﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:04,462
‏<i>لقد كان يومًا جميلاً</i>

2
00:00:04,546 --> 00:00:08,383
‏<i>لذا دعوتُ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ إلى ساحة بيتي</i>
<i>للاستمتاع بأشعة الشمس</i>

3
00:00:09,342 --> 00:00:11,845
‏<i>لكن لسوء الحظ أنها دعت ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏</i>

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,388
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,099
‏عادة أفعل ذلك بنفسي لكنني
لست على ما يرام هذه المرة

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,518
‏لا تقلقي الأمر ليس مزعجا
أليس كذلك؟

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,770
‏يا إلهي لا

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
‏<i>لم يكن ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ يعرف</i>
<i>أنني لا أطيقه</i>

9
00:00:24,357 --> 00:00:27,068
‏<i>لم يكن يعرف أيضًا أنني</i>
<i>أستخدم ‏‏"‏‏‏‏الكريسكو‏‏"‏‏‏‏على ظهره</i>

10
00:00:29,738 --> 00:00:31,573
‏هل رائحته تشبه رائحة قشرة الفطيرة؟

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,950
‏هذا كريم بعِطر الورد يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:33,992 --> 00:00:36,828
‏الجميع يعرفون أن رائحته
مثل الفطيرة عندما تتفتح

13
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
‏هذه ساعة جديدة جميلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:39,330 --> 00:00:40,373
‏شكرًا

15
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
‏<i>لم تكن ساعة</i>

16
00:00:41,791 --> 00:00:43,501
‏<i>فالآن بعد أن أصبحت</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ جادة مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏</i>

17
00:00:43,585 --> 00:00:45,336
‏<i>فقد توجب أن أكون أقرب إلى ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏</i>

18
00:00:45,420 --> 00:00:48,590
‏<i>وبما أنه مشغول جدًا بالزواج</i>
<i>ويحاول إنجاب طفل</i>

19
00:00:48,673 --> 00:00:49,841
‏<i>كان لديّ سوى خيار واحد</i>

20
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
‏تحكلم أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
‏<i>لقد اقتنيتُ ساعات للتواصل</i>

22
00:00:52,927 --> 00:00:54,387
‏مرحبًا أيها ‏‏"‏‏‏‏الظل الأبيض‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
‏<i>هذه ليست يدي</i>

24
00:00:57,640 --> 00:00:58,725
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏

25
00:00:59,225 --> 00:01:00,643
‏حسنا،‏ كيف هي الأوضاع يا رجل؟

26
00:01:00,727 --> 00:01:03,480
‏أنا على وشك بدء وضع
واقي الشمس لنفعل ذلك

27
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
‏لا أستطيع يا صديقي
لقد حان وقت إنجاب الأطفال

28
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
‏كيف هي الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

29
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
‏رائع اسمع هذا

30
00:01:11,988 --> 00:01:13,364
‏لحم خنزير مقدد

31
00:01:13,448 --> 00:01:14,616
‏هذا كلاسيكي

32
00:01:14,699 --> 00:01:17,827
‏مرحبا أيها الفحل هل
أنت مستعد لتخصيب بيضة؟

33
00:01:19,287 --> 00:01:20,330
‏عليَ أن أذهب

34
00:01:20,413 --> 00:01:23,041
‏أبقِ الراديو صامتاً على جميع القنوات

35
00:01:24,918 --> 00:01:28,505
‏<i>مجلة محلية تُدعى دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>وهو أفضل طبيب في المدينة</i>

36
00:01:28,588 --> 00:01:30,590
‏<i>شعر دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>أن هذا خبر مهم</i>

37
00:01:30,673 --> 00:01:33,176
‏حسنًا إليكم ما
سنفعله يا شباب

38
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
‏سأسأل كل واحد منكم

39
00:01:35,512 --> 00:01:39,474
‏حول من هو أفضل طبيب
في هذه المدينة

40
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
‏والذي ستجيبون عليه
‏‏"‏‏‏‏أنت أفضل طبيب‏‏"‏‏‏‏

41
00:01:42,852 --> 00:01:46,231
‏إذا لم تردُوا بسرعة
وبطريقة مفعمة بالحيوية

42
00:01:46,314 --> 00:01:47,982
‏فإن مساعدي هنا سيأخذ الممسحة

43
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
‏وهذه هي كلماته وليس كلماتي

44
00:01:49,692 --> 00:01:51,027
‏سوف يخزكم

45
00:01:51,111 --> 00:01:53,530
‏الآن سوف تشرح
طليقتي الجميلة

46
00:01:53,613 --> 00:01:57,909
‏عزيزتي أخبريني من هو
أفضل طبيب في مدينتنا؟

47
00:01:58,284 --> 00:02:01,329
‏أنت الأفضل والآن حسب الاتفاق
أنت مدين لي بليلة في المدينة

48
00:02:01,412 --> 00:02:03,456
‏وبالنسبة لي أريد
أن أنهيها بالجنس

49
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
‏أحسنتِ والآن لنبدأ العمل

50
00:02:06,167 --> 00:02:07,085
‏‏-‏أنت الأفضل
‏-‏أنت الأفضل

51
00:02:07,168 --> 00:02:08,545
‏‏-‏أنت الأفضل
‏-‏أنت هو.‏.‏.‏

52
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
‏يا إلهي!‏ لماذا؟

53
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
‏لقد قلت ‏‏"‏‏‏‏أنتَ هو‏‏"‏‏‏‏
ولم يكن لها معنى

54
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
‏هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ وقد سمعها الجميع
اضربه مرة أخرى

55
00:02:16,970 --> 00:02:20,431
‏‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏
هل تود الإنضمام إلينا؟

