﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:06,840
‏ما هذا؟

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,384
‏هذه لعبة الغميضة الإلكترونية.‏

3
00:00:09,467 --> 00:00:12,554
‏يرتدي الشخص الآخر مستشعرًا
فكلما اقتربت منه،‏ زاد صفيره.‏

4
00:00:13,263 --> 00:00:14,139
‏‏-‏ مرح.‏
‏-‏ نعم.‏

5
00:00:14,222 --> 00:00:17,350
‏السيدة فاكتور مصابة بناسور أبهري
وتحتاج إلى استشارة جراحية.‏

6
00:00:18,101 --> 00:00:19,019
‏وأخيراً.‏

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,813
‏‏-‏ أترى نقاطها الحمراء؟
‏-‏ نعم.‏

8
00:00:21,896 --> 00:00:24,774
‏هل يمكنني سحبها
أم أنني أحرج نفسي؟

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,360
‏‏-‏ ليس لديّ الوقت لذلك.‏
‏-‏ تورك،‏ أنت تلعب الغميضة.‏

10
00:00:27,444 --> 00:00:30,155
‏مع مريضي إيريك ذي التسع سنوات
المصاب بورم أرومي دبقي.‏

11
00:00:30,238 --> 00:00:31,448
‏إنه بالمستشفى منذ شهر.‏

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,283
‏أظن أنه يستحق بعض المرح،‏ أليس كذلك؟

13
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
‏عذرًا،‏ تيرك.‏

14
00:00:42,917 --> 00:00:44,377
‏كم ساء مظهرها بالنقط الحمراء؟

15
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
‏أعلم.‏ والآن حان دوري للاختباء.‏

16
00:00:46,212 --> 00:00:47,297
‏‏-‏ أنا أعد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

17
00:00:47,380 --> 00:00:48,757
‏أغلقه.‏

18
00:00:50,925 --> 00:00:53,970
‏أحب تذكر جميع عظام الرسغ في اليدين

19
00:00:54,054 --> 00:00:55,513
‏بطريقة تذكير بسيطة.‏

20
00:00:55,597 --> 00:00:59,809
‏القاربية والقمرية والمثلثية والحمصية،‏
المربعية والمنحرفة السبابة والكلابية.‏

21
00:00:59,893 --> 00:01:02,353
‏يجرب بعض العشاق
مواضع لا يمكنهم التعامل معها.‏

22
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
‏مرحبًا.‏

23
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
‏هذا لم يكن موجهًا إليك،‏ يا دكتور.‏

24
00:01:06,066 --> 00:01:09,277
‏لكن عليك التمدد أولًا في المرة
القادمة التي تلعب فيها طيور ويرلي.‏

25
00:01:09,360 --> 00:01:13,990
‏عذرًا،‏ هل يعاني أي شخص هنا من الغضب؟

26
00:01:14,074 --> 00:01:17,452
‏لأن هذين أشعراني فقط بالعصبية.‏

27
00:01:17,535 --> 00:01:22,540
‏لا يمكنني التحدث وحدي.‏
أريد أن أسمع من الجمهور.‏

28
00:01:22,624 --> 00:01:25,710
‏أنا سأفعل.‏ المواعدة في مكان العمل.‏

29
00:01:25,794 --> 00:01:28,421
‏إنها المديرة.‏ وهو المتدرب الجميل.‏

30
00:01:28,505 --> 00:01:30,548
‏أخبريني عما يزعجك.‏ كوني شجاعة.‏

31
00:01:32,300 --> 00:01:36,137
‏حسنًا،‏ أحيانًا تصل
في الصباح ورائحتها تشبه رائحة الجنس.‏

32
00:01:37,722 --> 00:01:41,810
‏جلوريا،‏ إخبارنا كأنها نتنة.‏

33
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
‏أنا فخور بكِ.‏

34
00:01:43,520 --> 00:01:46,272
‏باربي،‏ من أذاكِ؟

35
00:01:47,398 --> 00:01:49,109
‏هل هناك شيء تريده؟

36
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
‏في الواقع،‏ نعم.‏

37
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
‏إنها إحدى تلك الأيام النادرة
التي يمكنني الاستفادة منها.‏

38
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
‏أنتِ تتحدثين الألمانية،‏
لدي مريض من برلين

39
00:01:56,199 --> 00:01:59,077
‏وأحتاج إلى إخباره
بأنّ لديه سائل في رئتيه.‏

40
00:02:06,126 --> 00:02:08,628
{\an8}‏زوجتك لديها علب لطيفة.‏

41
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
{\an8}‏العلب اللطيفة.‏

42
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
{\an8}‏كيف حالك؟

43
00:02:19,055 --> 00:02:21,933
‏استرخِ يا صديقي.‏
ألعب الغميضة الإلكترونية.‏

44
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
‏مرحبًا حبيبتي.‏

45
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
‏نعم أعلم أن مناوبتي انتهت،‏ لكن

46
00:02:27,480 --> 00:02:29,774
‏لا،‏ أنا لا أتحامق مع جيه دي.‏ أنا

47
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
‏حسنًا،‏ رائع.‏ أنا بطريقي للمنزل.‏

48
00:02:35,363 --> 00:02:37,532
‏حسنًا،‏ أجريتُ اختبار الحمل للتو.‏

49
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
‏فقط أخبرني بعد انتهاء الدقيقة.‏

