﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,920
‏<i>منذ أن انهار سقف شقتي</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,839
‏عشت في فندق.‏

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,593
‏<i>لكن هذا ليس الشيء الوحيد</i>
<i>الذي تغير هنا.‏</i>

4
00:00:14,764 --> 00:00:17,726
‏<i>والآن بعد أن صرت طبيبًا معالجًا،‏</i>
<i>أصبحت محط الأنظار بمعنى الكلمة.‏</i>

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
‏<i>تعمل إليوت بالفعل</i>
<i>في مستشفى مختلف.‏</i>

6
00:00:20,478 --> 00:00:22,355
‏<i>إنها تحاول ألأ تلفت الأنظار في البداية.‏</i>

7
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
‏<i>ويحاول تورك وكارلا إنجاب طفل.‏</i>

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,278
‏ها أنت ذا،‏ يا صغيري.‏

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
‏أعرف أنك تحب المداعبة،‏
ولكن لدي خمس دقائق فقط،‏

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,117
‏لذا أعددت لك سندويتش.‏

11
00:00:35,577 --> 00:00:37,245
‏هذا أكثر شيء مثير
رأيته على الإطلاق.‏

12
00:00:37,996 --> 00:00:39,664
‏هنا،‏ تورك.‏

13
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
‏صغيرتي الشقية.‏

14
00:00:41,124 --> 00:00:43,084
‏نعم،‏ كانت الحياة مختلفة.‏

15
00:00:43,543 --> 00:00:45,003
‏هل تأخذ البورش من خادم الفندق؟

16
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
‏<i>لم أشعر أن هذه دراجتي.‏</i>

17
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
‏انظر،‏ لم يحدث أي ضرر.‏
إليك نظارات القيادة الخاصة بك.‏

18
00:00:53,553 --> 00:00:56,681
‏ها هو وشاح القيادة الخاص بك،‏
وها هي قفازات القيادة الخاصة بك.‏

19
00:00:58,349 --> 00:01:00,477
‏لا بأس به.‏ ها هو جورب القيادة الخاص بك.‏

20
00:01:01,436 --> 00:01:03,646
‏<i>لم أكن مهتمًا،‏ لأنني</i>
<i>الآن أنا طبيب محا،‏</i>

21
00:01:03,730 --> 00:01:05,815
‏<i>لذاد اخترت مظهرًا جديدًا تمامًا.‏</i>

22
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
‏صباح الخير يا رفيق.‏

23
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
‏بالتأكيد لا.‏

24
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
‏ماذا،‏ طويل،‏ داكن،‏ مخيف؟

25
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
‏يمكنني أن أرتدي أيًا كان ما أرتديه‏-‏‏-‏
ماذا تفعل؟

26
00:01:15,617 --> 00:01:17,869
‏هذا هو مصباح التحذير التخيلي
الجديد الخاص بي.‏

27
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
‏عندما يبدأ في الوميض،‏ يكون أمام

28
00:01:19,120 --> 00:01:21,206
‏الموقف 10 ثوان
ليحل نفسه

29
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
‏قبل أن أُومض باللون الأبيض بغضب
وأقتل شخصًا ما.‏

30
00:01:24,709 --> 00:01:26,252
‏1،‏ 2،‏

31
00:01:26,336 --> 00:01:27,712
‏3،‏ 4.‏.‏.‏

32
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
‏7 و8 و

33
00:01:30,090 --> 00:01:31,883
‏9 و10.‏

34
00:01:31,966 --> 00:01:33,968
‏كنت أعاني من مشكلة بسيطة
في خلع قميصي GAP.‏

35
00:01:34,052 --> 00:01:35,261
‏سيحدث ذلك.‏

36
00:01:38,973 --> 00:01:41,059
‏حسنًا.‏ أتعلم،‏ سأقول أه.‏

37
00:01:41,142 --> 00:01:43,603
‏ترى كم من الصعب أن تكون
أنت في هذا الموقف؟ جديًا؟.‏

38
00:01:43,686 --> 00:01:45,647
‏هل الأمر يماثل أن تكون
معجب بـ Cub مدى الحياة

39
00:01:45,730 --> 00:01:47,899
‏أم لنقل مثلاً،‏ أنك ولدت بدون شفاه؟

40
00:01:47,982 --> 00:01:49,818
‏‏-‏تولد بدون شفاه؟
‏-‏ أعرف رجلاً.‏

41
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
‏احترق منزله للتو.‏

42
00:01:51,277 --> 00:01:52,237
‏يا له من أمر محزن.‏

43
00:01:52,320 --> 00:01:53,488
‏حسنًا،‏ كان يدخن في السرير.‏

44
00:01:53,571 --> 00:01:55,865
‏يجب ألا يدخن،‏
لأنه يبدو سخيفًا.‏

45
00:01:57,283 --> 00:01:58,701
‏‏‏"‏‏‏‏لدي وجه ثعبان.‏‏‏"‏‏‏‏

46
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
‏استمع،‏ اليوم،‏ إذا أزعجتني،‏

47
00:02:00,745 --> 00:02:02,789
‏هل يمكنك القيام بذلك دون أن تكون حولي؟

48
00:02:02,872 --> 00:02:04,457
‏لدي متدربين جدد يبدؤون.‏

49
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
‏هل يمكنك أن تتخيل
كيف تبدو رؤية هذا المكان

50
00:02:06,668 --> 00:02:08,378
‏من خلال أعينهم لأول مرة؟

51
00:02:10,755 --> 00:02:12,090
‏مستشفى ساكريد هارت

52
00:02:17,345 --> 00:02:18,847
‏شيء على قميصك يا صغيرك.‏

53
00:02:20,765 --> 00:02:21,933
‏خدعة كلاسيكية!‏

54
00:02:25,353 --> 00:02:26,437
‏مرحبًا.‏

55
00:02:27,647 --> 00:02:30,984
‏يا هذا،‏ غرامة التحليق في الأماكن العامة
5 دولارات في الدقيقة

56
00:02:31,067 --> 00:02:32,652
‏لكنه مجاني إذا كنا في خصوصية.‏

57
00:02:39,784 --> 00:02:41,411
‏ستحبها هذا المكان أيها الرياضي!‏

58
00:02:41,494 --> 00:02:43,121
‏اخرج بينما لا تزال قادرًا على ذلك.‏

59
00:02:44,038 --> 00:02:46,749
‏بكل جدية،‏
اخرج وأنت لا تزال قادرًا على ذلك.‏

60
00:02:46,833 --> 00:02:49,252
‏جونيور،‏ هل رأيت جوني؟

61
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
‏كما تعلم،‏
يحب مريض الزهايمر أن يعرقل الناس.‏