56
00:02:20,932 --> 00:02:21,850
‏كان هناك طابور

57
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
‏وافترضتُ أن الأمر
له علاقة بالكعك

58
00:02:24,018 --> 00:02:26,229
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ من الواضح أنك قرأتَ المقالة

59
00:02:26,312 --> 00:02:30,066
‏آخر منشور قرأتُه يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ كان
مجلة ‏‏"‏‏‏‏أوت‏‏"‏‏‏‏ التي تركها ابني في الحمام

60
00:02:30,150 --> 00:02:32,026
‏عندما جاء للمنزل بنهاية
الأسبوع طالبًا المال

61
00:02:32,110 --> 00:02:33,903
‏لن تحصل على شيء مني أيها البغيض

62
00:02:35,155 --> 00:02:37,115
‏وأين كانت الضربة بالضبط؟

63
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
‏لقد تجمدتُ

64
00:02:39,200 --> 00:02:40,618
‏أعطني 20 دولارًا
أخرى وسأحطم رأسه

65
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
‏لا تقتله إلاَ إذا اضطررتَ لذلك

66
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
‏كان هذا رائعًا يا حبيبتي لم
أشعر أبدًا بهذا القرب من قبل

67
00:02:49,002 --> 00:02:50,587
‏أنا أيضًا

68
00:02:53,631 --> 00:02:54,757
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:58,011 --> 00:02:59,804
‏ألم تكتفي من المداعبة يا حبيبتي؟

70
00:02:59,888 --> 00:03:02,891
‏لأنني كنتُ أفكر في الذهاب
إلى ساحة ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:02,974 --> 00:03:04,517
‏ونضع بطانية على الأرض

72
00:03:04,601 --> 00:03:06,394
‏ويمكنكِ الاستلقاء في حِجري
بينما أقوم بمداعبة شعركِ

73
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
‏ما السبب الحقيقي يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:07,979 --> 00:03:11,065
‏يقوم ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ بوضع واقي الشمس
وأريد أن أُريه حركاتي الجديدة

75
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
‏أسمي هذه الحركة بـ‏‏"‏‏‏‏القبطان‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:13,443 --> 00:03:15,445
‏حسنا؟ ثم حركة الدلافين

77
00:03:17,238 --> 00:03:19,157
‏بالله عليك يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أحياناً أفكر
في أن علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏جبه دي‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:19,240 --> 00:03:21,034
‏أقرب من علاقتي بك كزوجين

79
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
‏<i>أخبرها بأنني أعرفك منذ فترة أطول</i>

80
00:03:26,581 --> 00:03:30,084
‏<i>لا يمكنني فعل كل ذلك بمفردي</i>

81
00:03:30,168 --> 00:03:31,628
‏<i>لا أعرف</i>

82
00:03:31,711 --> 00:03:33,671
‏<i>أنا لستُ سوبرمان</i>

83
00:03:36,799 --> 00:03:38,426
‏<i>أنا لستُ سوبرمان</i>

84
00:03:41,137 --> 00:03:43,848
‏عادةً لا أحترق لهذه الدرجة

85
00:03:44,474 --> 00:03:47,018
{\an8}‏لا تقلق سأجد
لاحقا بعض الصبار

86
00:03:47,101 --> 00:03:50,146
{\an8}‏وأفركه على مكان الألم أينما كان

87
00:03:50,730 --> 00:03:52,190
‏إنه على ظهري فحسب

88
00:03:52,273 --> 00:03:55,151
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ كان هذا تلميحًا
سوف تعمل على هذا

89
00:03:55,235 --> 00:03:56,736
{\an8}‏حسنًا حسنًا

90
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
{\an8}‏كما أنه يؤلمني تحت سروالي
أقصد داخل سروالي

91
00:04:01,866 --> 00:04:04,077
{\an8}‏تبًا لا أجيد هذه الأمور

92
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
‏ستجيدها يا حبيبي ستجيدها

93
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
‏ماذا تريدين؟ ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏
ماذا تريدين؟

94
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
{\an8}‏لستُ أحكم هنا أيتها الطفلة

95
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
{\an8}‏<i>بدأ الناس يتحدثون</i>
<i>عن ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏</i>

96
00:04:17,423 --> 00:04:19,717
{\an8}‏<i>لكنني قررتُ الابتعاد عن منطقة الخطر</i>

97
00:04:19,801 --> 00:04:21,928
{\an8}‏<i>ثم غيرتُ رأيي</i>

98
00:04:22,011 --> 00:04:23,930
‏هل يمكنكم تصديقهما؟

99
00:04:24,013 --> 00:04:26,891
‏لا يمكنني تصديق ذلك
وكل هذا في الأماكن العامة

100
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
‏هذا أمر مبالغ فيه

101
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
‏إنه مبالغ فيه

102
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
{\an8}‏عذرًا لقد غيرتُ الأماكن
لأتمكن من تكرار الأمر

103
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
{\an8}‏‏-‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
‏لن تتناول السيدة ‏‏"‏‏‏‏ليفين‏‏"‏‏‏‏ دوائها

105
00:04:36,651 --> 00:04:40,321
{\an8}‏تعاني السيدة ‏‏"‏‏‏‏ليفين‏‏"‏‏‏‏ من الخرف
يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ وأعلم أنها تحب الحلويات

106
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
{\an8}‏لذا خذ الحبة وضعها
في مربى التوت

107
00:04:43,199 --> 00:04:46,077
{\an8}‏أو ضعها على إصبعك ثم
اغمسها في فمها وقل مرحا!‏

108
00:04:46,619 --> 00:04:48,246
{\an8}‏<i>يتذكر ‏‏"‏‏‏‏ركس‏‏"‏‏‏‏ دائما ذلك الصباح</i>

