﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:04,671
‏<i>تخيلني أنا وأنت</i>

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,631
‏<i>تخب جولي كوين</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
‏<i>لقد انجذبنا لبعضنا البعض</i>
<i>بسرعة كبيرة</i>

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,139
‏<i>وقررنا شراء بعض العقارات معًا</i>

5
00:00:14,222 --> 00:00:15,765
‏<i>وبناء سطح عليها.‏</i>

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
‏في صحة نصف فدان

7
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
‏مهلاً،‏ انظر.‏ عادت عائلة كلارك
للمنزل.‏

8
00:00:22,188 --> 00:00:25,025
‏<i>ولسوء الحظ،‏ </i>شعرت عائلة كلارك
<i>أننا إذ لم نكن نبني منزلاً</i>

9
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
‏<i>لم نكن جيرانهم من الناحية الفنية.‏</i>

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,362
‏مرحبًا،‏ كلارك!‏

11
00:00:29,446 --> 00:00:30,989
‏‏-‏ اذهب إلى الجحيم!‏
‏-‏حسنًا.‏

12
00:00:31,072 --> 00:00:34,159
‏مرحبًا،‏ بوز،‏ سأهزمك
في لعبة البوكر في المرة القادمة.‏

13
00:00:35,618 --> 00:00:37,912
‏<i>كانت عائلة مورجان على الجانب</i>
<i>الآخر أكثر وداً</i>

14
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
‏<i>لكنني لا أعتقد أننا</i>
<i>سنعود مرة أخرى.‏</i>

15
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
‏مرحبًا

16
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
‏نعم،‏ انتم زوجان جميلان.‏

17
00:00:43,543 --> 00:00:44,502
‏شكرًا لك.‏

18
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
‏هل تريدين شراء طفل؟

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,005
‏‏-‏ حبيبي.‏
‏-‏لا.‏

20
00:00:47,088 --> 00:00:48,590
‏عذرًا.‏ لا،‏ شكرًا لك.‏

21
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
‏سألقيه في مهد.‏

22
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
‏تلقيه في سرير أطفال.‏

23
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
‏<i>لا يهم.‏</i>

24
00:00:53,094 --> 00:00:55,847
‏<i>لأنني كنت سعيدة بالنظر</i>
<i>إلى النصف فدان الجميل خاصتي</i>

25
00:00:55,930 --> 00:00:58,183
‏<i>مع فتاة لذيذة وشيقة.‏</i>

26
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
‏حسنًا،‏ كوب الزبدة؟

27
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
‏انكسر الكوب في فمي.‏

28
00:01:07,817 --> 00:01:11,154
‏<i>اكتشفت مع تورك طريقة جديدة</i>
<i>للتعامل مع حالة كليزو </i>المزاجية السيئة

29
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
‏اللعنة يا شباب.‏

30
00:01:12,322 --> 00:01:15,742
‏إذا لم تتمكن من ملء نماذج
تأمين مريضك،‏ إذن ‏-‏‏-‏

31
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
‏ملعقة زبد سوداني،‏ سيدي

32
00:01:19,162 --> 00:01:21,414
‏<i>لقد جلبت لنا عادة</i>
<i>ًبضع دقائق من السلام.‏</i>

33
00:01:21,498 --> 00:01:22,665
‏<i>لكن قالت كارلا شيئًا</i>

34
00:01:22,749 --> 00:01:25,877
‏<i>يزعجكل رجل على أرض الله</i>
<i>الله الخضراء.‏</i>

35
00:01:25,960 --> 00:01:27,253
‏جاءني الحيض للتو

36
00:01:28,630 --> 00:01:29,672
‏هذا بالفعل سيء.‏

37
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
‏أحاول الحمل
منذ شهرين الآن.‏

38
00:01:31,800 --> 00:01:33,718
‏لقد كدت أشتري طفلاً بالأمس تقريبًا.‏

39
00:01:33,802 --> 00:01:34,803
‏ماذا؟

40
00:01:35,178 --> 00:01:36,721
‏<i>لا تخبرهم إذا أردت ذلك لاحقًا.‏</i>

41
00:01:36,805 --> 00:01:37,680
‏لا شيء.‏

42
00:01:39,224 --> 00:01:41,434
‏لا تقلقي يا حبيبتي
سنواصل المحاولة

43
00:01:41,518 --> 00:01:43,478
‏هل تذكر المجلة التي
قرأت فيها عن أهمية

44
00:01:43,561 --> 00:01:45,271
‏النظام الغذائي الغني
بالبروتين للرجل

45
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
‏تورك،‏ للمرة الأخيرة
لن تأكل أضلاعًا ونحن نفعلها

46
00:01:48,483 --> 00:01:50,401
‏أنت لا تدعيني أشعر بالمتعة.‏

47
00:01:52,278 --> 00:01:53,530
‏أتعلم،‏ انا لن أنجب حتى

48
00:01:53,613 --> 00:01:55,448
‏تكون تقنية الجينات
التي يتحدثون عنها

49
00:01:55,532 --> 00:01:56,658
‏متاحة للجميع.‏

50
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
‏وحتي يمكنني اختيار لون العين والنوع.‏

51
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
‏لا.‏ الخياشيم

52
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
‏في هذا اليوم
سنودع المستشفى

53
00:02:02,288 --> 00:02:04,290
‏وأهلاً،‏ بالفريق الرائع من الأب والابن.‏

54
00:02:04,374 --> 00:02:06,876
‏رائع.‏ حسنًا،‏ من الأفضل أن تبدأ على الفور.‏

55
00:02:06,960 --> 00:02:08,711
‏ما سنك،‏ هل هو 45؟

56
00:02:09,295 --> 00:02:11,506
‏43.‏ أعرف أنني ابدو أكبر قليلاً في السن،‏

57
00:02:11,589 --> 00:02:13,174
‏لكن هذا لأنني
أشرب وأدخن كثيرًا

58
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
‏وأتعامل مع المواد الكيميائية
وأنام على وجهي.‏

59
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
‏لا يبدو ذلك مزعجًا؟

60
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
‏حسنًا.‏

61
00:02:19,681 --> 00:02:23,143
‏أقسم بحياة
طفلي الذي لم يولد أنها ستدفع الثمن.‏