62
00:02:53,256 --> 00:02:56,384
‏هل شاهد أي شخص جوني وهو
يعالج مريض الزهايمر؟

63
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
‏مرحبًا،‏ لا بد أنكِ كيث.‏

64
00:03:01,014 --> 00:03:03,099
‏لا تبدو متوترًا جدًا يا صديقي.‏
لقد استعدك مرة أخرى.‏

65
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
‏من أنا؟

66
00:03:07,979 --> 00:03:09,230
‏وجدته.‏

67
00:03:10,148 --> 00:03:13,651
‏<i>لا يمكنني القيام بكل ذلك بنفسي</i>

68
00:03:13,735 --> 00:03:15,195
‏<i>لا،‏ أعلم</i>

69
00:03:15,278 --> 00:03:17,155
‏<i>أنني لست سوبرمان</i>

70
00:03:20,450 --> 00:03:22,076
‏<i>أنا لست سوبرمان</i>

71
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
‏شخصًا قريبًا بما يكفي لشطف الشعر.‏

72
00:03:29,667 --> 00:03:31,044
{\an8}‏انفجارات ديناميت.‏

73
00:03:31,127 --> 00:03:32,921
{\an8}‏مرحبًا يا رفاق،‏ تابعني.‏

74
00:03:33,004 --> 00:03:35,840
{\an8}‏اسمع،‏ إذا كنت تواجه مشكلة في
العثور على وريد للحقن الوريدي

75
00:03:35,924 --> 00:03:37,383
{\an8}‏ُرجى عدم استدعائي.‏

76
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
{\an8}‏إذا كنت يائسًا،‏ فنحن محظوظون.‏

77
00:03:39,052 --> 00:03:42,180
{\an8}‏هذه مستشفى في المدينة.‏
هناك الكثير من مدمني الهيروين حولنا

78
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
{\an8}‏ممن لديهم المهارة العالية في هذا الأمر.‏

79
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
{\an8}‏هل وجدت وريدًا هناك،‏
ريفريند ميهيم؟

80
00:03:46,726 --> 00:03:47,894
{\an8}‏‏-‏لا توجد مشكلة.‏
‏-‏حسنًا.‏

81
00:03:47,977 --> 00:03:50,104
{\an8}‏عمل جيد يا صديقي.‏ عليك البقاء في المدرسة.‏

82
00:03:50,188 --> 00:03:51,606
{\an8}‏يا سيد كيلرمان،‏ كيف تشعر؟

83
00:03:51,689 --> 00:03:52,565
{\an8}‏أنا لست رائعًا.‏

84
00:03:52,649 --> 00:03:54,067
{\an8}‏حسنًا،‏ ربما لهذا السبب أنت هنا.‏

85
00:03:55,318 --> 00:03:58,279
{\an8}‏الفكاهة تُعد من العوامل الرائعة التي
تكسر الجمود لدى المرضى،‏ حسنًا؟

86
00:03:58,363 --> 00:03:59,322
{\an8}‏اتبعني.‏

87
00:03:59,405 --> 00:04:01,699
{\an8}‏يعاني السيد Kellerman من فشل القلب
الاحتقاني.‏

88
00:04:01,824 --> 00:04:04,452
{\an8}‏حسنًا،‏ ليزا،‏ أريد منك
أن تبدأ في تناول مدرات البول،‏ حسنًا؟

89
00:04:04,535 --> 00:04:07,080
{\an8}‏بهذه الطريقة سنقوم بإرخاء
بعض السائل حول رئتيه.‏

90
00:04:07,163 --> 00:04:09,165
{\an8}‏الخبر السار هو أنه سيعود إلى المنزل غدًا.‏

91
00:04:09,249 --> 00:04:11,334
{\an8}‏الخبر السيئ هو أنه إذا لم يكن هنا،‏

92
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
{\an8}‏فلن يصعد
إلى قائمة زرع القلب.‏

93
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
{\an8}‏انظر،‏ في الطب هناك الكثير من الأمور
التي ينطبق عليها منطق التناقض كاتش‏-‏22،‏

94
00:04:16,673 --> 00:04:19,425
{\an8}‏وهي عبارة اشتهر
بها،‏ على ما أعتقد،‏ صياد قديم

95
00:04:19,509 --> 00:04:22,929
{\an8}‏قد يبقى في الصيد إلى أن يصطاد
كم سمكة؟ أي شخص؟

96
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
{\an8}‏هذا صحيح.‏ 22.‏

97
00:04:24,847 --> 00:04:26,683
{\an8}‏انظر،‏ في عام 1492،‏ كولومبوس‏-‏‏-‏

98
00:04:26,766 --> 00:04:28,059
‏نيوبي!‏

99
00:04:28,142 --> 00:04:31,479
{\an8}‏نعم.‏ لقد أحببت صوتك أكثر
من ذلك،‏ ربما

100
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
{\an8}‏تجلس في
غرفة صغيرة طوال اليوم وتغني لنفسك.‏

101
00:04:35,066 --> 00:04:36,651
‏يمكنكم يا رفاق التهجي.‏

102
00:04:43,908 --> 00:04:45,118
{\an8}‏أحب المتدربين.‏

103
00:04:45,201 --> 00:04:46,244
{\an8}‏سيداتي،‏ نُذكّركِ بأنّه من المتوقع

104
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
{\an8}‏كحضور،‏ تسليم أوراق تأمينكِ

105
00:04:49,163 --> 00:04:50,999
{\an8}‏وعينة البول الخاصة بك
المطلوبة غدًا.‏

106
00:04:51,082 --> 00:04:53,960
{\an8}‏بوب،‏ أنا لا أخطط
للقيام بأي أعمال ورقية.‏

107
00:04:54,043 --> 00:04:56,087
{\an8}‏لكنني تابعت
الأمر وتركت عينة البول

108
00:04:56,170 --> 00:04:57,714
‏على باب السيارة بجانب السائق.‏

109
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
‏يجب أن
يلتقي بيري،‏ شفتيك،‏ مساعدتي.‏

