 --> 00:14:48,137
‏سيدتي،‏ إن مفتاح الشفاء العاجل
هو تذمر أقل وجماع أكثر.‏

317
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
‏لأن اسمي بالتأكيد هو ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:14:51,891 --> 00:14:54,226
‏هذا هو ما أتحدث عنه!‏

319
00:14:55,519 --> 00:14:56,520
‏قلتها مجددًا.‏

320
00:14:57,730 --> 00:14:58,689
‏تبًا!‏

321
00:15:00,232 --> 00:15:03,027
‏كنت أبحث عنك.‏

322
00:15:03,903 --> 00:15:05,237
‏لا يمكنني تخيل شعور معرفة

323
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
‏أنك ستُسجن في جسدك،‏

324
00:15:06,989 --> 00:15:09,742
‏منتظرًا نهايتك المأساوية.‏

325
00:15:10,659 --> 00:15:12,620
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك السماح لها
بفعل ذلك مجددًا.‏

326
00:15:12,703 --> 00:15:14,663
‏عليك إخبار ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏ كي تراقبها.‏

327
00:15:14,955 --> 00:15:17,625
‏لكن،‏ ربما الموت هو الخيار الأمثل لها.‏

328
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
‏لكنني لا أظن أنه الخيار الأمثل لك.‏

329
00:15:22,087 --> 00:15:26,008
‏أحيانًا كأطباء،‏ علينا حماية أنفسنا أولًا.‏

330
00:15:26,675 --> 00:15:28,052
‏أعرفك أكثر من أيّ شخص آخر.‏

331
00:15:28,135 --> 00:15:30,596
‏لطالما آمنت بقدسية الحياة.‏

332
00:15:31,472 --> 00:15:34,975
‏إذا سمحت لهذه الفتاة بقتل نفسها،‏
فسيطاردك ذلك للأبد.‏

333
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
‏يمكنني تحمل الأمر.‏

334
00:15:37,853 --> 00:15:40,022
‏أتتذكرين حينما كنت تعالجين ذاك المراهق

335
00:15:40,105 --> 00:15:41,941
‏وحطمت الـ‏‏"‏‏‏‏آي بود‏‏"‏‏‏‏ الخاص به؟

336
00:15:42,232 --> 00:15:44,860
‏شعرت بالذنب،‏
حتى أنك سمحت له باصطحابك إلى حفل تخرجه.‏

337
00:15:45,319 --> 00:15:48,322
‏نعم،‏ لكنني غادرت مبكرًا،‏
وبالكاد تفاعلت معه.‏

338
00:15:49,490 --> 00:15:50,908
‏لا أريدك أن تتأذي فحسب.‏

339
00:15:53,744 --> 00:15:54,703
‏إنك محق.‏

340
00:15:56,205 --> 00:15:57,373
‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
‏شكرًا.‏

342
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
‏أتعرفين أنني الطبيب الأول المُفضل
في المستشفى؟

343
00:16:04,004 --> 00:16:06,215
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جي.‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏ تلقيت جميع هذه الرسائل.‏

344
00:16:07,883 --> 00:16:09,551
‏مرحبًا،‏ هل سنخرج؟

345
00:16:09,635 --> 00:16:11,762
‏لم ترتدي هذه البدلة؟

346
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
‏أولًا،‏ إذا كنا سنكمل هذه العلاقة،‏
فهذه ليست بدلة.‏

347
00:16:14,473 --> 00:16:16,433
‏‏-‏ قميص وحزام وسروال.‏
‏-‏ حسنًا.‏

348
00:16:16,517 --> 00:16:19,687
‏ثانيًا،‏ أظن أنه حان الوقت
لتعرفينني على حقيقتي.‏

349
00:16:20,604 --> 00:16:21,855
‏ها نحن أولاء.‏

350
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
‏أنا لست كالأشخاص العاديين.‏

351
00:16:25,484 --> 00:16:28,278
‏ليست لديّ قوى خارقة،‏
لكنني أحاول تطوير نفسي.‏

352
00:16:28,362 --> 00:16:30,364
‏مثلًا،‏ شاهديني وأنا أحرك هذا القلم.‏

353
00:16:35,244 --> 00:16:37,579
‏لقد فلح ذلك في المنزل،‏ ربما الطاولة مائلة.‏

354
00:16:38,330 --> 00:16:42,376
‏في أوقات فراغي،‏ أحب حشو الحيوانات،‏

355
00:16:42,543 --> 00:16:44,753
‏بحيوانات أخرى عادة.‏

356
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
‏مثلًا،‏ أحشو حيوان غرير بخمس سناجب.‏