50
00:02:40,076 --> 00:02:42,662
‏وضعت فقط بعض لفائف البيتزا
في فرن الميكروويف.‏

51
00:02:42,745 --> 00:02:45,540
‏في اللحظة التي سيطلق فيها الصافرة،‏
ستكون جاهزة.‏

52
00:02:47,333 --> 00:02:49,210
‏يا إلهي لا أتحمل ثلاثين ثانية إضافية!‏

53
00:02:49,294 --> 00:02:51,296
‏حسنًا،‏ حبيبتي.‏ لا تتحمسي كثيراً.‏

54
00:02:51,379 --> 00:02:54,674
‏يجب أن تبرد لمدة دقيقة.‏
يشبه هذا الجبن الحمم البركانية.‏

55
00:02:54,757 --> 00:02:57,510
‏هل يوجد أحمق أكبر منك في العالم بأسره؟

56
00:03:00,930 --> 00:03:02,974
‏أبحث عنك يا تيرك!‏

57
00:03:09,230 --> 00:03:10,356
‏إنه سالب.‏

58
00:03:12,358 --> 00:03:13,443
‏انظري إليّ.‏

59
00:03:14,068 --> 00:03:15,695
‏مهلاً،‏ انظري إليّ.‏

60
00:03:18,114 --> 00:03:19,490
‏سيحدث ذلك.‏

61
00:03:20,617 --> 00:03:24,120
‏تناول لفائف البيتزا.‏
علي الذهاب إلى العمل.‏

62
00:03:30,543 --> 00:03:33,630
‏بالمناسبة،‏ في المرة القادمة،‏
اشتر اختبار حمل بعلامة تجارية،‏

63
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
‏وليس اختبارًا رخيصًا.‏

64
00:03:35,256 --> 00:03:36,341
‏إن زدتم بَدلي الخاص

65
00:03:36,424 --> 00:03:39,093
‏لن أضطر للمساومة بالمتجر
لشراء لفائف البيتزا.‏

66
00:03:39,177 --> 00:03:43,264
‏ثانيًا،‏ يعمل اختبار الحمل هذا
مثل العلامة التجارية بالضبط.‏

67
00:03:46,059 --> 00:03:49,062
‏انتظري ثانية.‏
النتائج في غضون ثلاث دقائق.‏

68
00:03:52,315 --> 00:03:54,442
‏تستحق بعض الأشياء الإلقاء.‏

69
00:03:59,239 --> 00:04:00,657
‏ولكن ما يجب عليك ألا تلقيه

70
00:04:00,740 --> 00:04:04,452
‏هو اختبار حمل يستغرق دقيقتين
أطول مما كنت تعتقد.‏

71
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
‏يا إلهي،‏ لدينا حمل.‏

72
00:04:17,757 --> 00:04:21,094
‏لا يمكنني القيام بكل ذلك بنفسي

73
00:04:21,177 --> 00:04:24,639
‏لا،‏ أعلم أنني لست سوبرمان

74
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
‏أنا لست سوبرمان

75
00:04:32,730 --> 00:04:36,234
{\an8}‏نحب أنا والسيد روبرتس
حمام السباحة الموجود فوق سطح الأرض.‏

76
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}‏بالمدرسة الثانوية،‏
كنت بالواقع أفضل سباحة بالولايات.‏

77
00:04:38,987 --> 00:04:41,739
{\an8}‏الضربة الخماسية!‏ ربما لاحقًا.‏

78
00:04:42,323 --> 00:04:46,244
{\an8}‏كل مكان عمل لديه ذلك الشخص
يجب أن يكون له الأولوية عن كل شخص آخر.‏

79
00:04:46,327 --> 00:04:49,872
{\an8}‏حين كنت بسنّ 19 عامًا كنت مصنفاً
عالمياً في سباق 110 أمتار حواجز.‏

80
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
‏ما زلت أتذكر المسابقات
كما لو كانت بالأمس.‏

81
00:04:55,837 --> 00:04:57,714
‏المتسابقون،‏ اتخذوا مواقعكم.‏

82
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
‏على علامتكم.‏.‏.‏

83
00:05:03,219 --> 00:05:04,178
‏.‏.‏.‏استعدوا.‏.‏.‏

84
00:05:24,324 --> 00:05:25,575
‏سباق جيد.‏

85
00:05:27,910 --> 00:05:29,203
{\an8}‏عرضوا عليَ جرامبلينج،‏

86
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
{\an8}‏لكنني بعد ذلك
نمت مع ابنة الرئيس.‏

87
00:05:32,123 --> 00:05:35,168
{\an8}‏ليس رئيس الكلية.‏
رئيس الولايات المتحدة.‏

88
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
{\an8}‏ولكن مهلاً،‏ إذا طلبت منك إيمي كارتر
تناول مشروب،‏ فلا تقل لا.‏

89
00:05:38,796 --> 00:05:40,798
‏لا.‏ كفى.‏

90
00:05:41,632 --> 00:05:44,761
{\an8}‏إليك بعض الأكاذيب
التي أخبرتنا بها بالخمس سنوات الماضية.‏

91
00:05:44,844 --> 00:05:49,140
{\an8}‏ذهبت إلى هارفارد.‏
لديك زوجة بمؤشر وإبهام وخنصر.‏