62
00:02:27,105 --> 00:02:28,273
‏أحتاج إلى بعض الحليب.‏

63
00:02:30,650 --> 00:02:31,985
‏أنت يا رجل الزجاج.‏

64
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
‏ما هو رجل الزجاج؟

65
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
‏إنه أمر يتعلق بكرة السلة.‏
أنا رفيق رائع.‏

66
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
‏بيل راسيل هو لاعب ارتداد رائع.‏

67
00:02:38,074 --> 00:02:39,868
‏دكتور ميكهيد.‏

68
00:02:39,951 --> 00:02:41,995
‏قُتلت زوجته يوم السبت الماضي.‏

69
00:02:42,078 --> 00:02:43,121
‏مرحبًا يا رفاق.‏

70
00:02:43,204 --> 00:02:44,873
‏مرحبًا،‏ ميكهيد.‏

71
00:02:45,790 --> 00:02:47,000
‏هل أخلت الشرطة سبيله؟

72
00:02:47,083 --> 00:02:48,835
‏إنه لا يزال شخصًا محل الاهتمام.‏

73
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
‏<i>كانت هناك طاقة جنسية في كل مكان.‏</i>

74
00:02:53,131 --> 00:02:55,967
‏<i>بالنسبة للنساء،‏ كان ذلك ب</i>
<i>بسبب طبيب أمراض النساء الجديد</i>

75
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
‏د.‏ ماثيوس.‏

76
00:02:59,262 --> 00:03:02,849
‏جوردان،‏ لماذا تحتاجين إلى
7 مسحات عنق رحم في شهر واحد؟

77
00:03:02,932 --> 00:03:06,227
‏لقد اصبت بالكثير من البثور.‏
حرّك رأسك حتى أتمكن من الرؤية.‏

78
00:03:08,313 --> 00:03:11,900
‏<i>وبالنسبة للرجال،‏ كانت</i>
<i>هناك ممرضة لاتينية مثيرة جديدة.‏</i>

79
00:03:11,983 --> 00:03:14,360
‏<i>الممرضة مارتينز.‏</i>

80
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
‏هل ستتوقفون عن ذلك يا رفاق؟

81
00:03:17,822 --> 00:03:19,699
‏<i>نعم،‏ إنها حلوى بصرية للجميع.‏</i>

82
00:03:19,782 --> 00:03:22,827
‏<i>وهناك شيء واحد فقط يمكن أن</i>
<i>يزعج هذا التوازن الدقيق.‏</i>

83
00:03:23,870 --> 00:03:27,081
‏رائع.‏ إنها تبدو مثل كارلا شابة.‏

84
00:03:54,192 --> 00:03:56,694
‏ولهذا السبب أطلقوا عليه اسم رجل الزجاج.‏

85
00:04:05,662 --> 00:04:09,082
‏<i>لا يمكنني فعل كل ذلك بنفسي</i>

86
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
‏<i>لا،‏ أعرف</i>

87
00:04:10,667 --> 00:04:12,710
‏<i>أنني لست سوبرمان</i>

88
00:04:15,964 --> 00:04:17,548
‏<i>أنا لست سوبرمان</i>

89
00:04:21,094 --> 00:04:22,303
‏<i>تأخرت وجوليا في النوم</i>

90
00:04:22,387 --> 00:04:26,266
‏<i>لذا لم يكن لدينا الوقت الكافي لـ</i>
<i>7 دقائق لممارسة الحب.‏</i>

91
00:04:26,349 --> 00:04:27,684
‏<i>كان علينا تزييفها.‏</i>

92
00:04:28,226 --> 00:04:30,812
{\an8}‏نعم!‏ لا تتوقف!‏

93
00:04:31,437 --> 00:04:32,689
‏اسحب شعري!‏

94
00:04:33,481 --> 00:04:35,441
‏أخرسي وخذيه،‏ أيتها السافلة!‏

95
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
{\an8}‏حسنًا،‏ يمكننا التوقف هنا.‏

96
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
{\an8}‏والآن حان الوقت لختم
جوزة الجنس.‏

97
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
{\an8}‏‏-‏ماذا؟ لقد حصلت أنا وتورك
‏-‏ على جوقة جنسية في الحي الصيني.‏

98
00:04:43,074 --> 00:04:45,368
{\an8}‏من المفترض أن ندقها
كلما حظي كل منا بالنشوة.‏

99
00:04:45,743 --> 00:04:47,203
‏مع أنني لم أعد
أعيش معه

100
00:04:47,287 --> 00:04:49,372
{\an8}‏أود أن أفكر أنه في مكان ما
بطريقة ما يسمعه

101
00:04:49,455 --> 00:04:50,581
{\an8}‏ويجعله سعيدًا.‏

102
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

103
00:04:57,255 --> 00:04:58,673
{\an8}‏نعم،‏ يا صديقي!‏

104
00:04:59,632 --> 00:05:00,967
{\an8}‏هذا كلبي.‏

105
00:05:02,427 --> 00:05:03,261
‏مستشفى قلب مقدس

106
00:05:03,344 --> 00:05:05,555
‏أتمنى ألا يكون جرسي صاخبًا
جدًا هذا الصباح

107
00:05:05,638 --> 00:05:07,890
{\an8}‏أعرف أنه يمكن أن يكون كذلك.‏ إنه جونج صاخب.‏

108
00:05:07,974 --> 00:05:10,184
{\an8}‏أعني،‏ إنه مثل ‏‏"‏‏‏‏جرس!‏‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:10,268 --> 00:05:11,436
‏جيه دي،‏ علمت أنك تختلق

110
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
‏لأنك في النهاية
لم تقل ‏‏"‏‏‏‏بومبز أواي‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
{\an8}‏كيف يمكنني نسيان حركتي الأكثر إثارة؟

112
00:05:16,357 --> 00:05:18,985
{\an8}‏<i>رائع.‏ ربما</i>
<i>تعتقد جولي الآن أنني غريبة ومحببة.‏</i>

113
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
{\an8}‏جي دي،‏ إنها تحبك.‏

114
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
‏فقط قدم خدمة لنفسك
وابتعد عن أفكارك مرة واحدة.‏

115
00:05:23,865 --> 00:05:26,951
{\an8}‏<i>حسنًا،‏ من هذه اللحظة فصاعدًا،‏</i>
<i>أنا أخرج من رأسي رسميًا.‏</i>