109
00:04:48,329 --> 00:04:50,415
{\an8}‏<i>عندما فَقَدَ طرف إصبعه</i>

110
00:04:50,498 --> 00:04:52,625
{\an8}‏<i>عند التعامل مع المرضى</i>
<i>هذا مجرد حظ سيء</i>

111
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
{\an8}‏<i>فلا يمكنك أن تعرف مدى تسامحهم</i>

112
00:04:54,919 --> 00:04:56,671
{\an8}‏يا رجل هل يمكنك التأكد

113
00:04:56,754 --> 00:04:58,548
{\an8}‏من أنهم لن يعطوني أي دم أسود؟

114
00:04:59,340 --> 00:05:00,508
‏سأحاول

115
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
‏<i>ولا يمكنك معرفة مدى لباقتهم</i>

116
00:05:04,470 --> 00:05:06,764
{\an8}‏تبدو غرز الفتق
في حالة جيدة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورلاند‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
‏هلَا قمتي بتقبيلها؟

118
00:05:08,891 --> 00:05:10,435
‏ربما لاحقًا

119
00:05:11,894 --> 00:05:14,063
‏<i>خلاصة القول أنه لا يمكنك</i>
<i>اختيار مرضاك</i>

120
00:05:14,147 --> 00:05:15,315
‏مرحبًا

121
00:05:15,398 --> 00:05:18,109
‏الأمر يتعلق بالوقت
هل أنت طبيبي؟

122
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
‏نعم أنا طبيبكِ

123
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
{\an8}‏سأسامحك وأعطيك لحظة

124
00:05:21,446 --> 00:05:24,032
{\an8}‏لتفكري في مدى
كونكِ محظوظة اليوم

125
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
‏لا تحاول أن تكون مضحكًا

126
00:05:26,826 --> 00:05:29,579
‏إليكَ قائمة بالأشياء التي
أود منكَ الاهتمام بها

127
00:05:30,288 --> 00:05:33,333
{\an8}‏هذا يبدو مفيدا جدًا
دعيني ألقي نظرة على هذا

128
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
{\an8}‏مرحبًا

129
00:05:39,088 --> 00:05:40,423
{\an8}‏مرحبًا
متى ستأتي الليلة؟

130
00:05:40,506 --> 00:05:42,091
{\an8}‏لا يمكنني القدوم لديَ عمل

131
00:05:42,175 --> 00:05:43,676
{\an8}‏أنا قلق بشأن مريضة

132
00:05:43,760 --> 00:05:46,054
{\an8}‏مصابة بسرطان الثدي النقيلي

133
00:05:46,804 --> 00:05:48,723
‏أرأيتَ؟ لهذا أكره السرطان

134
00:05:49,140 --> 00:05:50,058
‏استمعو جيدًا

135
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
‏ها أنتَ الآن!‏

136
00:05:51,809 --> 00:05:53,394
‏لقد توقفنا عن فعل ذلك

137
00:05:54,312 --> 00:05:56,898
‏الآن أنت قوي بعض الشيء
في التشخيص أليس كذلك؟

138
00:05:56,981 --> 00:05:58,524
‏‏-‏نعم سيدي
‏-‏هذا رائع

139
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
{\an8}‏أريد منك أن تصعد وتكتشف

140
00:06:00,109 --> 00:06:02,445
{\an8}‏ما هي مشكلة آلة القهوة
الموجودة في الطابق الثالث

141
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
‏و‏‏"‏‏‏‏غاندرو‏‏"‏‏‏‏ أريد منك

142
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
‏التحدث مع فتاة سوداء صغيرة حامل

143
00:06:06,574 --> 00:06:08,034
‏لم تسمح لي بأن أتصل بوالدتها

144
00:06:08,368 --> 00:06:09,577
‏لماذا ستسمع كلامي؟

145
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
{\an8}‏ربما لأنني أخبرتُها
بأنك ‏‏"‏‏‏‏كين ويست‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
‏حسنًا لا بأس بذلك

147
00:06:15,333 --> 00:06:16,501
‏هيا يا شباب

148
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
{\an8}‏أنظري إلى هؤلاء الذكور الثلاث

149
00:06:21,130 --> 00:06:23,132
{\an8}‏يستخدم ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ الشمعَ على صدره

150
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
‏و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ يحب حياكة وسائد القماش

151
00:06:24,926 --> 00:06:26,260
‏أما ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ فقد يكون عقيمًا

152
00:06:26,344 --> 00:06:27,303
‏لدينا فائز

153
00:06:27,387 --> 00:06:30,223
‏لا يمكنني الحمل وقد
خضعتُ لاختبار الخصوبة

154
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
‏إذًا لماذا لا تطلبين منه
إجراء الاختبار؟

155
00:06:32,809 --> 00:06:35,561
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ شديد الحساسية
عندما يتعلق الأمر برجولته

156
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
‏أتذكرين عندما أخبرتُه أن حقيبة
ظهره تبدو مثل محفظة؟

157
00:06:39,482 --> 00:06:41,984
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ حبيبي لم أقصد الإهانة

158
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
‏أنا رجل

159
00:06:44,320 --> 00:06:46,614
‏والرجل لا يحمل محفظة!‏

160
00:06:50,451 --> 00:06:51,661
‏أجل

161
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
‏إذا لم تستطيعي أن تطلبي منه
إجراء الاختبار فماذا ستفعلين؟

162
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
‏هذا سهل سأقوم بزرع
بالحيوانات المنوية

163
00:06:58,876 --> 00:07:00,128
‏بالتأكيد

164
00:07:01,254 --> 00:07:04,090
‏استمعوا جميعا لقد أدخلتُ
بعض التعديلات على الجدول

165
00:07:04,173 --> 00:07:06,342
‏‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ أنتِ ستعملين الليلة
و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ سيستريح