92
00:05:49,223 --> 00:05:52,226
{\an8}‏لديك أخ‏-‏والدة،‏ أخت‏-‏أم.‏

93
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
‏لديك طفلان.‏ انتظر،‏ لديك طفل واحد.‏

94
00:05:54,228 --> 00:05:56,856
{\an8}‏أنجبت طفلاً من مواطنة صينية.‏
أنت أصم وأبكم.‏

95
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
{\an8}‏انتظر.‏ الآن أنت تخبرنا
أنك مصنف عالمي بسباق الحواجز

96
00:05:59,609 --> 00:06:04,155
{\an8}‏وأنك نمت مع إيمي كارتر
الجميلة والتي ليس لها بديل.‏

97
00:06:04,572 --> 00:06:08,409
{\an8}‏لم أنم مع إيمي كارتر.‏
فعلنا كل شيء إلا هذا.‏

98
00:06:10,036 --> 00:06:11,537
‏كنت مصنفاً عالمياً حقاً.‏

99
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
‏لا نصدقك.‏ صحيح يا عصابة؟

100
00:06:13,915 --> 00:06:15,333
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم،‏ لا.‏

101
00:06:16,417 --> 00:06:20,088
{\an8}‏قال الشعب كلمته.‏
اسمح لي بالتوهج.‏

102
00:06:23,132 --> 00:06:25,760
{\an8}‏‏-‏ جيه دي،‏ خمن ما حدث؟
‏-‏ ليس الآن،‏ تيرك،‏ أنا متوهج.‏

103
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
‏يا صديقي،‏ استمع إليّ!‏

104
00:06:32,517 --> 00:06:33,476
‏أين كارلا؟

105
00:06:33,559 --> 00:06:36,687
{\an8}‏نزلت للأسفل.‏
لما كل هذه الضجة؟

106
00:06:36,979 --> 00:06:39,899
{\an8}‏أخبره بذلك.‏ لا،‏ أخبره أنت بذلك.‏

107
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
‏سنرزق بطفل.‏

108
00:06:41,818 --> 00:06:44,654
‏يا للهول.‏ متأكد بأنك ستغدو أباً رائعاً.‏

109
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
{\an8}‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ دوري.‏

110
00:06:47,115 --> 00:06:49,409
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏ انطلق.‏
‏-‏ كارلا؟ حامل!‏

111
00:06:49,992 --> 00:06:54,414
{\an8}‏يا إلهي،‏ تورك.‏
بالتأكيد كارلا سعيدة للغاية.‏

112
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
‏لم أخبرها بعد.‏
سأخبرها الآن.‏

113
00:06:56,207 --> 00:06:59,168
{\an8}‏انتظر يا تورك.‏ متى كان الرجل قادرًا

114
00:06:59,252 --> 00:07:01,504
{\an8}‏على إخبار زوجته بأنها حامل؟

115
00:07:02,422 --> 00:07:05,466
‏اسمح لي برسم صورة لك
باستخدام فرشاة خيالي.‏ حسنًا؟

116
00:07:05,550 --> 00:07:09,345
‏تخرجان سوياً لموقف السيارات
حيث يجتمع جميع أصدقاء كارلا.‏

117
00:07:09,429 --> 00:07:15,476
‏حاملين شعارًا عملاقًا يقول
‏‏"‏‏‏‏كارلا،‏ أنتِ حامل وأنا حمامتك.‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
‏هل قلت ‏‏"‏‏‏‏حمامة‏‏"‏‏‏‏؟ لقد فعلت تورك.‏

119
00:07:17,937 --> 00:07:22,733
‏هذا عندما أُشير إلى الطائر الذي
يرفرف 500 رفرفة بيضاء في الهواء.‏

120
00:07:22,817 --> 00:07:26,487
‏أين يهبطون؟ لا أعرف.‏
ولكن من الأمور التي تعرفها كارلا

121
00:07:26,571 --> 00:07:30,783
‏أن في رحمها هو طفل تورك الناعم.‏

122
00:07:31,742 --> 00:07:32,618
‏هل تنسى ما حدث

123
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
‏حين جعلتني أطلق الحمامات
بحفل ذكري زواج والديّ؟

124
00:07:35,121 --> 00:07:36,414
‏لن يكون هذا بالداخل،‏ تيرك

125
00:07:36,497 --> 00:07:38,624
‏وبالتأكيد لن يكون كل هؤلاء الناس
يرمون بذور الطيور.‏

126
00:07:38,708 --> 00:07:40,626
‏لماذا كان الناس يرمون البذور؟

127
00:07:41,085 --> 00:07:44,964
‏الفكرة هي أنك،‏ يا صديقي،‏
لديك فرصة لتكون أكبر مفاجأة

128
00:07:45,047 --> 00:07:48,050
‏يهديها زوج لزوجته،‏

129
00:07:48,134 --> 00:07:51,179
‏وتحصل على تقدير طوال مدة زواجك.‏

130
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
‏‏-‏ موافق!‏
‏-‏ رائع.‏

131
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
‏سأخبر الجميع.‏ وأنت جد كارلا.‏

132
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
‏‏-‏ دكتور كوكس.‏.‏.‏
‏-‏ توقف