110
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
‏دوريان،‏ بعد أربع سنوات،‏ آمل فقط أن

111
00:05:02,051 --> 00:05:04,053
‏ك لم تعد تتبع خطوات
ه.‏

112
00:05:04,137 --> 00:05:06,306
{\an8}‏لقد تسلمت أوراقي بالفعل،‏

113
00:05:06,389 --> 00:05:08,933
{\an8}‏ولكنني سأنتظر حتى الغد
لأحضر عينة بولي.‏

114
00:05:09,017 --> 00:05:11,561
‏من باب الاحترام للرفاق في المختبر.‏

115
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
‏هناك مشكلة في الهليون.‏

116
00:05:13,438 --> 00:05:14,480
‏الآن هناك إجابة

117
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
‏تستحق
ضربة نصف صادقة على الكتف.‏

118
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
‏شكرًا لك،‏ دكتور كلسو.‏

119
00:05:19,569 --> 00:05:22,196
‏لقد قال ‏‏"‏‏‏‏نصف صادق‏‏"‏‏‏‏
ولكني أعتقد أنه كان صادقًا تمامًا.‏

120
00:05:22,280 --> 00:05:24,365
‏أشعر بكتفي.‏ إنه لا يزال دافئًا.‏

121
00:05:24,449 --> 00:05:27,368
‏ليندسي،‏ بوصولك إلى
مستوى الطبيب المعالج،‏

122
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
‏تمكنت بطريقة ما
من أن تصبح عضوًا في نادي أنتمي إليه.‏

123
00:05:31,331 --> 00:05:35,918
‏بالطبع لم يكن هناك تصويت،‏
لأنه لو كان هناك صوت،‏ لما زال بإمكان

124
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
‏ك سماع صوتي يصر

125
00:05:38,338 --> 00:05:42,967
‏صراخ،‏ ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ يا إلهي،‏ يا إلهي،‏
ألف مرة يا إلهي.‏‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:43,426 --> 00:05:44,677
‏ومع ذلك،‏

127
00:05:44,761 --> 00:05:46,637
‏من واجبي أن أسمح لك

128
00:05:46,721 --> 00:05:50,224
‏بالدخول إلى النظام الداخلي للمؤسسة فقط.‏

129
00:05:51,642 --> 00:05:52,518
‏نحن رجال.‏

130
00:05:52,602 --> 00:05:53,728
‏نعم،‏ نحن كذلك.‏

131
00:05:53,811 --> 00:05:55,480
‏النساء رجال.‏ الأطفال من الرجال.‏

132
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
‏الرجال بالطبع‏-‏‏-‏ الرجال.‏

133
00:05:57,523 --> 00:06:02,195
‏لذا،‏ فقد واصلت العمل وأخذت
الحرية في أن أحضر لك 5 بطاقات للرجال.‏

134
00:06:02,612 --> 00:06:04,405
‏احمليهم معكِ.‏

135
00:06:04,489 --> 00:06:07,742
‏لأنك في كل مرة تسقط
الكرة ‏‏"‏‏‏‏بطريقة يدوية‏‏"‏‏‏‏،‏

136
00:06:07,825 --> 00:06:09,118
‏سأخذ واحدة منك.‏

137
00:06:09,619 --> 00:06:12,830
‏لا أحتاج إلى موافقتك
أو بطاقات الرجل الغبي.‏

138
00:06:13,664 --> 00:06:15,291
‏على الرغم من أن الحروف مدهشة.‏

139
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
‏هل سبق لك أن قمت بكتابة الخط؟

140
00:06:17,043 --> 00:06:18,044
‏شكرًا لك.‏

141
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
‏اللعنة.‏

142
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
‏<i>في تلك الليلة،‏ نظرًا لأننا لم نكن</i>
<i>ندفع الكثير من المال،‏ فقد أدخلني</i>

143
00:06:24,801 --> 00:06:26,594
‏<i>تورك في الأفلام.‏</i>

144
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
‏واحد،‏ من فضلك.‏

145
00:06:29,055 --> 00:06:31,265
‏<i>بعد ذلك،‏ تحدثنا</i>
<i>عن ترتيبات معيشتي.‏</i>

146
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
‏هل أنت متأكد من ذلك؟

147
00:06:32,558 --> 00:06:33,684
‏لا يجب أن تقيم في فندق،‏

148
00:06:33,768 --> 00:06:35,853
‏فلماذا لا تقيم هنا حتى
تجد مكانًا؟

149
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
‏كانت كارلا متحمسة جدًا للتخلص مني.‏
هل ستخبرها بذلك؟

150
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
‏لا أعرف.‏ ما رأيك؟

151
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
‏ترك،‏ هل هذا أنت؟

152
00:06:44,654 --> 00:06:46,114
‏سأكون على حق يا صغيري.‏

153
00:06:46,447 --> 00:06:47,490
‏حسنًا.‏

154
00:06:52,954 --> 00:06:54,872
‏يا صديقي،‏ لقد تركت شورتات
صالة الألعاب الرياضية هنا.‏

155
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
‏انظري،‏ يجب أن أمارس معها الجنس.‏

156
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
‏سأعود بأسرع ما يمكن.‏

157
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
‏إذًا سيكون حوالي ساعة ونصف.‏

158
00:07:00,920 --> 00:07:03,548
‏انتظر.‏ هل يمكنك حك أنفي
بسرعة؟

159
00:07:07,593 --> 00:07:09,137
‏حسنًا.‏ حسنًا.‏

160
00:07:09,220 --> 00:07:10,430
‏لا تضغط عليّ!‏

161
00:07:13,099 --> 00:07:14,350
‏تورك!‏ تورك!‏

162
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
‏أنا حانق قليلاً على عائلة تورك.‏

163
00:07:23,317 --> 00:07:24,235
‏معذرةً؟

164
00:07:24,819 --> 00:07:26,571
‏ليس أنت،‏ عمر.‏ أنا أحب فريقكم.‏

165
00:07:26,946 --> 00:07:29,449
‏أنا أتحدث' عن حبهم للكراب.‏

166
00:07:29,824 --> 00:07:31,784
‏صغيري،‏ استعرت حقيبة ظهرك
هذا الصباح،‏

167
00:07:31,868 --> 00:07:33,369
‏وسقط كل التغيير الذي أجريته في الأسفل.‏

168
00:07:33,453 --> 00:07:37,582
‏ربما اضطر شخص أو شيء ما إلى إحداث
ثقب فيه لمنع الاختناق.‏