166
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
‏فلديه بعض الأعمال
المتعلقة بالمستشفى

167
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
‏مهلاً لا تنظري إليّ
هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:11,848 --> 00:07:13,307
‏إن كان السبب وجيهاً
فيمكنكِ المغادرة

169
00:07:13,391 --> 00:07:15,059
‏مثل النوم معك أنتِ؟

170
00:07:15,143 --> 00:07:17,520
‏أولًا المرأة الوحيدة في هذا المستشفى

171
00:07:17,603 --> 00:07:21,524
‏التي قد أفكر في النوم معها
هي ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ في قسم الأطفال

172
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
‏أعرف ذلك
وثانيًا أنا مسؤولة الحضور

173
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
‏لذا أتمنى لكم يوما طيباً

174
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
‏عجبا

175
00:07:32,785 --> 00:07:34,412
‏هذا غير عادل

176
00:07:34,954 --> 00:07:36,038
‏غير عادل

177
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
‏إنه حقًا غير عادل يا شباب

178
00:07:38,416 --> 00:07:39,792
‏<i>مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏</i>

179
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
‏<i>هل يمكنك البحثُ عن السيد ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏؟</i>

180
00:07:41,711 --> 00:07:44,630
‏لا مشكلة أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏
هل أنتَ عارٍ الآن؟

181
00:07:45,047 --> 00:07:47,008
‏نعم لكن كيف عرفتَ ذلك؟

182
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
‏<i>يكون صوتك دائمًا أعلى</i>
<i>عندما تكون عارياً</i>

183
00:07:50,136 --> 00:07:51,345
‏<i>هذا صحيح</i>

184
00:07:51,429 --> 00:07:53,473
‏ليس من الغريب أن تعرف ذلك؟

185
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ لدي ملاحظة عن حلوى ‏‏"‏‏‏‏التابيوكا‏‏"‏‏‏‏

186
00:07:56,100 --> 00:07:58,186
‏لكنني أميل أحيانا إلى حلوى ‏‏"‏‏‏‏الفلان‏‏"‏‏‏‏

187
00:07:58,269 --> 00:07:59,479
‏أنتِ تحبين ‏‏"‏‏‏‏الفلان‏‏"‏‏‏‏

188
00:07:59,562 --> 00:08:01,272
‏الحديث عنها ممتع
وتناولُها أكثر متعة

189
00:08:01,355 --> 00:08:04,484
‏على أي حال إن احتجتِ أي شيء
فاطلبيه من دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:04,567 --> 00:08:06,736
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏
إنها صديقة قديمة

191
00:08:06,819 --> 00:08:07,945
‏لستُ متفاجئا

192
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
‏اعتنِ بها

193
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
‏يمكنك الاعتماد عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏بوب أو‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:12,617 --> 00:08:13,951
‏إليكِ التفاصيل

195
00:08:14,035 --> 00:08:15,244
‏تنتهي مناوبتي بعد ثلاث ساعات

196
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
‏وعندها سأترككي
لأنني سأجتمع مع طليقتي

197
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
‏لحضور حفل ‏‏"‏‏‏‏أفضل
طبيب في المدينة‏‏"‏‏‏‏

198
00:08:20,917 --> 00:08:24,712
‏والذي من المؤكد أنه سينتهي
بممارسة الجنس في الفندق

199
00:08:24,795 --> 00:08:27,715
‏أفكر في حذاء بكعب ذو
ست إنشات وقناع جلدي

200
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
‏وملابس داخلية مغرية

201
00:08:29,759 --> 00:08:32,053
‏من يعلم؟ فقد ترتدي ملابسَها أيضا

202
00:08:32,428 --> 00:08:33,888
‏لكن من الجيد بالنسبة لكِ

203
00:08:33,971 --> 00:08:36,224
‏أنكِ مصابة بحالة بسيطة
من نقص كالسيوم الدم

204
00:08:36,933 --> 00:08:38,851
‏وأي قردٍ مدرَبٍ يمكن أن يعالجه

205
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
‏وسنرَى من سيكون هذا القرد

206
00:08:42,063 --> 00:08:43,272
‏هناك موز

207
00:08:44,732 --> 00:08:46,484
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏
أتمنى لكي ليلة سعيدة

208
00:08:46,567 --> 00:08:48,778
‏أنتِ في أيدٍ أمينة
ذات تسعة أصابع

209
00:08:52,156 --> 00:08:53,908
‏لا أعرف ما الذي
تفكرين فيه يا حبيبتي

210
00:08:53,991 --> 00:08:56,327
‏لكنني مستعد تماما

211
00:08:57,578 --> 00:09:00,248
‏حسنًا يا حبيبي قد يبدو
هذا غريباً بعض الشيء

212
00:09:00,331 --> 00:09:03,209
‏لكنني أعدك بأنك ستحبه

213
00:09:05,086 --> 00:09:08,548
‏لماذا كنتِ تعتقدين
أنني لن ألاحظ ذلك

214
00:09:08,631 --> 00:09:10,007
‏على خصيتي؟

215
00:09:10,091 --> 00:09:13,886
‏لقد كنتَ تستمتع به حتى بدأ
يُحدثُ تلك الضوضاء

216
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
‏أعرف أننا نواجه
صعوبة في جعلك تحملين

217
00:09:17,515 --> 00:09:19,767
‏لكن يا حبيبتي قد
تكونين أنتِ السبب

218
00:09:20,434 --> 00:09:22,311
‏لقد خضعتُ للاختبار

219
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

220
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
‏أنا رجل

221
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
‏ويمكن أن ينجب الرجالُ أطفالاً!‏

222
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
‏لا أخشى أن أقول لكِ يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏
أنني أتوقع أن تكون ليلة مذهلة