116
00:05:29,912 --> 00:05:31,664
{\an8}‏<i>أنا امرأة عجوز.‏</i>

117
00:05:31,748 --> 00:05:34,334
‏<i>أعني،‏ انظر إليها.‏</i>
<i>كل شيء مشدود ومنظم للغاية.‏</i>

118
00:05:34,417 --> 00:05:36,169
{\an8}‏<i>هيا يا كارلا.‏ هذا ليس خطأها.‏</i>

119
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
{\an8}‏<i>فقط افعل ما تفعله دائمًا.‏</i>
<i>اقلب الخد الآخر</i>

120
00:05:38,713 --> 00:05:41,382
‏<i>وانشر الشائعات بهدوء</i>
<i>بأنها شاب.‏</i>

121
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
‏مرحبًا،‏ تورك،‏ خمن ماذا.‏

122
00:05:43,259 --> 00:05:44,427
{\an8}‏إنها ليست شاب يا حبيبتي

123
00:05:44,510 --> 00:05:46,804
{\an8}‏وبالإضافة إلى ذلك
اعتبر كارلا الصغيرة كهدية.‏

124
00:05:46,888 --> 00:05:48,681
{\an8}‏حقًا؟ إذًا،‏ كيف سيكون شعورك

125
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
{\an8}‏إذا قلت ‏‏"‏‏‏‏إنه تورك الرفيع‏‏"‏‏‏‏؟

126
00:05:50,892 --> 00:05:52,894
‏<i>والآن سيشعره صديقه بالراحة.‏</i>

127
00:05:53,227 --> 00:05:55,855
{\an8}‏لا تستمعي إليها.‏
جسدك شديد الشدّة.‏

128
00:05:55,980 --> 00:05:57,899
{\an8}‏‏-‏ هل هو كذلك؟
‏-‏ مثل سجادات تاي.‏

129
00:05:57,982 --> 00:05:59,567
{\an8}‏أطباق الشواء.‏

130
00:06:00,693 --> 00:06:02,820
{\an8}‏<i>لحسن الحظ،‏ كان لدي صديق مقرب أيضًا.‏</i>

131
00:06:03,696 --> 00:06:06,407
{\an8}‏إذًا،‏ ماذا كان ‏‏"‏‏‏‏اسمها‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:06:06,491 --> 00:06:07,867
{\an8}‏ماذا عن ألبرتو؟

133
00:06:07,950 --> 00:06:09,285
{\an8}‏سأنشر الخبر.‏

134
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‏ألبرتو.‏

135
00:06:12,455 --> 00:06:14,040
{\an8}‏إذًا متى سأقابل جولي؟

136
00:06:14,123 --> 00:06:16,125
{\an8}‏هل أريدها أن تقابل تورك قريبًا؟

137
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
{\an8}‏ماذا لو لم يحبها؟

138
00:06:18,252 --> 00:06:19,253
‏ماذا تفعل؟

139
00:06:19,879 --> 00:06:23,216
{\an8}‏أنا أقول جميع أفكاري بصوت عالٍ
حتى لا أفسد هذه العلاقة.‏

140
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
‏لا أفهم.‏

141
00:06:25,259 --> 00:06:28,346
‏نسيت.‏ في بعض الأحيان يكون تورك بطيئًا.‏
هل تعرف ماذا؟

142
00:06:28,888 --> 00:06:30,848
{\an8}‏لقد حان الوقت لتقابل الناس
في حياتي.‏

143
00:06:30,932 --> 00:06:32,558
{\an8}‏أعتقد أنها ستبلي بلاءً حسنًا.‏

144
00:06:34,185 --> 00:06:36,687
‏هل تعلم
أن والدي جيه دي اعتقدا أنه سيكون فتاة؟

145
00:06:36,771 --> 00:06:38,398
‏لم يكن لديهم اسم جاهز
عندما وُلد.‏

146
00:06:38,481 --> 00:06:42,110
‏لذا حتى كان يبلغ من العمر 3 سنوات،‏
اطلقوا عليها جوانا.‏

147
00:06:43,152 --> 00:06:45,196
‏لا أعرف من أنت،‏

148
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
‏ولكن شكرًا لك على ذلك.‏

149
00:06:50,201 --> 00:06:51,285
‏إذًا ما رأيك؟

150
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
‏بالتأكيد.‏ أعتقد أنه يمكنني إخفاؤه
في الطابق السفلي من أجلك.‏

151
00:06:54,497 --> 00:06:55,706
‏حسنًا،‏ رائع،‏ رائع.‏

152
00:06:55,790 --> 00:06:58,126
‏هل تعرف ماذا؟ لنرد ذلك.‏

153
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
‏شكرًا لك.‏ يسعدني رؤيتك يا ميكهيد.‏

154
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
‏اسمع جولي،‏ أنا احتمي جيدًا جدًا من جي دي.‏

155
00:07:06,759 --> 00:07:08,845
‏إذًا سيستغرق الأمر الكثير
لتربحني.‏

156
00:07:09,387 --> 00:07:12,557
‏أراد جيه دي مني أن أقدم لك
والدي الروحي.‏

157
00:07:13,099 --> 00:07:14,851
‏مرحبًا،‏ جولي فتاة رائعة.‏

158
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
‏لاندو كالريسيان.‏

159
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
‏تعال هنا.‏

160
00:07:22,233 --> 00:07:23,651
‏يمكنك الاتصال بي بيلي دي.‏

161
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
‏نعم،‏ لاندو.‏ نعم.‏

162
00:07:28,239 --> 00:07:31,659
‏جولي،‏ لقد ربحتني أنا وكارلا
لأنك لطيف مع جيه دي.‏

163
00:07:31,742 --> 00:07:34,036
‏وفزت بالأردن
لأنك اشتريت الجولة الأولى.‏

164
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
‏لقد حصلت على قطرات ليمون.‏

165
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
‏في آخر مرة تناولتها

166
00:07:38,583 --> 00:07:41,461
‏وافقت على الذهاب في موعد مع كتاكي
في فصل التاريخ الفني.‏

167
00:07:41,836 --> 00:07:44,130
‏أيمكننا الذهاب إلى مكان أقل
في الطابع الجامعي؟

168
00:07:44,547 --> 00:07:47,800
‏قد يكون أحد الأولاد هنا هو الطفل
الذي هجرته في المدرسة الثانوية

169
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
‏نحن لسنا كبار جدًا
لنقفز هنا.‏ هيا.‏