169
00:07:37,665 --> 00:07:41,502
‏ربما اعتذر أحدهم عن ذلك بالفعل مائة مرة
تقريبًا.‏

170
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
‏حسنًا،‏ ربما مائة لم
تكن كافية.‏ لا أعرف.‏

171
00:07:43,337 --> 00:07:45,882
‏لا توجد مصافحة مطلقًا للمعجبين.‏

172
00:07:46,466 --> 00:07:47,383
‏سدها!‏

173
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
‏بالمناسبة،‏ إليوت،‏
ماذا تفعل هنا؟

174
00:07:49,552 --> 00:07:51,762
‏لم تتحدث إلى أي شخص
في مستشفاها الجديد بعد.‏

175
00:07:51,846 --> 00:07:53,890
‏كيف أصبحت هذه المحادثة عني؟

176
00:07:53,973 --> 00:07:55,725
‏عائلة متشابكون.‏

177
00:07:56,559 --> 00:07:58,936
‏ليس أنتم يا رفاق.‏
أعتقد أن عمر أخذ البودينج.‏

178
00:08:01,189 --> 00:08:03,441
‏مرحبًا،‏ كيث،‏ هل يمكنني الحصول على بودنجك؟

179
00:08:07,278 --> 00:08:08,321
‏المتدربون.‏

180
00:08:08,905 --> 00:08:11,449
‏إيليوت،‏ يجب أن تكون
متحمسًا لمقابلة الأشخاص هناك.‏

181
00:08:11,491 --> 00:08:13,618
‏يمكنك إعادة ابتكار نفسك تمامًا.‏

182
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
‏أنت على حق.‏

183
00:08:15,453 --> 00:08:17,872
‏سأخبرهم
أنني أفضل طبيب على الإطلاق

184
00:08:17,955 --> 00:08:19,582
‏لا يحتاج إلى مساعدة أي شخص
في أي شيء.‏

185
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
‏سينتهي هذا بشكل جيد.‏ العيدان

186
00:08:25,087 --> 00:08:27,673
{\an8}‏هذا هو بودنج عمر!‏

187
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
‏هذا الرجل لا يصدق.‏

188
00:08:30,551 --> 00:08:31,385
‏ما يجب فعله ا
بحث عن الشجاعة للتحدث،‏

189
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ ولسبب ما،‏

190
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
‏الوضع السيئ في السوائل
للسيد كيليرمان لا يتحسن

191
00:08:36,182 --> 00:08:37,975
‏أعتقد أنه يجب علينا أن
نكون أكثر قوة.‏

192
00:08:38,059 --> 00:08:40,645
‏كيث.‏ لماذا لا تذهبين لإحضار
قطرة لاسكس؟

193
00:08:41,312 --> 00:08:42,730
‏بطريقة أخرى،‏ كيث.‏

194
00:08:47,193 --> 00:08:49,987
‏جيسون،‏ عند ملء تقرير فحص المريضة الأنثى
يمكن أن يكون ثدياها

195
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
‏في حالة صحية أو في حالة غير صحية

196
00:08:52,281 --> 00:08:54,450
‏وليس ‏‏"‏‏‏‏مزدوج الأبعاد‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
‏هناك الكثير من الأعمال الورقية.‏

198
00:08:57,411 --> 00:08:59,872
‏كان والدي طبيبًا بيطريًا،‏
ولم يكن عليه أبدًا القيام بأي شيء.‏

199
00:09:00,331 --> 00:09:03,251
‏في بعض الأحيان أتمنى أن يكون هذا المكان
مثل مستشفى الخيول.‏

200
00:09:04,043 --> 00:09:05,503
‏مستشفى
حصان القلب المقدس للبشر

201
00:09:10,383 --> 00:09:11,717
‏آسف يا سيد لارسن،‏

202
00:09:11,801 --> 00:09:14,011
‏لكنني لا أحب مظهر هذه الساق.‏

203
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
‏سيكون لدينا ساعات عمل أفضل.‏

204
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ احصل على الناتج هنا.‏

205
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
‏مرحبًا بالجميع،‏ عمل رائع اليوم.‏

206
00:09:26,357 --> 00:09:28,609
‏كيف تزعج شخصًا ما
دون أن تكون بالقرب منه؟

207
00:09:28,693 --> 00:09:30,319
‏هذا هو السؤال.‏

208
00:09:31,612 --> 00:09:32,697
‏غرفة النسخ

209
00:09:47,336 --> 00:09:51,257
‏دوريان،‏ سأدفع لكِ لك تعملي
دون أن تقفي مثل فونز.‏

210
00:09:51,799 --> 00:09:52,925
‏مثالي.‏

211
00:09:54,802 --> 00:09:57,930
‏<i>كون تورك هو رفيق الغرفة السري</i>
<i>كان يسير بشكل رائع.‏</i>

212
00:09:58,014 --> 00:09:58,889
‏حتى الآن.‏

213
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
‏تورك،‏ سأغادر للعمل.‏

214
00:10:00,766 --> 00:10:03,644
‏<i>حسنًا.‏ أنت تعمل</i>
<i>على بناء انطباعك عن ترك منذ الكلية.‏</i>

215
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
‏حان وقت اللمعان.‏

216
00:10:04,937 --> 00:10:05,813
‏تورك.‏

217
00:10:06,022 --> 00:10:07,940
‏يا طفلي،‏ سأفكر
في حبيباتك وماذا ليس

218
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
‏حتى اللحظة التي أراك فيها،‏ ولكن الآن

219
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
‏،‏ أنا متحمس لشركتي.‏

220
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
‏لا تنسَ استخدام البهجة.‏

221
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
‏يا صديقي،‏ هذا أفضل ما يبدو.‏

222
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
‏اعتقدت أنها اختفت.‏

223
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
‏هاه.‏ ثم عادت للحصول على صورة سريعة.‏

224
00:10:20,161 --> 00:10:23,080
‏كل هذه الأشياء الصغيرة يا رجل،‏
أشعر أنها تسرعني في ذلك.‏

225
00:10:23,164 --> 00:10:24,999
‏أخبركم بالحقيقة،‏
أنا لست متأكدًا من أنني مستعد.‏

226
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
‏حسنًا،‏ من الأفضل أن تستعد.‏