133
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
‏لن أفعل شيئًا.‏

134
00:07:58,728 --> 00:08:00,980
‏حسنًا،‏ لن تخبر كارلا على الأقل،‏ أليس كذلك؟

135
00:08:02,190 --> 00:08:05,526
‏منذ أن هوجمت هذا الصباح
من قبل ألماني غاضب اسمه أوتو،‏

136
00:08:05,610 --> 00:08:07,820
‏بالطبع لن أفعل شيئاً للمساعدة

137
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
‏لذا إذا طَرحت عليّ سؤالاً،‏

138
00:08:10,156 --> 00:08:12,867
‏أن أتمكن من سماعه
وستضطر إلى تكراره.‏

139
00:08:12,950 --> 00:08:16,245
‏‏-‏ هل يمكنك فقط عدم إخبار كارلا؟
‏-‏ حسناً.‏

140
00:08:16,329 --> 00:08:19,290
‏وإذا رأيتِ كارلا يا إليوت
فلا تكوني عاطفية.‏

141
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
‏لا توجد مشكلة.‏

142
00:08:21,083 --> 00:08:23,169
‏حقًا؟ طفل.‏

143
00:08:23,586 --> 00:08:27,882
‏يا إلهي،‏ تورك.‏
ستكون كارلا سعيدة للغاية.‏

144
00:08:29,842 --> 00:08:34,847
‏تريد مني الأسرة إجراء جراحة في الورك.‏
ما الذي يفكرون فيه؟ إنه بسن 92.‏

145
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
‏إنه جدهم.‏ إنه ليس كلبًا

146
00:08:37,600 --> 00:08:40,102
‏حيث يستطيعوا الذهاب لبيت الكلاب
وأخذ واحد آخر.‏

147
00:08:41,687 --> 00:08:42,939
‏بيت تربية الأجداد

148
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
‏لدينا الكثير من
الأجداد الجديدين الرائعين.‏

149
00:08:49,111 --> 00:08:52,073
‏حسنًا.‏ انظر إلى هذا.‏ إنه لطيف للغاية!‏

150
00:08:52,156 --> 00:08:54,158
‏أنت!‏ اخرج من فنائي.‏

151
00:08:55,451 --> 00:08:56,744
‏إنه ليس جيدًا مع الناس.‏

152
00:08:58,538 --> 00:09:01,165
‏إنه رائع،‏ لكننا لا نريد فصلهما.‏

153
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
‏لدي جدة بالفعل.‏

154
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
‏إذا حصلت على واحد
سيظن الجميع أنني مثلي الجنس.‏

155
00:09:08,464 --> 00:09:12,552
‏انظري إلى هذا.‏ تعال إلى هنا يا صغيري.‏

156
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
‏معي حلوى صلبة لك.‏

157
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
‏تعال إلى هنا.‏ نعم.‏ أحسنت يا صغيري.‏

158
00:09:19,308 --> 00:09:24,146
‏من هو الصبي الجيد؟
لديك حلوى يمكنك فكها في السينما.‏

159
00:09:24,939 --> 00:09:26,857
‏سأسميه سيباستيان.‏

160
00:09:27,775 --> 00:09:31,946
‏مرحبًا،‏ ما شأن الفرّاش؟
يبدو غريبًا أكثر من المعتاد.‏

161
00:09:32,029 --> 00:09:34,991
‏أزعجته في وقت سابق اليوم.‏
كيف من المفترض أن أتجنبه؟

162
00:09:35,074 --> 00:09:37,118
‏يجب عليك وضع مستشعر
لعبة الغميضة عليه.‏

163
00:09:37,201 --> 00:09:39,245
‏بهذه الطريقة ستعرف دائمًا مكانه.‏

164
00:09:39,870 --> 00:09:45,001
‏قد يتطلب الأمر خطة ذكية للغاية
لإخفاء هذا المستشعر الصغير به.‏

165
00:09:48,170 --> 00:09:49,880
‏خمسة دولارات إذا تناولت هذا البنس.‏

166
00:09:49,964 --> 00:09:51,841
‏تم.‏ ها قد انتهيت.‏

167
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
‏لقد أكلها.‏ انظر ما إذا كان يعمل.‏

168
00:09:57,972 --> 00:10:01,809
‏يا صديقي،‏
لقد أكل الطعم للتو.‏ مرحبًا.‏

169
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
‏دكتور كوكس،‏ لدي مريض
لديه التهاب بالعظم ويحتاج لخزعة عظم.‏

170
00:10:06,606 --> 00:10:07,523
‏من الذي تستخدمه؟

171
00:10:07,607 --> 00:10:12,320
‏وضعتني في موضع حرج
لأنني مُعالج وأريد مساعدتك،‏

172
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
‏لكن التحدث إليكِ
يعد إقراراً بوجودك وأنتِ غير موجودة.‏

173
00:10:15,656 --> 00:10:19,076
‏لذا سأتحدث للدباسة.‏

174
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
‏مرحبًا،‏ دباسة.‏ الأحمر قاتل.‏

175
00:10:21,412 --> 00:10:23,998
‏بالمناسبة،‏ هناك دكتور براونزفيلد

176
00:10:24,081 --> 00:10:26,751
‏أفضل طبيب عظام.‏

177
00:10:26,834 --> 00:10:28,753
‏ماذا؟ ما هذا،‏ يا دباسة؟

178
00:10:29,253 --> 00:10:32,214
‏لا.‏ إنها.‏.‏.‏ إنها طبيبة حقيقية.‏

179
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
‏لا أحد منكما مضحك للغاية.‏