170
00:07:52,263 --> 00:07:54,515
‏<i>حسنًا،‏ حان الوقت لطلب الإسبانية.‏</i>

171
00:07:54,599 --> 00:07:55,850
‏<i>وهذا يجعلهم يشعرون بالذنب</i>

172
00:07:55,933 --> 00:07:57,810
‏<i>لأنهم لم يقضوا وقتًا</i>
<i>أطول مع الأقليات.‏</i>

173
00:07:58,269 --> 00:08:01,481
‏<i>هيا يا أميجاس.‏</i>
<i>ليس علينا أن نكتب كلمة ‏‏"‏‏‏‏فامانو‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

174
00:08:01,564 --> 00:08:02,482
‏من فضلك يا جميلة.‏

175
00:08:02,565 --> 00:08:03,983
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لنفعل ذلك.‏

176
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
‏أن تكون صغيرًا!‏

177
00:08:08,196 --> 00:08:11,699
‏يا رفاق،‏ حقًا
أنتم أفضل أصدقائي.‏

178
00:08:14,785 --> 00:08:18,247
‏إذن يا كارول،‏ هل أعجبتك موسيقى الجاز؟

179
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
‏نعم؟ كم المبلغ؟

180
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
‏مرحبًا،‏ انظر إلى ما لدينا هنا

181
00:08:26,255 --> 00:08:29,383
‏كعرض مرئي لكيفية
تأثير الكحول على الأشخاص من مختلف الأعمار.‏

182
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
‏لدينا الشباب.‏.‏.‏

183
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
‏الصباح.‏

184
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
‏‏-‏كلما كان أكبر قليلاً
‏-‏أرجو وقف الحديث

185
00:08:34,138 --> 00:08:36,182
‏التقدم في العمر قليلاً.‏

186
00:08:36,891 --> 00:08:39,894
‏وأخيرًا،‏ إنها كبيرة كبيرة جدًا.‏

187
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
‏وهي فاقدة للوعي
وغير قابلة للاستيقاظ تقريبًا.‏

188
00:08:42,271 --> 00:08:43,147
‏الشاهد.‏

189
00:08:43,231 --> 00:08:45,149
‏جوردا‏-‏رو.‏ جوردا‏-‏ليكوس.‏

190
00:08:45,233 --> 00:08:46,526
‏جوردا‏-‏روني.‏

191
00:08:48,027 --> 00:08:49,779
‏سنقدم لكن قهوة إضافية يا سيدات

192
00:08:49,862 --> 00:08:52,573
‏إذا كنتن ترغبن في الدفع مقابل ذلك
فاجلسن هناك صامتات

193
00:08:53,074 --> 00:08:54,825
‏يا له من سخاء.‏

194
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

195
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
‏نعم.‏

196
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
‏يا رجل،‏ جولي رائعة

197
00:09:00,581 --> 00:09:03,000
‏ألا يزعجكِ ذلك
،‏ ألا تضحك أبدًا على أي شيء؟

198
00:09:03,084 --> 00:09:03,960
‏ماذا تعني؟

199
00:09:04,043 --> 00:09:05,795
‏عندما يكون الشيء مضحكًا،‏ لا تضحك

200
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
‏إنها تقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا مضحك جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

201
00:09:08,130 --> 00:09:09,340
‏إنه أمر مزعج نوعًا ما.‏

202
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
‏جي دي.‏،‏ هذا تدخل.‏

203
00:09:14,053 --> 00:09:15,513
‏أولاً،‏ أريد فقط أن أقول أن

204
00:09:16,097 --> 00:09:17,348
‏الجميع هنا يحبونك.‏

205
00:09:17,431 --> 00:09:19,684
‏هذه مساحة آمنة.‏

206
00:09:19,767 --> 00:09:21,519
‏لكنك مثل هذا الظلام الغزير.‏

207
00:09:21,602 --> 00:09:24,021
‏في كل مرة تواعد فيها فتاة
ذات إمكانات فعلية،‏

208
00:09:24,105 --> 00:09:27,024
‏تُخِلّينها
ببعض الأسباب البسيطة.‏

209
00:09:27,358 --> 00:09:30,736
‏لنفكر في بعض الفتيات الرائعات اللاتي
تدعهن ينزلقن من أصابعك.‏

210
00:09:30,820 --> 00:09:33,948
‏كايلي،‏ جامي،‏ فتاة متجر هدايا،‏

211
00:09:34,031 --> 00:09:35,199
‏ميني مكسكيني،‏

212
00:09:35,283 --> 00:09:39,078
‏مول بوت،‏ تينا طفلين،‏ رومبل فاغش ‏-‏

213
00:09:40,288 --> 00:09:41,956
‏‏-‏ أنا أنسى شخصًا ما.‏

214
00:09:42,039 --> 00:09:45,459
‏<i>يا إلهي،‏ تورك.‏ إذا نسيت إليوت،‏</i>
<i>فستبكي.‏</i>

215
00:09:45,543 --> 00:09:48,379
‏تورك،‏ ألا تنسى أعظم
فتاة منهم جميعًا؟

216
00:09:49,839 --> 00:09:51,299
‏هايدي وجه الحصان.‏

217
00:09:51,382 --> 00:09:54,385
‏أنا،‏ تورك.‏ إنها تتحدث عني.‏ حسنًا؟

218
00:09:54,468 --> 00:09:57,179
‏استرخي،‏ إليوت.‏
أنت لست سيئة.‏

219
00:09:57,972 --> 00:09:59,181
‏حقًا؟

220
00:10:00,266 --> 00:10:02,059
‏عذرًا،‏ تورك.‏

221
00:10:02,143 --> 00:10:05,980
‏جيه دي،‏ هناك شخص آخر هنا
يريد أن يقول شيئًا.‏

222
00:10:06,939 --> 00:10:09,108
‏لا تعبث بهذا يا رجل.‏ كن ناعمًا.‏

223
00:10:10,359 --> 00:10:11,652
‏لاندو،‏ صحيح.‏

224
00:10:11,736 --> 00:10:13,070
‏بيلي دي.‏

225
00:10:16,115 --> 00:10:19,285
‏جوانا،‏ الآن،‏ أنا لست كثيرًأ

226
00:10:19,368 --> 00:10:22,079
‏مهتمًا بهذه الخدعة الحساسة،‏ ولكنكِ وجدت

227
00:10:22,163 --> 00:10:26,167
‏ِ أخيرًا شخصًا يرغب
في أن يزعجكِ بدلاً مني.‏

228
00:10:26,584 --> 00:10:29,337
‏لا تفسد هذا،‏ جي دي.‏،‏ أو
ستنتهي كما تفعل دائمًا.‏