227
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
‏لقد خرجت من الحبة لمدة أسبوع مثلاً.‏

228
00:10:28,711 --> 00:10:30,004
‏ما الذي قمت به؟

229
00:10:45,144 --> 00:10:46,270
‏هل تعتقدين أنها ستغضب؟

230
00:10:55,196 --> 00:10:56,864
‏د.‏ ريد،‏ هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟

231
00:10:57,281 --> 00:10:59,283
‏لا أحتاج إلى مساعدة أي شخص،‏ شكرًا لك.‏

232
00:11:00,034 --> 00:11:01,118
‏توقف عن التشغيل.‏

233
00:11:02,244 --> 00:11:03,204
‏دكتور.‏

234
00:11:03,704 --> 00:11:05,122
‏هل تعرف أين توجد قباب فولي؟

235
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
‏سيدي،‏ أعرف أين كل شيء.‏

236
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
‏عُد إلى الوراء.‏

237
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
‏روبوت القهوة الغبي.‏

238
00:11:14,090 --> 00:11:15,091
‏الوخز.‏

239
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
‏لا تعرقها يا صغيري.‏

240
00:11:22,556 --> 00:11:24,392
‏اعتدت الاختباء هنا
عندما كنت أعمل في هذا المكان.‏

241
00:11:24,475 --> 00:11:26,143
‏ولكني في زمالة الآن.‏

242
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
‏من فضلك قسطرة فولي.‏

243
00:11:29,689 --> 00:11:30,564
‏شكرًا لك.‏

244
00:11:36,654 --> 00:11:39,365
‏شكرًا لك.‏ هل يمكنك أيضًا الإمساك
بإبرة رقم 6؟

245
00:11:41,325 --> 00:11:43,077
‏الوخز بالوخز.‏

246
00:11:47,206 --> 00:11:48,499
‏إنها رائعة يا جدتي.‏

247
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
‏<i>هذا المريض الذي يصرخ يجب أن ينتظر.‏</i>

248
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
‏<i>كنت أعاني من مشكلات أكبر.‏</i>

249
00:11:59,051 --> 00:11:59,969
‏مرحبًا،‏ كيث.‏

250
00:12:00,720 --> 00:12:03,264
‏لقد استدعائي بالطابق العلوي
لأرى كيف كان حال السيد كيلرمان،‏

251
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
‏وأدركت ذلك،‏ أخبرتني الممرضة

252
00:12:04,724 --> 00:12:06,517
‏أنك لم تبدأ
حتى في التقطير من لاسكس.‏

253
00:12:06,976 --> 00:12:09,437
‏وتخيلت ليزا مفاجأة
عندما أخبرتني أنك

254
00:12:09,520 --> 00:12:11,897
‏لم تزد من مدر البول الخاص
به في المقام الأول.‏

255
00:12:12,356 --> 00:12:14,775
‏أنا مضطر للسؤال،‏
هل أنتم مُدرَبين على قتل الناس؟

256
00:12:16,193 --> 00:12:17,570
‏قل شيئًا يا كيث.‏

257
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
‏دكتور دوريان،‏ إذا كان وضعه سيء
بما فيه الكفاية

258
00:12:21,907 --> 00:12:23,242
‏نضعه على مقويات التقلص العضلي

259
00:12:23,325 --> 00:12:26,162
‏وسيقفز إلى أعلى قائمة عمليات الزرع
ويحصل على قلبًا جديدًا.‏

260
00:12:27,204 --> 00:12:28,914
‏<i>هل يُسبّبون الفوضى عن قصد؟</i>

261
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
‏من أخبرك يا رفاق أن تفعل ذلك؟

262
00:12:31,542 --> 00:12:33,377
‏<i>هناك العديد من الطرق للسيطرة على الأمر.‏</i>

263
00:12:34,837 --> 00:12:36,464
‏<i>في بعض الأحيان،‏ يتم القبض عليك</i>
<i>لأنك لم تستطع</i>

264
00:12:36,547 --> 00:12:38,132
‏<i>الانتباه إلى الأقراص التي تتناولها</i>
<i>زوجتك الليلة الماضية،‏</i>

265
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
‏<i>لذلك كان عليك أن تطع</i>
<i>مها واحدة من البراونيز المميزة المنزلية.‏</i>

266
00:12:41,177 --> 00:12:42,470
‏ما هذا؟

267
00:12:43,512 --> 00:12:46,140
‏هذا؟ هذا مارشميلو صغير
مع الكتابة عليه.‏

268
00:12:48,851 --> 00:12:51,604
‏<i>ومع ذلك،‏ إذا كنت لا تشعر</i>
<i>بالذعر يمكنك الهروب من ذلك.‏</i>

269
00:12:54,190 --> 00:12:56,692
‏أقوم ببعض الجرد،‏ سيدي.‏

270
00:12:57,401 --> 00:12:59,779
‏لهذا السبب أنا سعيد
لأنك تعمل هنا يا عزيزي.‏

271
00:13:05,451 --> 00:13:08,037
‏هيا يا رفاق.‏ من الذي دفعك إلى ذلك؟

272
00:13:08,120 --> 00:13:09,705
‏<i>بالنسبة لي،‏ لقد أخطأت</i>

273
00:13:09,789 --> 00:13:13,000
‏<i>لأنه ارتكب الخطأ الكلاسيكي المتمثل في</i>
<i>العودة إلى مسرح الجريمة،‏</i>

274
00:13:13,083 --> 00:13:15,169
‏وكل ذلك لأنني أيضًا كنت أتناول براونيز

275
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
‏تورك
المميز من إعداد طهاة الفندق.‏

276
00:13:17,129 --> 00:13:20,090
‏أخبرتني آنجي،‏ زميلتي في المختبر،‏

277
00:13:20,174 --> 00:13:23,969
‏أن تحليل البول الذي أجريته قد عاد إيجابيًا
لحبوب منع الحمل.‏

278
00:13:24,053 --> 00:13:27,473
‏إذًا،‏ سأتناول واحدة من هذه.‏

279
00:13:28,015 --> 00:13:29,016
‏شكرًا لك.‏

280
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
‏اللعنة.‏

281
00:13:35,689 --> 00:13:37,024
‏كيث،‏ انظر إليّ.‏

282
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
‏هل أخبرك على وجه التحديد
بتجاهل أوامري؟