180
00:10:34,175 --> 00:10:35,635
‏إليوت،‏ ها هي نتائجك المعملية.‏

181
00:10:35,718 --> 00:10:38,262
‏يا إلهي،‏ كارلا.‏

182
00:10:38,346 --> 00:10:41,515
‏‏-‏ إليوت،‏ عزيزتي،‏ ما بكِ؟
‏-‏ نعم،‏ إليوت،‏ عزيزتي.‏ ما بكِ؟

183
00:10:41,891 --> 00:10:46,145
‏لا شيء،‏ أنا عاطفية للغاية لأن.‏.‏.‏

184
00:10:47,396 --> 00:10:50,483
‏كيث تركني.‏ يجب أن أذهب.‏

185
00:10:51,400 --> 00:10:53,611
‏مرة أخرى.‏

186
00:10:56,113 --> 00:10:59,950
‏كنت أشاهدك يا كيث
ولديك بعض الإمكانيات.‏

187
00:11:00,034 --> 00:11:02,453
‏أنت كذلك،‏ ولكن هل يمكنني
أن أقدم لك نصيحة واحدة؟

188
00:11:02,828 --> 00:11:05,956
‏‏-‏ من فضلك.‏
‏-‏ الأمر كله يتعلق بالثقة.‏

189
00:11:06,040 --> 00:11:10,044
‏حسنًا،‏ كن وغداً.‏
واغمز من حين لآخر.‏

190
00:11:10,127 --> 00:11:12,296
‏أرني الغمزة.‏ والأخرى.‏

191
00:11:14,298 --> 00:11:17,677
‏هذا هو الرجل.‏ هذا هو الشخص
الذي كسر قلب صديقنا.‏

192
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
‏حسنًا،‏ مهلاً.‏ ربما يكون متألماً أيضًا.‏

193
00:11:21,305 --> 00:11:22,223
‏مرحبًا يا عزيزتي.‏

194
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
‏لا.‏ إنه لم يغمز لي.‏

195
00:11:25,226 --> 00:11:26,811
‏لست ممرضة للخمس دقائق القادمة.‏

196
00:11:26,894 --> 00:11:29,522
‏كارلا،‏ كارلا.‏ هناك طريقة أفضل.‏

197
00:11:30,022 --> 00:11:35,236
‏أنا لا أحب ذلك،‏ لكن جوردان
تخبر أصدقائها بتفاصيل حميمة عني.‏

198
00:11:35,319 --> 00:11:37,988
‏حياتنا الجنسية،‏
وأوجه القصور في تربية الأطفال.‏

199
00:11:38,072 --> 00:11:42,827
‏الفكرة هي أنني متأكد
بأن إليوت أخبرتك أشياء عن كيث.‏

200
00:11:42,910 --> 00:11:46,372
‏لذا بدلاً من الصياح،‏ لما لا تخبريه بهدوء

201
00:11:46,455 --> 00:11:49,834
‏أنكِ تعرفين أشياء يظن ألا يعرفها أحد.‏

202
00:11:52,169 --> 00:11:54,046
‏كيث،‏ هلا تجولت معي؟

203
00:11:54,130 --> 00:11:55,089
‏نعم.‏

204
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
‏‏-‏ هل ذهبت كارلا؟
‏-‏ نعم.‏ بالطبع.‏

205
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
‏‏-‏ شكرًا لله.‏
‏-‏ فلتقولي يا باربي؟ إننا متعادلان.‏

206
00:12:05,683 --> 00:12:06,726
‏لا.‏

207
00:12:08,352 --> 00:12:09,895
‏حسنًا،‏ جميعاً.‏
قبل وصول كارلا،‏

208
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
‏أود أن أشكركم جميعًا على المشاركة.‏
على وجه الخصوص،‏ الأب روزنبرج.‏

209
00:12:14,567 --> 00:12:15,693
‏حين ينتهي هذا،‏

210
00:12:15,776 --> 00:12:18,529
‏أود التعرف على قصة اسمك هذا،‏ حسنًا؟

211
00:12:20,072 --> 00:12:21,365
‏معذرةً.‏

212
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
‏حسنًا.‏ أنا قادم.‏

213
00:12:28,748 --> 00:12:33,169
‏الآن،‏ يبدو أن ليس لديهم بالونات للجنين.‏

214
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
‏إذن ما فعلته هو
أني قمت بربط خيط على أزرار البطن

215
00:12:36,088 --> 00:12:40,092
‏لهذه البالونات الصغيرة
للإشارة إلى الحبل السري.‏

216
00:12:40,176 --> 00:12:42,386
‏تأكدي من حصول الجميع على واحدة.‏

217
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
‏كيث،‏ يبدو أنك تفهم هذا خاطئاً.‏

218
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
‏لسنا منفصلين حقًا.‏

219
00:12:47,433 --> 00:12:50,853
‏لا يمكنني تصديق أنك أخبرت كارلا
أنني قبلت أختي في الصف السادس.‏

220
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
‏لا أفهم لماذا أنت محرج جدًا من ذلك.‏

221
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
‏التقيت دينيس.‏ إنها رائعة.‏