229
00:10:29,420 --> 00:10:30,921
‏على تلك الأريكة في وضع الجنين

230
00:10:31,005 --> 00:10:33,049
‏وتمنى ألا تكوني قد
ابتعدتِ عنكِ.‏

231
00:10:33,132 --> 00:10:36,469
‏إذا كانت جوردان واعية،‏
فإنها توافق.‏

232
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
‏والآن،‏ من يضع هذا السهم المزيف
عبر رأسها؟

233
00:10:41,557 --> 00:10:43,017
‏أي واحد منكم؟

234
00:10:44,685 --> 00:10:46,937
‏لقد كنت أنا.‏ لقد فعلت ذلك.‏

235
00:10:49,649 --> 00:10:53,152
‏يجب أن أطهو.‏ سيحضر الناس
حفلة الشواء هذه في أي لحظة.‏

236
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
‏إذن أصدقاؤك أحبوني حقًا؟

237
00:10:55,279 --> 00:10:58,032
‏إنهم مجنون عليك.‏ إنهم قلقون من
أنني سأفسد هذا الشيء كله.‏

238
00:10:58,741 --> 00:11:01,911
‏هاه.‏ لا تكن أحمقًا
وتفعل شيئًا كهذا،‏ أليس كذلك؟

239
00:11:01,994 --> 00:11:04,830
‏المرق الوحيد هنا
هو المرق الحار

240
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
‏على هذا الدجاج الجامايكي يا مون.‏

241
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

242
00:11:10,252 --> 00:11:13,255
‏أنا جولي.‏ إنه كذلك.‏
لماذا تقوم بذلك دائمًا؟

243
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
‏ماذا تفعل؟

244
00:11:14,423 --> 00:11:16,217
‏أنت لا تضحك عندما يكون
هناك شيء مضحك

245
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
‏تقول فقط ‏‏"‏‏‏‏هذا مضحك للغاية.‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:18,552 --> 00:11:19,804
‏هل يزعجك ذلك؟

247
00:11:23,683 --> 00:11:24,892
‏لا تعني إزعاج أي شخص.‏

248
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
‏أقدم لكم الممرضة مارتينز هنا
حول المستشفى.‏

249
00:11:27,395 --> 00:11:29,689
‏هذا هو الطبيب الرئيسي.‏
هذا مريض.‏

250
00:11:29,772 --> 00:11:31,774
‏وهذا أنت بعد 20 عامًا.‏

251
00:11:33,567 --> 00:11:35,277
‏حسنًا.‏ لننظر إلى الموتى.‏

252
00:11:38,948 --> 00:11:41,200
‏تجعلني هذه الممرضة أشعر
بأنني عجوز للغاية.‏

253
00:11:41,659 --> 00:11:43,494
‏اهدأ،‏ الممرضة إسبينوزا.‏

254
00:11:43,577 --> 00:11:46,956
‏لدي قناعة كبيرة
بأنها أنيقة جدًا.‏

255
00:11:47,039 --> 00:11:48,874
‏لقد صنعت هذه الأشياء.‏

256
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
‏ثم حان الوقت لتقابل بوب كلسو،‏ الحاصل

257
00:11:51,877 --> 00:11:53,462
‏على ترخيص غير متجانس.‏

258
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
‏عزيزتي،‏ أنتِ لستِ عجوز.‏
ليس لديك جحور أقدام.‏

259
00:11:59,844 --> 00:12:03,514
‏مقاس حمالة الصدر الخاص بكِ لم يتغير
من 34‏-‏B إلى 40‏-‏Long.‏

260
00:12:03,597 --> 00:12:05,141
‏ولست مصابًا بالتهاب المفاصل.‏

261
00:12:06,559 --> 00:12:08,769
‏وكذلك أنا
لكن هذه طريقة لتكون قلقًا

262
00:12:08,853 --> 00:12:12,106
‏<i>ثم قالت لي السيدة ويلك شيئًا</i>
<i>فاجئتني حقًا.‏</i>

263
00:12:12,189 --> 00:12:15,276
‏الأمر لا يشبه أنك
تحاولين الحمل ولا يمكنكِ ذلك.‏

264
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
‏في الواقع،‏ أنا كذلك.‏

265
00:12:24,201 --> 00:12:26,454
‏<i>بالطبع،‏ لم يفاجيء</i>
<i>أحدٌ منا</i>

266
00:12:26,537 --> 00:12:28,414
‏<i>بأن جي دي قد حقق ذلك.‏</i>

267
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
‏لماذا تبكى جولي من وراء هذه الجذع؟

268
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
‏من يعرف؟ قد يكون أي شيء.‏

269
00:12:36,672 --> 00:12:38,215
‏ما يثير الاهتمام يا ترك

270
00:12:38,299 --> 00:12:40,926
‏أنها لا تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا حزين جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

271
00:12:41,469 --> 00:12:42,762
‏إنها تبكي بالفعل.‏

272
00:12:43,387 --> 00:12:45,347
‏‏-‏ أنت شخص غريب.‏
‏-‏نعم،‏ أنا كذلك.‏

273
00:12:50,227 --> 00:12:53,105
‏<i>حاولت،‏ لكنني لم أستطع</i>
<i>إخراج الأطفال من ذهني.‏</i>

274
00:12:55,900 --> 00:12:58,569
‏معذرة يا رفاق.‏
أرغب في التبول والعودة سريعًا.‏

275
00:12:58,652 --> 00:13:01,071
‏انتظر دقيقة.‏ لماذا أنا متعجل؟

276
00:13:06,035 --> 00:13:07,203
‏حسنًا.‏

277
00:13:10,790 --> 00:13:12,291
‏أنت تشعر بالاشمئزاز.‏

278
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
‏<i>إنها على حق.‏ أشعر بالاشمئزاز.‏</i>

279
00:13:16,504 --> 00:13:18,506
‏أنا غير قادر بشكل مضحك

280
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
‏على إقامة علاقة
مع شخص أحبه بالفعل.‏