283
00:13:42,613 --> 00:13:43,906
‏ياللجحيم؟

284
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
‏كنت أفعل ذلك وأتذمر،‏
‏‏"‏‏‏‏سأقتلك‏‏"‏‏‏‏،‏

285
00:13:46,951 --> 00:13:48,911
‏وهو ما سأفعله إذا لم تخرج من هنا.‏

286
00:13:48,994 --> 00:13:50,037
‏استمر.‏ افعلها.‏

287
00:13:55,584 --> 00:13:56,961
‏رأيته أولاً.‏

288
00:13:59,839 --> 00:14:00,881
‏يوم طويل.‏

289
00:14:01,298 --> 00:14:03,092
‏نيوبي،‏ لقد أخبرتهم أن يتجاهلوك

290
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
‏ويخبروا السيد كيلرمان أن الأمر يزداد
سوءًا،‏

291
00:14:04,552 --> 00:14:05,553
‏وأنت تريد أن تعرف شيئًا؟

292
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
‏سأفعل ذلك مرة أخرى.‏

293
00:14:10,599 --> 00:14:11,475
‏إلى اللقاء،‏ إليوت.‏

294
00:14:11,559 --> 00:14:13,978
‏اسمعي،‏ أعرف أنني وافقت على الإنجاب،‏

295
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
‏لكنك كنت تعرضين الجنس في ذلك الوقت.‏

296
00:14:16,021 --> 00:14:17,439
‏كنت سأوافق على أي شيء.‏

297
00:14:18,649 --> 00:14:19,775
‏كارلا،‏ لا

298
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
‏لا!‏

299
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
‏وهي تعلم أنه لا يمكنني تناول الطعام
بدون حليب الفراولة.‏

300
00:14:27,533 --> 00:14:28,909
‏كان يجب عليك فقط أن تتركيها تشدني!‏

301
00:14:29,326 --> 00:14:32,204
‏أعتقد أن هذه هي الطريقة التي واجهتم
بها المشكلة في المقام الأول.‏

302
00:14:32,288 --> 00:14:33,205
‏هل ترغب في تناول الطعام؟

303
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
‏تعبير جميل 5.‏

304
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
‏أصبحت مفرداته أفضل بكثير.‏

305
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
‏إليوت،‏ لماذا أنت هنا؟

306
00:14:39,879 --> 00:14:41,422
‏يجب أن أجعل كلسو يظن
أنني ما زلت أعمل هنا

307
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
‏حتى لا يُلقى
القبض عليّ لسرقتي المستلزمات الطبية.‏

308
00:14:44,466 --> 00:14:47,469
‏من قبل،‏ ماذا كنت ستفعل
إذا لم تتمكن من إعطاء كارلا قرص الدواء؟

309
00:14:47,928 --> 00:14:48,888
‏كان من الممكن تزييفها.‏

310
00:14:49,263 --> 00:14:50,806
‏‏-‏ لا يمكن لجواي تزييفه.‏
‏-‏ هل هو حقيقي؟

311
00:14:51,056 --> 00:14:52,224
‏هل يبدو ذلك مألوفًا؟

312
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
‏حبيبي،‏ سنفعل ذلك طوال الليل.‏

313
00:14:54,768 --> 00:14:55,978
‏لا،‏ انتظر!‏ لا تتحرك!‏

314
00:14:56,228 --> 00:14:57,187
‏عذرًا.‏

315
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
‏الطريقة مألوفة للغاية.‏

316
00:15:01,442 --> 00:15:02,359
‏مرحبًا.‏

317
00:15:02,443 --> 00:15:03,277
‏شكرًا لك.‏

318
00:15:03,611 --> 00:15:04,820
‏هل تعرف ما كنت أفعله؟

319
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
‏أعني،‏ بالإضافة إلى الاستماع إلى القرص
المضغوط ألانس موريسيت

320
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
‏واتحمس جدًا للتحدث إليك.‏ هنا.‏

321
00:15:09,491 --> 00:15:10,326
‏نعم.‏

322
00:15:10,409 --> 00:15:12,536
‏كنت أفكر في
مدى التفاهة التامة

323
00:15:12,620 --> 00:15:16,123
‏في أنك ستأخذ حياة السيد كيلرمان
إلى يديك دون التحدث إليه.‏

324
00:15:16,206 --> 00:15:17,207
‏حسنًا،‏ لقد تحدثت معه بالفعل.‏

325
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
‏لقد فعل ذلك.‏

326
00:15:18,751 --> 00:15:22,421
‏المرضى الذين يظلون ينتظرون دورهم في قائمة
زرع القلب يموتون في انتظار العملية.‏

327
00:15:22,504 --> 00:15:24,632
‏وبهذه الطريقة،‏ ينتقل
إلى أعلى القائمة.‏ هيا.‏

328
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
‏إذن لماذا لم تخبرني؟

329
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
‏لأنك تحضر الآن،‏

330
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
‏وهذا لا يعني فقط حساب بنكي ممتلىء
وألعاب جديدة

331
00:15:30,554 --> 00:15:32,306
‏ألعاب باهظة الثمن،‏ ومحامٍ مترف

332
00:15:32,389 --> 00:15:34,350
‏على التجنيب عندما
تقتل عاهرة.‏

333
00:15:34,433 --> 00:15:36,894
‏من الآن فصاعدًا،‏ تتوقف التصرفات
التي تتخطى فيها صلاحياتك

334
00:15:36,977 --> 00:15:39,313
‏وأعلم أنك قد تخطيت القواعد

335
00:15:39,396 --> 00:15:41,315
‏ًعلى مدار العامين الماضيين،‏

336
00:15:41,398 --> 00:15:43,817
‏ولكنك فعلت ذلك فقط لأنك كنت تعلم
عندما بدأت المطر،‏ كان من المؤكد

337
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
‏أنها ستسقط على رأسي.‏

338
00:15:46,111 --> 00:15:48,739
‏ولكن الآن الطريقة الوحيدة التي يمكنك
من خلالها الابتعاد عن العاصفة المزعجة

339
00:15:48,822 --> 00:15:51,700
‏هي أن تذهب ومعك الكتاب،‏
وقد حصلت على أخبار لك على هذا الجانب.‏

340
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
‏الحضور بالكتاب يقتلنا هنا.‏

341
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
‏ربما لم أستطع إخبارك عن كيلمان

342
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
‏لأنني لا أعرف نوع الحضور
الذي ستحضره.‏