357
00:16:48,007 --> 00:16:50,175
‏والسنجاب يتسع لمعظم جسد قط.‏

358
00:16:50,259 --> 00:16:53,012
‏والجرذ يتسع لزباب وفأر حقل.‏

359
00:16:53,095 --> 00:16:54,388
‏فهمت الفكرة،‏ إنها دورة الحياة.‏

360
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
‏لقد حطمت الحاجز الصوتي،‏

361
00:16:56,557 --> 00:16:58,559
‏لكن لا يُفترض بك سؤالي كيف فعلت.‏

362
00:16:58,934 --> 00:17:00,185
‏لا أؤمن بوجود القمر.‏

363
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
‏أظن أنه ظهر الشمس فحسب.‏

364
00:17:02,187 --> 00:17:04,148
‏كم أحب الكوارث!‏

365
00:17:04,732 --> 00:17:06,358
‏إضافة إلى ذلك،‏ إذا نظرت عن كثب.‏.‏.‏

366
00:17:06,442 --> 00:17:09,028
‏توقف،‏ إنها لا تعلم أنك تمزح.‏

367
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
‏‏-‏ لست.‏.‏.‏
‏-‏ أيمزح؟

368
00:17:11,071 --> 00:17:14,199
‏‏-‏ حمدًا لله.‏
‏-‏ وها قد بدأ الكذب.‏

369
00:17:14,867 --> 00:17:15,784
‏أيها المهرج الكبير!‏

370
00:17:16,702 --> 00:17:18,912
‏اذهب لتغيير ملابسك،‏ سألقاك في الخارج.‏

371
00:17:20,873 --> 00:17:23,625
‏ماذا حدث للتو؟
هل فقدت وعيي؟ هل تحرك القلم؟

372
00:17:23,709 --> 00:17:26,211
‏عليك إخبارها بطباعك الجنونية
واحدة تلو الأخرى.‏

373
00:17:26,295 --> 00:17:28,213
‏لا يمكنك فعل ذلك دُفعة واحدة.‏

374
00:17:29,298 --> 00:17:30,132
‏حسنًا.‏

375
00:17:31,759 --> 00:17:33,093
‏ما رأيك،‏ أيها الـ23؟

376
00:17:33,177 --> 00:17:35,721
‏يا إلهي،‏ كُنية جديدة.‏

377
00:17:35,804 --> 00:17:38,599
‏لكن ماذا تعني؟ تصرف بهدوء أيها الـ23.‏

378
00:17:38,682 --> 00:17:40,350
‏ستكتشف الأمر في النهاية.‏

379
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
‏أهذا هو ما يدعونني به؟
لم يدعونني بهذه الكُنية؟

380
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
‏إنه ترتيبك الجديد على الموقع.‏

381
00:17:45,355 --> 00:17:47,024
‏ماذا؟ كيف تدنى تصنيفي إلى هذا الحد؟

382
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
‏بعد أن أصلح مرارتك،‏

383
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
‏ربما سترغبين في فعل شيء
لإصلاح نهديّك المُسطحيّن.‏

384
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
‏‏‏"‏‏‏‏الدكتور (جون دوريان)،‏
طبيب مُقيم‏‏"‏‏‏‏

385
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
‏كل ما أردته هو الفوز بشيء ما لمرة واحدة،‏

386
00:17:57,743 --> 00:17:59,369
‏وحينما حققت ذلك،‏ تقومان.‏.‏.‏

387
00:17:59,453 --> 00:18:01,371
‏عذرًا،‏ لكن أترغب حقًا

388
00:18:01,455 --> 00:18:04,041
‏في أن تلقي عليّ محاضرة
لن تشعرني بأي ذنب؟

389
00:18:04,708 --> 00:18:05,793
‏انصرف.‏

390
00:18:07,044 --> 00:18:11,173
‏توقعت أن يتصرف هكذا،‏ لكن أنت؟

391
00:18:11,840 --> 00:18:13,467
‏إنك أقرب صديق لي.‏

392
00:18:13,550 --> 00:18:15,886
‏تشاركنا فرشاة الأسنان ذاتها في الجامعة.‏

393
00:18:15,969 --> 00:18:17,429
‏لم أكن أدري ذلك.‏

394
00:18:17,513 --> 00:18:18,555
‏بل فعلنا.‏

395
00:18:18,889 --> 00:18:21,308
‏أهناك ما يمكنني فعله لتعويضك؟

396
00:18:23,519 --> 00:18:26,772
‏إليك يا صديقي،‏ وحيد قرن لك وحدك.‏

397
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
‏إنها مهيبة!‏

398
00:18:36,073 --> 00:18:38,033
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ إنه خطأي.‏