223
00:09:38,244 --> 00:09:40,621
‏فقد حجزتُ لنا جناحًا فندقيًا

224
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
‏هذا رائع وكم كلّفك ذلك؟

225
00:09:42,415 --> 00:09:44,417
‏حوالي خمس دولارات واكتشفتُ
أثناء وجودي في الحمام

226
00:09:44,500 --> 00:09:46,168
‏أن بالإمكان قراءة
ذلك واستغلاله

227
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
‏رائع

228
00:09:47,461 --> 00:09:48,754
‏ما هذا بحق الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏مونغو‏‏"‏‏‏‏؟

229
00:09:49,338 --> 00:09:50,923
‏عفوا لكنني أعمل لديه الآن

230
00:09:51,007 --> 00:09:52,341
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

231
00:09:52,883 --> 00:09:55,011
‏لا تسيء فهمي لقد ضربتُه بشدة مرتين

232
00:09:55,094 --> 00:09:56,470
‏وذلك جعله أكثر غضباً

233
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
‏لدى هذا الرجل جمجمة
مثل جمجمة ماعز الجبل

234
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ عندما طلبتُ منك معالجة
السيدة ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏ كنتُ أقصد ذلك

235
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
‏إذا أردتُ أن أريح نفسي

236
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
‏لكنتُ قد قبّلتُ زوجتي
وتمنيتُ لها ليلة سعيدة

237
00:10:08,608 --> 00:10:09,900
‏عندما تعرّضَتْ لنوبة قلبية

238
00:10:10,276 --> 00:10:12,695
‏إنها على ما يرام
كانت زوجتي منقذةً

239
00:10:12,778 --> 00:10:14,822
‏والآن عُد إلى هناك

240
00:10:14,905 --> 00:10:15,906
‏عذرًا يا حبيبتي

241
00:10:16,532 --> 00:10:18,242
‏يبدو أننا سنُضطر
لتأجيل الأمر

242
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
‏أعرف ذلك
أنتَ دائما هكذا

243
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
‏‏-‏استمتعي بأمسيتكِ يا سيدتي
‏-‏شكرًا لك

244
00:10:24,332 --> 00:10:25,541
‏أما أنت فلا يمكنك ذلك

245
00:10:26,917 --> 00:10:28,919
‏‏-‏مرحبًا سنبدأ
‏-‏لا لا لا

246
00:10:29,003 --> 00:10:32,381
‏لا يمكنكِ رمي ألعاب طفلكِ هنا

247
00:10:32,465 --> 00:10:35,259
‏للاستمتاع بليلة من الشغف
الزائف بينما أنا عالق هنا

248
00:10:35,343 --> 00:10:36,636
‏بينما تستمتع ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏
في مكانٍ ما الفندق

249
00:10:36,719 --> 00:10:38,554
‏تهمس كلاما حلوا
في فُوهة الحمام

250
00:10:40,765 --> 00:10:42,600
‏سأذهب في جولة

251
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
‏سأخبركم بما سنفعله

252
00:10:44,560 --> 00:10:46,854
‏سنترك الأمر للمتدربين

253
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
‏من منكم لا يعتقد أن على ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏
إساءة استخدام سلطتها؟

254
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
‏ها نحن ذا
هذا عادل

255
00:10:55,404 --> 00:10:56,530
‏أخشى أن ذلك سيبقى

256
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
‏<i>إنه شعور غريب</i>

257
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
‏<i>عندما يكون الجميع عالقين في ورطة</i>

258
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
‏<i>وأنت فلستَ عالقًا</i>

259
00:11:04,246 --> 00:11:05,581
‏هل قد أكون عقيمًا؟

260
00:11:05,665 --> 00:11:08,334
‏حبيبي اهدأ
لا أحد يعرف سوانا

261
00:11:08,417 --> 00:11:10,252
‏<i>هل كنتَ تطلق رصاصاتٍ</i>
<i>فارغة يا صديقي؟</i>

262
00:11:13,547 --> 00:11:15,216
‏<i>كنتُ سعيدًا بمشاهدة التلفاز</i>

263
00:11:15,299 --> 00:11:17,677
‏<i>ولم أكن في عالم بغيض</i>

264
00:11:19,970 --> 00:11:21,222
‏لماذا لم تدعمني؟

265
00:11:21,305 --> 00:11:22,390
‏<i>ربما لم أكن كذلك</i>

266
00:11:23,057 --> 00:11:25,017
‏المسؤول يُغيّر الجدول
طوال الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏جبه دي‏‏"‏‏‏‏

267
00:11:25,101 --> 00:11:27,353
‏لقد غيرتَهُ الأسبوعَ الماضي
وقد ساعدتك حينها

268
00:11:27,937 --> 00:11:30,272
‏أتعلم ما الذي يحدث هنا؟
أنتَ لا تحب ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

269
00:11:30,356 --> 00:11:31,982
‏هيا أخبرني أني مخطئة

270
00:11:34,276 --> 00:11:35,528
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

271
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
‏أنتَ صديق رائع

272
00:11:42,076 --> 00:11:44,203
‏<i>على الأقل لستَ عقيمًا</i>

273
00:11:44,286 --> 00:11:45,955
‏شكرا أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب العقيم‏‏"‏‏‏‏

274
00:11:51,127 --> 00:11:52,670
‏<i>في الصباح التالي</i>
<i>جهزتُ نفسي</i>

275
00:11:52,753 --> 00:11:54,714
‏<i>لانتقام ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ الغريب والمفاجئ</i>