343
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
‏اسمح لي أن أشكرك على منحي

344
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
‏الفرصة لإثبات نفسي.‏
هل تعرف ماذا؟

345
00:16:04,171 --> 00:16:06,507
‏هذه هي آخر واحدة لي.‏ هنا.‏ تناوله.‏

346
00:16:07,174 --> 00:16:09,677
‏أي شيء يحدث لهذا الرجل السيئ
يقع عليك.‏

347
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
‏<i>لم يكن الصباح التالي جيدًا.‏</i>

348
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
‏<i>لم تكن كارلا تتحدث مع ترك،‏ فقد سقط</i>

349
00:16:18,352 --> 00:16:20,604
‏<i>إليوت تساعدني في عدم التحدث مع تورك،‏</i>

350
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
‏<i>وكنت أرتدي ملابسي</i>

351
00:16:22,648 --> 00:16:24,858
‏<i>لأن ملابسي</i>
<i>كانت في الطابق السفلي من المجفف.‏</i>

352
00:16:24,942 --> 00:16:25,901
‏جي.‏دي.‏؟

353
00:16:25,985 --> 00:16:27,111
‏صباح الخير يا أصدقاء.‏

354
00:16:27,194 --> 00:16:28,612
‏من منكم مستعد لبعض الجافا؟

355
00:16:28,988 --> 00:16:30,447
‏هل ترتدي البوكسرات؟

356
00:16:30,531 --> 00:16:32,074
‏نعم،‏ أنا كارلا،‏

357
00:16:32,199 --> 00:16:33,826
‏لأنني أعرف أنه عندما يحزن تورك،‏

358
00:16:33,909 --> 00:16:35,285
‏فإنه يحب أن أذهب بالبوكسرات الخاصة بي

359
00:16:35,369 --> 00:16:37,454
‏لأنه يحب أن يسمينني أدونيس هوكي،‏

360
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
‏وهذا ما يفعله الأصدقاء.‏

361
00:16:40,165 --> 00:16:42,501
‏<i>هل اشتروها؟ هل نحن مثليون؟</i>

362
00:16:42,584 --> 00:16:43,502
‏ما هذا؟

363
00:16:43,585 --> 00:16:45,796
‏إنه جورب القيادة الجديد.‏ يمكنك الاستعارة.‏

364
00:16:46,672 --> 00:16:48,632
‏في الواقع،‏ كان جي دي.‏
يعيش هنا سرًا.‏

365
00:16:48,716 --> 00:16:49,591
‏تورك،‏ لماذا؟

366
00:16:49,675 --> 00:16:51,844
‏لأنني يجب أن أتخلص من هذه العيون
الحكيمة!‏

367
00:16:51,927 --> 00:16:54,138
‏لم يرغب جي دي.‏ في العيش هنا.‏
كنت أتوسل إليه.‏

368
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
‏هل هذا صحيح؟

369
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
‏لم أقول ذلك.‏ يمكن لجي دي أن يقلد صوتي.‏

370
00:16:56,849 --> 00:16:58,225
‏مهلاً،‏ إنه جيد.‏

371
00:16:58,475 --> 00:17:00,227
‏شكرًا لك.‏ فقدتها.‏

372
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
‏أنتم الثلاثة سخفاء.‏

373
00:17:02,604 --> 00:17:04,565
‏مرحبًا،‏ أنا هنا فقط لأخذ توصيلة إلى العمل.‏

374
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
‏في مستشفى لا تعمل فيها
بالفعل.‏

375
00:17:06,775 --> 00:17:07,651
‏وأنت؟

376
00:17:07,735 --> 00:17:08,777
‏كيف لي أن أخبركِ

377
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
‏أّنني قد لا أكون مستعدًا لإنجاب طفل
عندما تكونين متحمسة للغاية؟

378
00:17:11,238 --> 00:17:14,116
‏هل ستعود سرًا إلى هنا؟

379
00:17:14,199 --> 00:17:17,161
‏الآن،‏ أنا لا أحب حقًا
أن أكون أمًا لكِم انتم الثلاثة.‏

380
00:17:18,495 --> 00:17:19,705
‏لا بأس به.‏ إنه يشبه التشقق بالنسبة لي.‏

381
00:17:19,788 --> 00:17:21,373
‏ومع ذلك،‏ دعني أسألك شيئًا.‏

382
00:17:21,457 --> 00:17:23,834
‏لماذا تخشون انتم الثلاثة من المضي قدمًا؟

383
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
‏يا صديقي،‏ ما زلتِ تتناولين هذه البراونيز.‏

384
00:17:28,630 --> 00:17:30,257
‏لا أريد الحمل.‏ إطلاق نار.‏

385
00:17:32,593 --> 00:17:35,137
‏لذا ستذهب إلى الجامعة
لإجراء عملية زرع.‏

386
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
‏حسنًا،‏ عُد وانظر إلينا،‏ حسنًا؟

387
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
‏من المسؤول
عن عدم علاج هذا الرجل؟

388
00:17:40,476 --> 00:17:42,936
‏حسنًا،‏ بوبو،‏ كنت سأعالجه،‏

389
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
‏لكنني فقدت السماعة و‏-‏‏-‏

390
00:17:44,271 --> 00:17:45,439
‏إنه مريضي،‏ بوب.‏

391
00:17:47,357 --> 00:17:48,734
‏أنا المسؤول.‏

392
00:17:48,817 --> 00:17:50,778
‏د.‏ دوريان،‏ لقد ظللتُ مطبقة فمي

393
00:17:50,861 --> 00:17:53,447
‏على جميع شكاوى التحرش
الجنسي الأخيرة

394
00:17:53,530 --> 00:17:57,409
‏لأنني لا أعتقد أنه من العدل
معاقبة رجل على إلقاء خطاب صغير

395
00:17:57,493 --> 00:18:00,662
‏أو،‏ على سبيل المثال،‏ أن يطلب

396
00:18:00,746 --> 00:18:03,832
‏من سكرتيرته ارتداء ملابسها كفتاة غيشا
وأن تُسمّيه كلسو سان.‏

397
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏لا شيء.‏

398
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
‏ولكن الآن يجب أن أعرف،‏ هل هذا
هو نوع الحضور الذي ستحضرونه؟