222
00:12:56,484 --> 00:12:58,652
‏علينا مواجهة حقيقة
احتمالية ألا تحبلي

223
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
‏لفترة طويلة جدًا جدًا.‏

224
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
‏أعلم أن هذا سيحدث يا تيرك.‏

225
00:13:03,699 --> 00:13:04,992
‏أتعلم أكثر ما أتطلع إليه؟

226
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
‏ما هذا؟

227
00:13:06,076 --> 00:13:10,706
‏حين نذهب إلى أصدقائنا،‏
وأقول لهم واحداً تلو الآخر ‏‏"‏‏‏‏أنا حامل!‏‏‏"‏‏‏‏

228
00:13:10,790 --> 00:13:13,876
‏لا أستطيع الانتظار لرؤية مظهر المفاجأة
على كل وجه من وجوههم.‏

229
00:13:13,959 --> 00:13:16,545
‏أفكر في الأمر كل يوم.‏

230
00:13:16,629 --> 00:13:19,924
‏أي شخص يحاول
أن يسلبني تلك اللحظات،‏ سأقتله.‏

231
00:13:20,674 --> 00:13:24,011
‏أنا أيضًا.‏ عليّ فقط إرسال رسالة سريعاً.‏

232
00:13:26,931 --> 00:13:29,517
‏لا.‏ لدينا مشكلة.‏

233
00:13:29,600 --> 00:13:32,144
‏الغوا الخطة!‏ الغوا المفاجأة!‏

234
00:13:32,228 --> 00:13:33,604
‏الغوا الأطفال!‏

235
00:13:35,147 --> 00:13:36,482
‏فليركض الجميع!‏

236
00:13:46,450 --> 00:13:48,828
‏عذرًا على أمر ‏‏"‏‏‏‏الغوا الأطفال‏‏"‏‏‏‏ بأكمله.‏

237
00:13:49,870 --> 00:13:52,498
‏في الواقع،‏ أنا أؤيد الاختيار.‏

238
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
‏معرفة أنّ المرأة حامل
وهي نفسها لا تعلم

239
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
‏قد تُصبح معقّدة بعض الشيء.‏

240
00:14:01,757 --> 00:14:05,177
‏دعيني أخذ ذلك منكِ.‏
لقد تركت الثلاجة مفتوحة.‏

241
00:14:07,471 --> 00:14:09,598
‏‏-‏ سكبته.‏
‏-‏ سأحضر واحداً آخر.‏

242
00:14:09,682 --> 00:14:10,724
‏عذرًا.‏

243
00:14:12,059 --> 00:14:12,977
‏ماذا تفعل؟

244
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
‏ربما شعرت بالإثارة الزائدة
وأخبرت واحدة أو اثنتين من عائلتها

245
00:14:16,230 --> 00:14:17,439
‏أنها حامل.‏

246
00:14:17,523 --> 00:14:19,733
‏لديك 59 رسالة.‏

247
00:14:19,817 --> 00:14:21,402
‏كارلا.‏.‏.‏

248
00:14:21,485 --> 00:14:23,362
‏تيرك،‏ المجيب الآلي لا يعمل.‏

249
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
‏ولا أعتقد أن لدينا المزيد من النبيذ.‏

250
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
‏تيرك،‏ أيمكنني شرب القليل من نبيذك؟

251
00:14:27,908 --> 00:14:30,536
‏شعرت أن تيرك بدأ
يلومني على كل هذا.‏

252
00:14:33,455 --> 00:14:36,041
‏سكبت كأسي أيضاً حبيبتي.‏
تعلمين ما يجب عليكِ فعله؟

253
00:14:36,125 --> 00:14:38,043
‏اطلبي بعضًا من نبيذ جيه دي.‏

254
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
‏سُكب خاصتي أيضًا.‏

255
00:14:43,632 --> 00:14:45,009
‏أنا ذاهبة للنوم.‏

256
00:14:46,343 --> 00:14:47,219
‏ماذا ستفعل؟

257
00:14:47,970 --> 00:14:50,806
‏سأخبرها بالحقيقة وأتمنى
أن تكون متعبة للغاية من الحمل،‏

258
00:14:50,890 --> 00:14:53,767
‏ولا تمتلك القوة
لتركل مؤخرتي لأكثر من ساعات قليلة.‏

259
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
‏انتظر يا تيرك.‏ لدي فكرة.‏

260
00:14:56,395 --> 00:14:59,899
‏هل لديك فكرة أخرى؟
يجب أن أخبرك أنني انتهيت من أفكارك.‏

261
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
‏وليس الآن فحسب،‏ بل للأبد.‏
حسنًا؟ أنحن واضحون بشأن ذلك؟

262
00:15:03,235 --> 00:15:05,446
‏‏-‏ إنها جيدة.‏
‏-‏ أنا أستمع.‏

263
00:15:06,780 --> 00:15:09,325
‏حسنًا،‏ نحتاج أن
تعلم كارلا أنها حامل بمفردها

264
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
‏ونحتاج لمساعدتكم.‏
هل يمكننا الاعتماد عليكم؟

265
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
‏‏-‏ بالتأكيد لا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

266
00:15:13,078 --> 00:15:14,038
‏من الحامل؟

267
00:15:14,121 --> 00:15:15,915
‏إذا كُشفنا،‏ ستكونون معنا.‏

268
00:15:15,998 --> 00:15:18,167
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لماذا؟