276
00:11:57,216 --> 00:11:59,093
‏<i>وهذا ما حدث</i>

277
00:11:59,427 --> 00:12:02,096
‏هل أفرغتي كل بيضاتي؟

278
00:12:02,179 --> 00:12:03,389
‏صباح الخير

279
00:12:04,181 --> 00:12:05,891
‏حسنا سأتناول تفاحة فحسب

280
00:12:08,936 --> 00:12:10,229
‏هل تبحث عن هذه؟

281
00:12:15,234 --> 00:12:16,736
‏كيف فعلتِ ذلك؟

282
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
‏أنا أواجه صباحًا صعبًا
أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
‏كيف هي أمور عقمك؟

284
00:12:23,743 --> 00:12:26,328
‏لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن
أنا في مصعد

285
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
‏<i>لا أسمعك أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏</i>

286
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
‏<i>أكرّر هل ما زلت عقيمًا؟</i>

287
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
‏هذا كثير أشعر بالدوار

288
00:12:35,713 --> 00:12:37,673
‏يا لها من ساعة غبية

289
00:12:40,509 --> 00:12:43,596
‏سمعتُ أنهما يريدان إنجاب أطفال
لكن لا يمكنهما لأنه .‏.‏.‏

290
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
‏‏-‏ لا تقلق يا حبيبي
سأعاقبها لاحقًا

291
00:12:50,811 --> 00:12:52,855
‏يمكننا زيارة عيادة
الخصوبة بعد العمل

292
00:12:52,938 --> 00:12:54,565
‏يمكنني التعامل مع هذا الأمر بنفسي

293
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
‏وعندما ذهبتِ لإجراء اختبار
الخصوبة لم تأخذيني معكِ

294
00:12:57,902 --> 00:12:59,820
‏‏-‏ هل أنتَ متأكد؟
‏-‏نعم نعم

295
00:12:59,904 --> 00:13:03,783
‏أيضا كنتُ أقدّم بعض
الخطابات الملهمة للزملاء

296
00:13:05,534 --> 00:13:07,077
‏كونوا عازمين يا شباب

297
00:13:07,661 --> 00:13:09,205
‏فالجنس عمل جماعي

298
00:13:12,500 --> 00:13:15,711
‏مرحبا لديكَ مريضٌ
يعاني من نوبات هلامية

299
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
‏رائع كل متدرب يريد
متابعة هذه الحالة

300
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ أنتِ تسببين المشاكل

301
00:13:23,552 --> 00:13:25,262
‏الجميع يتحدثون عنكما بالفعل

302
00:13:25,805 --> 00:13:27,014
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ هو أفضل متدرب

303
00:13:27,097 --> 00:13:29,141
‏يجب ألا يُعاقب لمجرد
أنه يجب أن ينام معي

304
00:13:29,225 --> 00:13:30,100
‏يجب أن ينام؟

305
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
‏أٌقصد أنه نام معي

306
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
‏بصفتك امرأة
هل لاحظتِ من قبل

307
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
‏كيف أن مشكلات
تقدير الذات تؤثر عليكِ؟

308
00:13:39,527 --> 00:13:41,111
‏لديّ أصابع نقانق

309
00:13:41,737 --> 00:13:44,031
‏هل تتذكرين عندما سحبتُ
الخيوط باستخدام اللوحة

310
00:13:44,114 --> 00:13:45,491
‏وحصلتُ على ترقية لـ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:13:46,367 --> 00:13:47,785
‏‏-‏ أجل
‏-‏ حينها بدأ الناس يتحدثون

312
00:13:47,868 --> 00:13:50,412
‏وكان ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ عاجزا
تمامًا في النهاية

313
00:13:50,496 --> 00:13:52,164
‏وقد نجح الأمر بالنسبة لي

314
00:13:53,332 --> 00:13:56,293
‏يجب ألاَ أهتم بما يفكر به الآخرون
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

315
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
‏حبيبتي إنها جميلة

316
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
‏إنها مثل النقانق

317
00:14:11,976 --> 00:14:14,395
‏<i>أجب أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>أجب أيها ‏‏"‏‏‏‏الدب البُنيّ‏‏"‏‏‏‏</i>

318
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
‏إذا كنتَ قريباً فسأحضر
بعض الجافا في المقدمة

319
00:14:29,869 --> 00:14:31,453
‏<i>أنا مصاب</i>

320
00:14:31,537 --> 00:14:32,913
‏<i>أنا مصاب</i>

321
00:14:33,622 --> 00:14:35,749
‏سيكون هذا ممتعا

322
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
‏حسنًا اسمع

323
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
‏أعلم أنني قلتُ أنني أريد الذهاب
بمفردي لإجراء الاختبار اليوم

324
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
‏لكنني فكرتُ ملياً

325
00:14:46,385 --> 00:14:49,054
‏وأنا خائف

326
00:14:49,138 --> 00:14:52,474
‏لذا سيعني الكثير
إذا ذهبتَ معي

327
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
‏بالطبع يا صديقي

328
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
‏تعلم أنني لستُ مرتاحا
بأن أنشغل بنفسي

329
00:14:58,105 --> 00:15:01,191
‏حسنًا أنتَ محظوظ
فهذا تخصصي

330
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
‏إليكَ بعض النصائح

331
00:15:02,651 --> 00:15:05,070
‏إذا لم تستطع تجاوز حقيقة
أنك تفعل ذلك لنفسك

332
00:15:05,154 --> 00:15:07,114
‏فاجلس على ذراعك حتى تتنّمل

333
00:15:07,448 --> 00:15:09,116
‏ثم اسحبها للخارج واستخدمها

334
00:15:09,199 --> 00:15:11,410
‏أُسمي ذلك بـ‏‏"‏‏‏‏الغريب‏‏"‏‏‏‏

335
00:15:12,077 --> 00:15:15,289
‏إذا رُزقتُ بأطفال فلن أسمح
لك بتربيتهم مطلقًا

336
00:15:15,748 --> 00:15:17,166
‏لا يمكنني تصديق
أنك مستعد للأطفال

337
00:15:17,249 --> 00:15:20,878
‏نحن نقضي طوال اليوم في رعاية
كبار السن وغسلهم وتنظيفهم