399
00:18:38,867 --> 00:18:40,786
‏أهناك ما يمكنني فعله لتعويضك؟

400
00:18:42,579 --> 00:18:44,373
‏إليك وحيد القرن الخاص بك.‏

401
00:18:44,456 --> 00:18:47,543
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها جميلة.‏

402
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
‏انظر إليها.‏.‏.‏

403
00:18:50,337 --> 00:18:51,380
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
‏عليّ إخبارك أن وحيد القرن ليس حقيقيًا.‏

405
00:18:53,799 --> 00:18:55,926
‏‏-‏ توقف!‏
‏-‏ إنه ليس حقيقيًا.‏

406
00:18:59,721 --> 00:19:01,223
‏لا يمكنك فعل شيء.‏

407
00:19:01,557 --> 00:19:03,934
‏ماذا إذا تركتك تهزمني
في كرة السلة بينما تراقبنا الممرضات؟

408
00:19:04,017 --> 00:19:06,311
‏أيمكننا الصراخ بـ‏‏"‏‏‏‏برق أبيض‏‏"‏‏‏‏
في كل مرة أسدد؟

409
00:19:06,562 --> 00:19:07,604
‏دائمًا ما نفعل.‏

410
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
‏لقد عدنا،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بيزل‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:19:12,317 --> 00:19:15,404
‏‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏ تجلب سيارتها،‏ أظن أن هذا هو.‏.‏.‏

412
00:19:15,487 --> 00:19:18,198
‏لا تقوليها،‏ تعلمين أنني أكره كلمة الوداع.‏

413
00:19:19,158 --> 00:19:22,286
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أشكرك على كل شيء.‏

414
00:19:22,369 --> 00:19:24,288
‏كنت صديقة رائعة لي.‏

415
00:19:30,460 --> 00:19:32,671
‏برق أبيض!‏

416
00:19:32,838 --> 00:19:35,340
‏يكفي التدرب على رمي الكرة يا صاح،‏
بدأت أفقد صوتي.‏

417
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
‏برق أبيض!‏

418
00:19:39,094 --> 00:19:40,429
‏هل تسمع ما أقول حتى؟

419
00:19:40,512 --> 00:19:42,306
‏عندما يثقل صدرك أمرًا عليك إزاحته،‏

420
00:19:42,389 --> 00:19:43,891
‏فهناك أمريّن يمكنك فعلهما.‏

421
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
‏يمكنك اختبار الأجواء.‏

422
00:19:46,393 --> 00:19:48,729
‏تفقدي هذا،‏ وجدته في معرض للمستعملات.‏

423
00:19:48,812 --> 00:19:51,190
‏يا إلهي،‏ إنه مقزز.‏

424
00:19:51,440 --> 00:19:54,526
‏أعلم،‏ أظن ذلك أيضًا.‏

425
00:19:54,610 --> 00:19:57,029
‏أردت التأكد من أننا نشاطر نفس الرأي.‏

426
00:20:01,200 --> 00:20:03,243
‏أو يمكنك الإفصاح عن الأمر برمته.‏

427
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
‏تحدثت مع ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ عما فعله ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏

428
00:20:05,704 --> 00:20:07,331
‏وعدت إلى المرتبة الأولى.‏

429
00:20:07,623 --> 00:20:09,499
‏هذا هو ما أتحدث عنه.‏

430
00:20:09,875 --> 00:20:12,377
‏ظننت بما أنك لن تقولها بعد الآن،‏
أن أقولها أنا.‏

431
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
‏لا.‏

432
00:20:13,795 --> 00:20:15,756
‏بالطبع،‏ إذا كنت الطبيب الأول،‏

433
00:20:15,839 --> 00:20:18,008
‏فقد تحتفظ ببعض الأمور لنفسك في النهاية.‏

434
00:20:19,301 --> 00:20:21,386
‏أهناك شيء آخر عليّ معرفته؟

435
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
‏لا،‏ لا شيء آخر.‏

436
00:20:29,228 --> 00:20:31,980
‏حتى وإن كان سيطاردك ذلك للأبد.‏

437
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏رنا عمر‏‏"‏‏‏‏