281
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
‏اعتذرت لها،‏ لذا أعتقد
أننا رائعون الآن،‏ لكن الأمر لن يدوم.‏

282
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
‏في كل مرة تقول فيها،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا مضحك جدًا،‏‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:26,972 --> 00:13:29,225
‏أشبه باحتكاك الأظافر على سبورة.‏

284
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
‏أنتِ شديدة الانتقاء مع النساء.‏

285
00:13:31,352 --> 00:13:32,603
‏اعتدت أن تكون الأمور هكذا

286
00:13:32,686 --> 00:13:34,271
‏بطريقة ما تغلبت عليها
والآن تزوجت

287
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
‏هذا لأنني لم أكن أبدًا سيئًا مثلك.‏

288
00:13:36,232 --> 00:13:38,692
‏حقًا؟ هل تتذكرون النهاش؟

289
00:13:42,530 --> 00:13:45,366
‏مرحبًا،‏ أردت فقط أن
أشكرك على العشاء الليلة.‏

290
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
‏وبالنسبة للحلويات،‏
ستحصل على قطعة ويتني صغيرة.‏.‏.‏

291
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
‏حسب الموضة.‏

292
00:13:51,288 --> 00:13:52,456
‏أخرجي.‏

293
00:13:54,041 --> 00:13:55,292
‏هذا كثير جدًا.‏

294
00:13:57,044 --> 00:13:58,546
‏كارلا،‏ أوقفت
الدواء لشهرين فقط

295
00:13:58,629 --> 00:14:00,214
‏لماذا تخضعين لاختبار الخصوبة؟

296
00:14:00,297 --> 00:14:02,883
‏<i>لأنني كبرت</i>
<i>ويبدو أنني لم أعد على ما يرام.‏</i>

297
00:14:03,342 --> 00:14:04,510
‏لا يوجد سبب.‏

298
00:14:04,593 --> 00:14:06,470
‏‏-‏كارلا إسبينوزا؟
‏-‏نعم.‏

299
00:14:06,554 --> 00:14:08,222
‏سيراك الدكتور ماثيوز الآن.‏

300
00:14:08,305 --> 00:14:09,390
‏رائع.‏

301
00:14:11,475 --> 00:14:14,979
‏حسنًا،‏ إنه لطيف للغاية،‏
لذا لا تنظري إلى عينيه.‏

302
00:14:15,062 --> 00:14:16,230
‏حتى لا تضيعي فيها.‏

303
00:14:17,106 --> 00:14:18,274
‏سأكون بخير.‏

304
00:14:20,234 --> 00:14:22,987
‏اسأليه عما إذا كان يتذكرني
منذ أن قمت بفحص الحوض.‏

305
00:14:24,905 --> 00:14:26,198
‏اسأله!‏

306
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
‏صنعت الفشار.‏

307
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
‏حسنًا،‏ هل أنت حلو؟

308
00:14:35,833 --> 00:14:38,002
‏‏-‏سأذهب لعمل المزيد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

309
00:14:38,085 --> 00:14:39,670
‏لماذا نشاهد فيلمًا مرة أخرى؟

310
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
‏يُسمى هذا بالعلاج بالغمر.‏

311
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
‏ما سنشاهده الآن

312
00:14:42,339 --> 00:14:44,925
‏هو أنها ستجعلها تقول
أن هذا مضحك جدًا عدة مرات

313
00:14:45,009 --> 00:14:47,219
‏لدرجة أنه
لن يزعجك بعد الآن.‏

314
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
‏لكن كيف تضمن
أنها ستضحك في هذا الفيلم؟

315
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
‏<i>لا يمكنني ذلك.‏ لكن العم بوك يستطيع.‏</i>

316
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

317
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

318
00:14:56,896 --> 00:14:59,440
‏انظروا إلى حجم الفطيرة.‏
هذا أمر مضحك للغاية.‏

319
00:14:59,523 --> 00:15:02,735
‏اجعلها تتوقف.‏

320
00:15:02,818 --> 00:15:05,070
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

321
00:15:08,073 --> 00:15:09,909
‏<i>هذا الرجل ليس مثيرًا.‏</i>

322
00:15:10,367 --> 00:15:12,286
‏حسنًا،‏ أنت
تحاولين لمدة شهرين فقط.‏

323
00:15:12,369 --> 00:15:14,872
‏لذلك لا تقلقي بشأن اختبار
الخصوبة حتى الآن،‏

324
00:15:14,955 --> 00:15:16,874
‏إلا إذا كان عمرك يزيد عن 35 عامًا.‏

325
00:15:17,249 --> 00:15:20,377
‏<i>حسنًا،‏ يا صديقي،‏ أنا أبلغ 36.‏</i>

326
00:15:20,920 --> 00:15:22,254
‏إذًا كم يبلغ عمرك؟

327
00:15:24,089 --> 00:15:25,507
‏<i>افترسني.‏</i>

328
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
‏أنا 29.‏

329
00:15:28,344 --> 00:15:30,137
‏رأيت الكثيرين
بعمر 29 عامًا مؤخرًا

330
00:15:30,220 --> 00:15:31,513
‏يا إلهي.‏ حقًا؟

331
00:15:32,264 --> 00:15:33,182
‏مثلها.‏

332
00:15:34,099 --> 00:15:35,392
‏اتصل بي جيه جيه

333
00:15:40,356 --> 00:15:41,899
‏لم ينجح العلاج بالغمر.‏

334
00:15:41,982 --> 00:15:44,276
‏يا إلهي،‏ استرح.‏ تخصصت
في الطب النفسي في الكلية

335
00:15:44,360 --> 00:15:46,695
‏المرة التالية التي تقول فيها ‏‏"‏‏‏‏مضحك للغاية‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:46,779 --> 00:15:50,074
‏أريد منك أن تتظاهر بأنها تقول
‏‏"‏‏‏‏هذا مبلغ كبير للغاية من المال‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:50,950 --> 00:15:52,034
‏يعجبني ذلك.‏

338
00:15:52,117 --> 00:15:55,913
‏نعم.‏ ويُطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏الاستبدال بالكلمات‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:15:58,874 --> 00:16:00,709
‏هذه أفضل محادثة سمعتها
على الإطلاق.‏

340
00:16:00,793 --> 00:16:02,127
‏يجب أن تسمع هذه الرسالة.‏

341
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
‏أتذكر أول اختبار لي
مع الدكتور ماثيوز.‏