338
00:15:20,961 --> 00:15:22,046
‏لماذا تريد
نقل ذلك للمنزل؟

339
00:15:22,129 --> 00:15:24,298
‏‏‏"‏‏‏‏جبه دي‏‏"‏‏‏‏ نحن نتحدث عن الأطفال

340
00:15:24,381 --> 00:15:26,550
‏وليس عن العودة إلى
منزل مليئ بكبار السن

341
00:15:28,218 --> 00:15:30,554
‏حسنًا يا رفاق
لديّ إعلانان سريعان

342
00:15:30,638 --> 00:15:33,933
‏أولاً أيًا كان من يستخدم أدواتي

343
00:15:34,016 --> 00:15:35,893
‏فليتوقف عن ذلك

344
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
‏وثانيًا يا هارفي بغض
النظر عن مدى ثملك

345
00:15:38,729 --> 00:15:39,980
‏أنا أحب النوم بمفردي

346
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
‏لكنني أحب المداعبة

347
00:15:41,231 --> 00:15:43,317
‏هذه هي مشكلتك يا صديقي
للدي أشيائي الخاصة

348
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏كريس تورك‏‏"‏‏‏‏؟

349
00:15:48,030 --> 00:15:49,239
‏أنا هنا

350
00:15:49,615 --> 00:15:51,075
‏نحن في انتظارك

351
00:15:53,202 --> 00:15:54,203
‏عفواً

352
00:15:54,286 --> 00:15:56,121
‏هل هناك بعض من تلك المواد

353
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
‏وتكون متاحة لنا نحن هنا في الخارج؟

354
00:16:00,167 --> 00:16:04,338
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ معك ‏‏"‏‏‏‏الجرّاح
الأسود‏‏"‏‏‏‏ الذي ننحدث معه دائمًا

355
00:16:04,421 --> 00:16:06,882
‏اتجه إلى الخارج إلى
المنحدر أيها الكلب

356
00:16:08,759 --> 00:16:09,843
‏في أي لحظة الآن

357
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
‏في أي لحظة الآن

358
00:16:15,057 --> 00:16:17,101
‏رجاء تنفس من خلال أنفكَ

359
00:16:17,184 --> 00:16:18,936
‏صوتكَ مثل صوت كلبي

360
00:16:20,187 --> 00:16:23,440
‏كطبيب نادرًا ما
أستنتجُ المرض

361
00:16:23,524 --> 00:16:27,361
‏لكن معكي أهتف دائما بقول
‏‏"‏‏‏‏أخبرها أنه نقص في كالسيوم الدم‏‏"‏‏‏‏

362
00:16:27,444 --> 00:16:29,154
‏‏‏"‏‏‏‏مع متلازمة ام إي ان البارزة‏‏"‏‏‏‏

363
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
‏‏‏"‏‏‏‏هيا هيا هيا!‏‏‏"‏‏‏‏

364
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
‏هل أنتَ تشربُ من المرحاض؟

365
00:16:32,574 --> 00:16:34,535
‏لأن كلبي يشربُ من المرحاض

366
00:16:35,035 --> 00:16:36,328
‏يا إلهي

367
00:16:37,079 --> 00:16:38,205
‏يا إلهي

368
00:16:38,288 --> 00:16:41,375
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ نعتقد أنه من الحماقة

369
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
‏أن تعاملي ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ معاملة خاصة

370
00:16:43,252 --> 00:16:45,629
‏ونحن نقدم شكوى رسمية
إلى دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

371
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
‏حسنًا بالتأكيد أتعلمون أمرا؟

372
00:16:48,007 --> 00:16:49,383
‏يمكنكم أن تخبروا ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
كل ما تريدونه

373
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
‏لأن كل ما سيفعله
هو سماع الحقائق

374
00:16:50,926 --> 00:16:53,178
‏أنا أنام مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏
فيتغيّر جدول عمله

375
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
‏ويحصل على أهم الحالات

376
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
‏من يريد 20 دولارًا؟

377
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
‏حسنًا لن ينجح هذا
لأني لا أملك هذا المبلغ لذا.‏.‏.‏

378
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
‏لقد وصلتُ للتو

379
00:17:20,497 --> 00:17:21,874
‏حبيبتي ما الذي تفعلينه هنا؟

380
00:17:21,957 --> 00:17:24,168
‏كنتُ أفكر في إجراء
اختبار الخصوبة

381
00:17:24,251 --> 00:17:26,378
‏ومدى رغبتي في أن
تكون هناك معي

382
00:17:27,755 --> 00:17:29,131
‏حبيبتي أنا رجل

383
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
‏ونحن لسنا ضعافًا

384
00:17:31,925 --> 00:17:35,012
‏لا أعرف لماذا
لم أخبركَ بذلك

385
00:17:35,095 --> 00:17:36,930
‏أعتقد أنني كنتُ خائفًة فحسب

386
00:17:37,014 --> 00:17:39,558
‏من أنني إذا تلقيتُ
خبرًا سيئا فسأخذلك

387
00:17:40,476 --> 00:17:43,062
‏يمكنني أن أفهم لماذا شعرتِ هكذا

388
00:17:43,729 --> 00:17:46,148
‏على أي حال
لقد أردتُ القدوم

389
00:17:47,441 --> 00:17:48,317
‏شكرًا لك يا حلوتي

390
00:17:48,734 --> 00:17:52,488
‏ولكن قد ترغبين في الخروج
لأنني على وشك ملء هذا