269
00:15:18,250 --> 00:15:20,461
‏هل يمكن لأحد أن يخبرني من الحامل من فضلكم؟

270
00:15:20,544 --> 00:15:22,713
‏‏-‏ كارلا.‏
‏-‏ طفل آخر؟ يا إلهي!‏

271
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
‏‏-‏ كم مرة سيحدث هذا؟
‏-‏ هذا أول حمل لها.‏

272
00:15:25,925 --> 00:15:29,261
‏‏-‏إذا قلت ذلك،‏ بني.‏
‏-‏لا يمكنكما ابتزازنا.‏

273
00:15:29,595 --> 00:15:34,558
‏حقًا؟ لأنني أعتقد أنكما
قريبان جدًا من كارلا،‏ أليس كذلك؟

274
00:15:34,642 --> 00:15:37,227
‏ومع ذلك اخترتِ
عدم إخبارها أنها كانت حاملاً.‏

275
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
‏كيف سيكون وقعه عليها،‏ تيرك؟

276
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‏‏-‏ مؤلماً.‏
‏-‏ مؤلماً.‏

277
00:15:42,524 --> 00:15:44,401
‏لقد فاز عليكما اثنان قصيران.‏

278
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
‏دكتور كلسو
إنك لا تعرف أي شيء،‏

279
00:15:46,779 --> 00:15:49,531
‏لكنني مستعد للمراهنة
ليقسم هؤلاء بحياتهم بأنك تعلم.‏

280
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ سأستمتع بها.‏

281
00:15:51,492 --> 00:15:53,661
‏‏-‏ خطة جيدة،‏ توركلتون.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

282
00:15:53,744 --> 00:15:55,579
‏حسنًا.‏ استمعوا جيدًا.‏

283
00:15:55,663 --> 00:15:58,415
‏كل شخص في المستشفى
يعرف أن كارلا حامل.‏

284
00:15:58,499 --> 00:16:00,960
‏لكنهم لا يعرفون أنها لا تعرف.‏

285
00:16:01,043 --> 00:16:05,255
‏نريدها أن تعرف بنفسها
قبل أن يهنئها أي شخص.‏ حسنًا؟

286
00:16:05,339 --> 00:16:08,258
‏ها هي الخطة.‏
سنقوم نحن الثلاثة بالتدخل.‏

287
00:16:08,342 --> 00:16:12,221
‏دكتور كوكس ودكتور كلسو،‏ أحتاج منكما
أن تطلبا منها إجراء اختبار حمل آخر.‏

288
00:16:12,304 --> 00:16:13,764
‏هذه الخطة محكمة.‏

289
00:16:14,181 --> 00:16:16,433
‏هذا مستحيل.‏ أنتما الاثنان معنا.‏

290
00:16:16,517 --> 00:16:18,143
‏نعم،‏ سنرى ذلك.‏

291
00:16:19,311 --> 00:16:21,647
‏‏-‏ اذهب يساراً.‏
‏-‏ حسنًا.‏ كان هذا صحيحًا يا صديقي.‏

292
00:16:21,730 --> 00:16:23,273
‏في الواقع،‏ يجب أن أحضر معك.‏

293
00:16:23,899 --> 00:16:24,942
‏أنتِ حامل

294
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
‏أين كارلا؟

295
00:16:26,944 --> 00:16:28,946
‏صعدت إلى السطح للحصول على بعض الهواء.‏

296
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
‏‏-‏ اتبعيها.‏ أغلقي عليها هناك.‏
‏-‏ لك هذا.‏

297
00:16:38,831 --> 00:16:43,085
‏مرحبًا،‏ أيها الفرّاش
الذي يختبئ حول الزاوية بانتظار سحبي.‏

298
00:16:44,044 --> 00:16:45,129
‏كيف تعلم أنه أنا؟

299
00:16:45,212 --> 00:16:48,173
‏أنا أمسك بجهاز تحديد المواقع الذي يصفر

300
00:16:48,257 --> 00:16:50,342
‏حين تكون على بعد مسافة 100 متر مني.‏

301
00:16:50,426 --> 00:16:52,970
‏إنه يستجيب لمستشعر صغير بمعدتك.‏

302
00:16:53,053 --> 00:16:55,931
‏‏-‏ كنت أعلم أنه ليس بنسًا.‏
‏-‏ لن تكون أبدًا بمكان قريب مني.‏

303
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
‏‏-‏ سنرى.‏
‏-‏ نعم،‏ سنرى.‏

304
00:16:58,183 --> 00:17:01,103
‏‏-‏ سنرى.‏
‏-‏ الشيء الوحيد المتبقي لتقوم به؟ انظر.‏

305
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
‏‏-‏ ستدفعون ثمن هذا.‏
‏-‏ سنرى.‏

306
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
‏‏-‏ لا وقت لدي.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

307
00:17:06,775 --> 00:17:11,321
‏د.‏ كوكس و د.‏ كلسو.‏ انظروا ما لدي.‏

308
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
‏مرحبًا،‏ كارلا.‏ أنتِ متوجهة.‏