342
00:16:07,174 --> 00:16:09,009
‏وقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت بصحة جيدة للغاية هناك.‏‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:09,093 --> 00:16:12,012
‏ثم قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏وأنت كذلك يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏

344
00:16:12,096 --> 00:16:14,682
‏ثم كان هناك
هذا التوقف المؤقت الغريب.‏

345
00:16:14,765 --> 00:16:17,476
‏لذا قلت ‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أحب أن أحافظ
على نظافة المتجر‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:16:17,559 --> 00:16:20,729
‏ثم طلب
مني رؤية بطاقة التأمين الخاصة بي.‏

347
00:16:21,355 --> 00:16:23,565
‏إذًا كيف سار اختبار الخصوبة؟

348
00:16:24,108 --> 00:16:25,734
‏كل شيء على ما يرام.‏

349
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
‏‏-‏ هذا هو الثور.‏
‏-‏ هذا هو الثور.‏

350
00:16:28,153 --> 00:16:29,363
‏معذرة،‏ سيدي؟

351
00:16:29,446 --> 00:16:30,906
‏كنت أتحدث إلى هذه السيدات.‏

352
00:16:30,990 --> 00:16:32,741
‏كنت أتحدث إلى السيدات.‏

353
00:16:32,825 --> 00:16:34,076
‏نيوبي،‏ استمع إليّ.‏

354
00:16:34,159 --> 00:16:36,620
‏لن تتوقف أبدًا عن إزعاجك
من الأشياء الصغيرة.‏

355
00:16:36,704 --> 00:16:38,455
‏خذ غاندي هنا.‏

356
00:16:38,539 --> 00:16:41,375
‏زوجتك هي أكثر امرأة قابلتها
على الإطلاق.‏

357
00:16:41,458 --> 00:16:44,420
‏هل تحاول أن تخبرني
أنك لم تعد تنزعج من ذلك؟

358
00:16:44,503 --> 00:16:48,048
‏<i>أحيانًا أشاهد ‏‏"‏‏‏‏رووتس</i>‏‏"‏‏‏‏
لتذكير نفسي بمدى جودة أدائي.‏

359
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‏أنا أيضًا.‏

360
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
‏الجميع مزعجون.‏ أعني،‏ لنأخذ الأردن.‏

361
00:16:52,344 --> 00:16:54,722
‏لقد عادت الآن
من ما يمكنني فقط أن أفترض

362
00:16:54,805 --> 00:16:57,766
‏أنه زيارتها الحادية عشر في
مجال أمراض النساء هذا الشهر.‏

363
00:16:57,850 --> 00:17:01,061
‏أنا أحفظ فحص ثديي
عندما تغادرين الشهر القادم.‏

364
00:17:01,979 --> 00:17:03,814
‏مزعجون،‏ لكننا نثابر.‏

365
00:17:03,897 --> 00:17:07,317
‏خلاصة القول،‏
لا يوجد شيء يسمى شخص مثالي.‏

366
00:17:07,401 --> 00:17:08,694
‏أخبريها بذلك.‏

367
00:17:10,654 --> 00:17:12,990
‏إذا وجدت شخصًا يشعرك بالسعادة

368
00:17:13,073 --> 00:17:15,743
‏بمجرد الجلوس حولك والإمساك بيديك،‏

369
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
‏فإن كل هذه الأشياء الأخرى
لن تكون مهمة في النهاية.‏

370
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
‏يا صديقي،‏ ليس أنا.‏

371
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
‏أعرف ذلك.‏

372
00:17:22,332 --> 00:17:25,711
‏الممرضة إسبينوزا،‏ أعلم أنك
لم تخضعي لاختبار الخصوبة هذا.‏

373
00:17:26,336 --> 00:17:28,630
‏يظن الناس أنني أعاني
من صرير قديم لا يمل،‏

374
00:17:28,714 --> 00:17:32,259
‏لكن لا شيء يحدث
في هذه الممرات يصطدم بي.‏

375
00:17:32,342 --> 00:17:34,261
‏لم أكن أنا.‏ لم أفعل ذلك.‏

376
00:17:34,344 --> 00:17:36,221
‏إذا أجريتُ اختبار
الخصوبة

377
00:17:36,305 --> 00:17:38,766
‏هذا ووجدتُ أنّني فاتتني
الفرصة لأنجبتُ طفلًا،‏ فلن

378
00:17:38,849 --> 00:17:40,225
‏أسامح نفسي أبدًا.‏

379
00:17:40,309 --> 00:17:42,227
‏إذا كنت قلقًا بشأن
إرثك البيولوجي

380
00:17:42,311 --> 00:17:45,439
‏فإليك أب لابن لم
يكتب فقط موسيقى تستند إلى حياتي

381
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
‏،‏ ولكنه منقلب حاليًا
مع الممثل الذي يلعب معي.‏

382
00:17:47,775 --> 00:17:51,070
‏بصراحة،‏ يا عزيزتي،‏
ليس كل شيء عني.‏

383
00:17:51,153 --> 00:17:54,281
‏ولكني أعرفك.‏
ستكتشف في النهاية.‏

384
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
‏فلماذا لا تستديري
وتخبريه؟

385
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
‏الدكتور ماثيوز.‏

386
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
‏أبلغ من العمر 36 عامًا.‏

387
00:18:10,714 --> 00:18:12,591
‏حسنًا،‏ دعنا نجري لك اختبار الخصوبة هذا.‏

388
00:18:13,133 --> 00:18:14,635
‏‏-‏ اتبعني.‏
‏-‏حسنًا.‏

389
00:18:15,219 --> 00:18:16,261
‏<i>لا يوجد شيء هنا.‏</i>

390
00:18:20,015 --> 00:18:21,266
‏فيتامينات مرة واحدة في اليوم.‏

391
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
‏سأخبرك كيف
يمكنهم مضاعفة أرباحهم.‏

392
00:18:23,519 --> 00:18:24,686
‏مرتان من الفيتامين في اليوم.‏

393
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
‏هذا أمر مضحك للغاية.‏

394
00:18:27,731 --> 00:18:29,149
‏عذرًا.‏ قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا مضحك جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