391
00:17:52,905 --> 00:17:55,074
‏لماذا أنتظرُ بالخارج؟

392
00:17:58,702 --> 00:18:00,037
‏هذا جميل

393
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
‏هذا جميل

394
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
‏أنت مرحب بك
أن تطلب ما تريد

395
00:18:09,046 --> 00:18:11,757
‏يمكنك أن تمسك إبهاميَ وأن
تكسرهما إذا أردتَ يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

396
00:18:11,840 --> 00:18:14,968
‏لكنني رسميًا مغادر

397
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
‏أنا أغادر

398
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
‏لا أرى أي سببٍ
للإعجاب بهذه المرأة

399
00:18:19,890 --> 00:18:21,016
‏إنها لا تعجبني

400
00:18:21,100 --> 00:18:23,477
‏فقد كانت متزوجة
من صديقي ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏

401
00:18:23,560 --> 00:18:25,479
‏توفي منذ بضع سنوات

402
00:18:25,604 --> 00:18:27,940
‏أنت تعرف الصفقات مع الأصدقاء

403
00:18:28,023 --> 00:18:30,818
‏إذا كان يحبونهن فعليك أن تحبهنّ
سواء أعجبك ذلك أم لا

404
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
هل تؤمن بذلك حقاً؟

405
00:18:33,779 --> 00:18:35,781
‏أم أنك تقول ذلك لكي تبدو جيدًا؟

406
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
‏من الذي أمزح؟

407
00:18:38,075 --> 00:18:39,868
‏أنتَ لا تهتم بآراء
الناس فيك أليس كذلك؟

408
00:18:40,786 --> 00:18:41,870
‏عليّ أن أخبرك على الرغم من ذلك،‏

409
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
‏لقد منحتني نصائح جيدة
حول كيفية التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:48,544 --> 00:18:49,586
‏هل يمكنني فصله من العمل؟

411
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
‏حاول تأجيل ذلك

412
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
‏أخبرني شيئا آخر عن
السيدة الشريرة هناك

413
00:18:56,802 --> 00:18:57,970
‏لماذا اخترتني أنا؟

414
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
‏أعرف أنها حالة بسيطة يا‏‏"‏‏‏‏بيري\،‏

415
00:19:00,973 --> 00:19:03,267
‏لكنكَ تعرف كيف
يمكن أن تتغير الأمور

416
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
‏لكنك أردتَني أنا هناك

417
00:19:05,811 --> 00:19:08,397
‏هل لأنني الأفضل يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:19:08,981 --> 00:19:09,898
‏لا

419
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
‏قُل ذلك وإلاَ سأعود إليها

420
00:19:11,650 --> 00:19:14,653
‏وأخبرها أنك تحب
التواجد معها كثيرًا

421
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
‏‏-‏ عفواً؟
‏-‏ أنت أفضل طبيب

422
00:19:20,242 --> 00:19:21,451
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

423
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
‏هذا يعني الكثير بالنسبة لي

424
00:19:26,540 --> 00:19:28,542
‏اسمعوا أعرف أن
الجميع مستاؤون جدًا

425
00:19:28,625 --> 00:19:31,712
‏لكنني لا أعتقد أن هناك
حاجة لإزعاج دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

426
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
‏لقد فات الأوان دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

427
00:19:34,214 --> 00:19:36,758
‏أنتِ محقة يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏ فقد فات
الأوان لأنه من الآن فصاعدًا

428
00:19:36,842 --> 00:19:39,636
‏سأتولى أمر كل تعيينات الحالات

429
00:19:39,720 --> 00:19:43,390
‏مثلا علبة الأدوات الرائعة هنا

430
00:19:43,849 --> 00:19:46,143
‏هل يجب أن أعطيها
للمتدرب الأكثر إزعاجًا؟

431
00:19:46,226 --> 00:19:47,352
‏لأن ذلك سيكون أنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏ليزا‏‏"‏‏‏‏

432
00:19:47,895 --> 00:19:51,106
‏أو ربما يجب عليّ إعطائها للمتدرب
غير الكفء الذي فَقَدَ إصبعه

433
00:19:51,190 --> 00:19:53,066
‏لأن هذا سيكون أنتَ يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:53,400 --> 00:19:55,986
‏أو ربما يجب أن أعطيها
لأفضل متدرب

435
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
‏وهو ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏

436
00:20:02,242 --> 00:20:04,828
‏الآن إذا أراد أي منكم إخباري
عن أي شخص يريده

437
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
‏فيمكنهم ذلك
يومًا سعيدا

438
00:20:14,796 --> 00:20:17,382
‏‏-‏ ها أنت ذا
‏-‏شكرًا مرة أخرى دكتور ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏

439
00:20:20,427 --> 00:20:22,471
‏حسنًا إذا كنتِ تحبينه
فأنا أحبه أيضاً

440
00:20:24,723 --> 00:20:27,100
‏مرحبًا
أنا لستُ عقيمًا

441
00:20:27,559 --> 00:20:29,269
‏تهانينا

442
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
‏<i>كان جميع أصدقائي سعداء</i>

443
00:20:34,066 --> 00:20:35,734
‏<i>ورغم شعوري</i>
<i>بعدم اكتراثهم لأمري</i>

444
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
‏<i>إلا أنني لا زلتُ أستفيد من شيءٍ ما</i>

445
00:20:39,488 --> 00:20:42,866
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ لقد نسيتُ أنني
لا أستطيع دخولَ المجمد معك

446
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
‏<i>كن حذرًا هناك فسوف</i>
<i>يقفلونها على الساعة الثالثة</i>

447
00:20:50,749 --> 00:20:52,542
‏سأقطّعه إرَباً

448
00:20:55,712 --> 00:20:57,673
‏<i>وقد فزتُ أخيرًا بواحدة</i>