399
00:18:10,005 --> 00:18:11,090
‏أعتقد ذلك.‏

400
00:18:12,007 --> 00:18:13,133
‏هل هناك أي شيء آخر؟

401
00:18:13,217 --> 00:18:15,135
‏<i>يمكنني أن أقول له أنه لا يوجد شيء في الكوب</i>

402
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
‏<i>وأنا أتظاهر فقط بالشرب</i>
<i>لكي أبدو رابط الجأش.‏.‏.‏</i>

403
00:18:17,971 --> 00:18:18,847
‏لا.‏

404
00:18:18,931 --> 00:18:22,226
‏<i>ولكن بدلاً من ذلك كنت أفكر فيما</i>
<i>قالته كارلا عن المضي قدمًا،‏</i>

405
00:18:22,601 --> 00:18:24,103
‏<i>ولم أكن الوحيد.‏</i>

406
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
‏حسنًا،‏ على الأقل هناك
واحد هنا يمكنني الاعتماد عليه.‏

407
00:18:28,148 --> 00:18:30,943
‏إنه جحيم يا بوب.‏ أنا لا أعمل هنا.‏
ابحث عن مكان جيد.‏

408
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
‏أنا أكره هذا المكان.‏

409
00:18:32,653 --> 00:18:34,029
‏إنه يكرهك يا بوب.‏

410
00:18:38,659 --> 00:18:39,910
‏هذا كل شيء.‏

411
00:18:39,993 --> 00:18:41,954
‏لقد اختفت جميع حبوب منع الحمل الخاصة بي.‏

412
00:18:42,746 --> 00:18:43,580
‏ليس بالضبط.‏

413
00:18:43,664 --> 00:18:44,790
‏إن تين نيوتن الذي ستأكلينه

414
00:18:44,873 --> 00:18:46,583
‏ليس فقط خاليًا من الدهون
بل إنه خالٍ من الأطفال.‏

415
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
‏أنا فقط لا أفهم يا تورك.‏

416
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
‏اسمعي،‏ لقد مارسنا الجنس 20 مرة في 8 أيام،‏

417
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
‏وأراهن أنكِ
شعرتِ بتردُدي.‏

418
00:18:55,050 --> 00:18:57,344
‏أريد طفلًا بشكل ملح للغاية.‏

419
00:18:57,845 --> 00:18:58,762
‏لماذا؟

420
00:18:58,846 --> 00:19:00,639
‏كيف سيكون الأمر مع ولادة طفل؟

421
00:19:01,473 --> 00:19:05,477
‏يقول دكتور كوكس إن الأمر أشبه
بوجود كلب يتعلم ببطء كيفية التحدث.‏

422
00:19:06,353 --> 00:19:07,229
‏رائع.‏

423
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
‏صحيح.‏ وأنا من عائلة
كبيرة،‏ وأنا أحب ذلك.‏

424
00:19:11,275 --> 00:19:12,192
‏أنا أيضًا.‏

425
00:19:12,276 --> 00:19:14,528
‏وفي كل مرة نجلس
فيها على طاولة المطبخ،‏

426
00:19:14,611 --> 00:19:16,697
‏أشعر وكأن شخصًا ما مفقودًا.‏

427
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
‏يمكنني رؤيته.‏

428
00:19:27,833 --> 00:19:29,960
‏‏-‏ جي دي!‏
‏-‏ سوف نقوم باثنين سريعين.‏

429
00:19:37,176 --> 00:19:38,468
‏وهذا يفسر الكثير.‏

430
00:19:38,552 --> 00:19:41,096
‏مرحبًا!‏ التقِ بفريق الكرة الطائرة.‏

431
00:19:41,180 --> 00:19:42,264
‏إنها فظيعة.‏

432
00:19:42,347 --> 00:19:44,099
‏نيوبي،‏ سمعت صوتك.‏

433
00:19:50,647 --> 00:19:52,524
‏شكرًا لك على عدم وجودك،‏ وجهًا لوجه.‏

434
00:19:53,317 --> 00:19:56,111
‏سأمضي قدمًا وسأعيد لكم
إحدى بطاقات الرجل هذه.‏

435
00:19:57,321 --> 00:19:58,780
‏‏-‏ أنت تستحق ذلك.‏
‏-‏ رائع.‏

436
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
‏هل تريد عناقًا؟

437
00:20:00,824 --> 00:20:02,743
‏لقد تمسكت بها طالما أمكنك،‏
أليس كذلك؟

438
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
‏سيكون لدي سنة جيدة،‏ أليس كذلك؟

439
00:20:04,953 --> 00:20:06,371
‏يمكن أن يحدث أي شيء.‏

440
00:20:06,830 --> 00:20:08,248
‏<i>وكنت أعرف أنه على حق.‏</i>

441
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
‏معذرةً.‏

442
00:20:11,460 --> 00:20:12,836
‏<i>بالنسبة لنا جميعًا.‏</i>

443
00:20:19,635 --> 00:20:21,678
‏د.‏ريد،‏ هل
تنضم إلينا لتناول الغداء اليوم؟

444
00:20:23,180 --> 00:20:25,098
‏هل يرغب أي شخص في نصف شطيرة جبن توفو؟

445
00:20:28,644 --> 00:20:29,811
‏والآن كرر الأمر بعدي.‏

446
00:20:29,895 --> 00:20:32,689
‏صبي،‏ صبي،‏ صبي.‏ ولد طويل جدًا.‏

447
00:20:33,273 --> 00:20:34,983
‏صبي،‏ صبي،‏ صبي.‏ ولد طويل جدًا.‏

448
00:20:35,067 --> 00:20:36,401
‏‏-‏ أيها الصبي.‏
‏-‏ أيها الصبي.‏

449
00:20:36,485 --> 00:20:38,070
‏‏-‏ ولد طويل جدًا.‏
‏-‏طول كبير جدًا.‏.‏.‏

450
00:20:42,824 --> 00:20:43,992
‏ليلة سعيدة يا Keith.‏

451
00:20:44,076 --> 00:20:46,453
‏مهلاً،‏ ارفع رأسك.‏
أنت تقوم بعمل جيد.‏

452
00:20:47,037 --> 00:20:48,997
‏شكرًا على كل شيء،‏ د.‏ دوريان.‏

453
00:21:01,260 --> 00:21:02,552
‏من أنا؟

454
00:21:39,715 --> 00:21:41,717
‏مترجم بواسطة [اسم المترجم]