395
00:18:29,233 --> 00:18:30,734
‏أعرف أن هذا يقودك إلى الجنون.‏

396
00:18:32,778 --> 00:18:33,904
‏هل تعرف ماذا؟

397
00:18:36,406 --> 00:18:38,033
‏لم أستطع أن أهتم كثيرًا.‏

398
00:18:40,744 --> 00:18:42,079
‏إذًا ماذا نفعل الآن؟

399
00:18:42,663 --> 00:18:45,415
‏لا أعرف.‏ أعني،‏ لقد حصلنا بالفعل
على هذا النصف فدان،‏ أليس كذلك؟

400
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
‏أتخيل أننا سنتمكن في النهاية
من بناء منزل عليه.‏

401
00:18:48,460 --> 00:18:50,504
‏فناء خلفي صغير.‏
مكان لشريحة انزلاقية

402
00:18:50,587 --> 00:18:52,589
‏لأطفالنا جيليجان وسكيبر.‏

403
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
‏أعرف ذلك.‏ عذرًا.‏ يجب أن أفعل ذلك.‏
فقدت رهانًا على ترك.‏

404
00:18:55,884 --> 00:18:58,804
‏ولا أريد أن أعجل بالأشياء،‏
لكني أشعر بالرضا حيال ذلك.‏

405
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
‏لا أعرف.‏ أشعر أن.‏.‏.‏

406
00:19:01,223 --> 00:19:02,975
‏يمكنني أنا وأنت قطع المسافة.‏

407
00:19:04,726 --> 00:19:05,769
‏في الواقع،‏ لقد قصدت

408
00:19:05,853 --> 00:19:07,896
‏ما الذي تريد أن تطلبه
من وجبة العشاء؟

409
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
‏‏-‏الشرائح.‏
‏-‏ أحب التوبيس.‏

410
00:19:12,359 --> 00:19:13,902
‏‏-‏ رائع للمشاركة.‏
‏-‏المشاركة أمر ممتع.‏

411
00:19:13,986 --> 00:19:15,737
‏‏-‏أحبها.‏
‏-‏فقط شارك.‏

412
00:19:15,821 --> 00:19:16,947
‏المشاركة.‏

413
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
‏إذن أنت لا تفكر حقًا
في هذا النوع من الأشياء؟

414
00:19:21,952 --> 00:19:24,037
‏جيه دي،‏ أنا 23 فقط.‏

415
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
‏حتى أنني لا أعرف ما
إذا كنت أريد أيًا من هذه الأشياء

416
00:19:25,873 --> 00:19:28,667
‏،‏ وبالتأكيد لن أعرف
ذلك خلال السنوات الخمس أو العشر القادمة.‏

417
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
‏هل تعرف ماذا؟ لقد بدأنا للتو المواعدة.‏

418
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
‏لذلك أشعر أن هذه المحادثة
تسير على طريق سيئ للغاية.‏

419
00:19:34,173 --> 00:19:36,675
‏لماذا لا نقول فقط أننا لن
نتحدث عن ذلك مرة أخرى أبدًا،‏ حسنًا؟

420
00:19:36,758 --> 00:19:37,885
‏‏-‏حسنًا.‏
‏-‏حسنًا.‏

421
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
‏حسنًا.‏

422
00:19:40,095 --> 00:19:41,221
‏حسنًا.‏

423
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
‏هل تشعرين بذلك حقًا؟

424
00:19:48,478 --> 00:19:51,481
‏وها أنا مجددًا.‏
لا أستطيع أن أصدق أنني انفصلت عنها.‏

425
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
‏لماذا أستمر في القيام بذلك؟

426
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
‏جيه دي،‏ كان هذا مختلفًا تمامًا.‏

427
00:19:55,694 --> 00:19:57,654
‏لم تكسر علاقتك بها
لأنها قالت ‏‏"‏‏‏‏هذا مضحك للغاية‏‏"‏‏‏‏

428
00:19:57,738 --> 00:19:58,947
‏أو لأنها كانت مثل ميني مكسكني

429
00:19:59,031 --> 00:20:00,824
‏وارتدت ملابس عيد الميلاد
في فصل الصيف.‏

430
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
‏لقد كان شهر أغسطس.‏
كان الطقس بعيدًا عن الخوف.‏

431
00:20:03,869 --> 00:20:06,246
‏لقد انفصلت عنها لسبب حقيقي.‏

432
00:20:06,330 --> 00:20:07,789
‏حسنًا،‏ كارلا؟

433
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
‏بالتأكيد.‏

434
00:20:10,000 --> 00:20:12,461
‏<i>يا إلهي.‏ ما الذي وافقت عليه للتو؟</i>

435
00:20:12,544 --> 00:20:14,922
‏<i>كل ما يمكنني التفكير فيه</i>
<i>هو استعادة نتائج الاختبار.‏</i>

436
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
‏<i>يجب أن أخرج من رأسي.‏</i>
<i>فقط قل شيئًا إيجابيًا.‏</i>

437
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
‏إنها جيدة بالفعل،‏ جيه دي
لن يكون أداؤك أفضل أبدًا.‏

438
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
‏<i>أعتقد أن الطبيعة البشرية هي</i>
<i>القلق بشأن المستقبل،‏</i>

439
00:20:24,890 --> 00:20:27,559
‏<i>خاصةً عندما نعتقد أن أحلامنا</i>
<i>قد لا تتحقق.‏</i>

440
00:20:29,728 --> 00:20:31,021
‏شكرًا لك.‏ شكرًا لك يا دكتور ماثيوز.‏

441
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
‏هذه أخبار رائعة.‏

442
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
‏تورك!‏

443
00:20:35,734 --> 00:20:37,527
‏‏-‏ نعم،‏ يا حبيبتي.‏
‏-‏اذهب إلى هنا.‏

444
00:20:47,913 --> 00:20:49,581
‏نعم،‏ يا حبيبتي.‏

445
00:20:51,708 --> 00:20:53,877
‏<i>بالنسبة إلى مستقبلي،‏</i>
<i>وصلت أخيرًا إلى المكان</i>

446
00:20:53,961 --> 00:20:55,963
‏<i>الذي كنت أبحث فيه عن الشخص المناسب،‏</i>

447
00:20:57,339 --> 00:20:58,966
‏<i>وكنت أعرف أنها كانت هناك،‏</i>

448
00:21:00,300 --> 00:21:02,219
‏<i>حتى لو لم أستطع رؤيتها بعد.‏</i>

449
00:21:39,798 --> 00:21:41,800
‏مترجم بواسطة [ميسرة يونس]