309
00:17:14,908 --> 00:17:15,826
‏حقًا؟

310
00:17:15,909 --> 00:17:18,412
‏آنسة إسبينوزا،‏
هل صار ثدياك أكبر حجمًا؟

311
00:17:18,996 --> 00:17:20,914
‏دكتور كلسو،‏ هذا غير ملائم.‏

312
00:17:21,707 --> 00:17:25,961
‏يا صغيري،‏ يبدو هذا مجاملة لي.‏
ربما تكون تغير هرموني قليلاً.‏

313
00:17:28,714 --> 00:17:30,257
‏أحسنت يا بوب.‏
صريح بعض الشيء،‏

314
00:17:30,340 --> 00:17:33,761
‏ولكن أعتقد بكل تأكيد
أننا وضعنا فكرة الحمل برأسها.‏

315
00:17:34,261 --> 00:17:37,222
‏هل هذا ما كنا نفعله؟
كنت أتحدث وحسب.‏

316
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‏‏-‏ كنت مزاجية بعض الشيء.‏
‏-‏ نعم،‏ كنتِ كذلك.‏

317
00:17:40,851 --> 00:17:42,227
‏وشعرت بالغثيان هذا الصباح،‏

318
00:17:42,311 --> 00:17:45,230
‏ظننت أن لفائف البيتزا بالفطور هي السبب.‏
نعم،‏ أحببتها.‏

319
00:17:45,314 --> 00:17:46,982
‏يمكننا تناولها من الآن فصاعدًا.‏

320
00:17:47,066 --> 00:17:51,612
‏تيرك،‏ هل تعتقد أنه يجب عليّ الذهاب
إلى المنزل وإجراء اختبار حمل آخر؟

321
00:17:51,695 --> 00:17:52,946
‏كما تحبين عزيزتي.‏

322
00:17:54,698 --> 00:17:58,827
‏فلينزلني أحد إلى الأسفل من هنا!‏

323
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
‏‏-‏ ما الذي تصرخ به؟
‏-‏ لا أعرف.‏

324
00:18:00,579 --> 00:18:02,956
‏سأطلب من أحد بقسم النفسية فحصها.‏

325
00:18:06,710 --> 00:18:09,004
‏دكتور دوريان،‏
حصلت على البطاريات التي طلبتها.‏

326
00:18:09,088 --> 00:18:13,133
‏كنت قلقًا بعض الشيء
لأنه حان وقت تغيير بطاريات الجهاز.‏

327
00:18:13,217 --> 00:18:18,055
‏لا شيء يساراً ولا شيء يميناً.‏
يمكنك القيام بذلك.‏

328
00:18:18,931 --> 00:18:20,599
‏إنه على بُعد 100 متر وسيستغرق

329
00:18:20,682 --> 00:18:22,810
‏على الأقل عشر ثواني
لتغيير هذه البطاريات.‏

330
00:18:22,893 --> 00:18:24,603
‏هذا ليس حتى رقمًا قياسيًا عالميًا.‏

331
00:18:25,979 --> 00:18:28,232
‏اجهز،‏ استعد،‏ انطلق!‏

332
00:18:44,957 --> 00:18:45,874
‏الوقت!‏

333
00:18:45,958 --> 00:18:47,042
‏09:‏98

334
00:18:48,377 --> 00:18:49,586
‏ما زالت لديّ القوة.‏

335
00:18:50,754 --> 00:18:54,341
‏أثناء وجودي هناك
أشاهد الممرضة روبرتسوهي تلقي 23 رطلاً

336
00:18:54,424 --> 00:18:58,512
‏من الفاكهة الراقية على طريقتي
شيء واحد يمكنه تعزيتي

337
00:19:01,056 --> 00:19:02,808
‏سنرزق بطفل!‏

338
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
‏بأي لحظة الآن
سيأتي كارلا وتوركليخبراني بأنها حامل

339
00:19:11,608 --> 00:19:14,278
‏وعلى كارلا أن تعتقد
أنني فوجئت حقًا.‏

340
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
‏كنت أنا محور خطتنا.‏

341
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
‏‏-‏ مرحبًا،‏ جيه دي
‏-‏ وقت العرض.‏

342
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
‏‏-‏ لدينا أخبار كبيرة.‏
‏-‏ ما هي؟

343
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
‏‏-‏ ليس لدي أي فكرة عما يمكن أن تكون.‏
‏-‏ سنرزق بطفل.‏

344
00:19:25,122 --> 00:19:28,000
‏والآن أمنحهم
فرحة الأفعوانية العاطفية لمدة عشر دقائق

345
00:19:28,083 --> 00:19:30,878
‏التي تتمثل بالخطاب
الذي كنت أتدرب عليه طوال بعد الظهيرة.‏

346
00:19:30,961 --> 00:19:33,589
‏كارلا،‏ عندما أخبرني تيرك لأول مرة،‏ أنا.‏.‏.‏

347
00:19:33,672 --> 00:19:35,924
‏ماذا تعني عندما أخبرك تيرك لأول مرة؟

348
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
‏يا إلهي.‏

349
00:19:41,680 --> 00:19:43,056
‏عرفنا اليوم.‏

350
00:19:43,891 --> 00:19:46,310
‏اختبار الحمل الذي أجريتيه بالأمس
كان إيجابيًا.‏

351
00:19:47,060 --> 00:19:49,730
‏نعم.‏ أردت أن يتجمع الجميع
في المستشفى بالخارج

352
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
‏ليفاجئوك ببالونات وأشياء.‏

353
00:19:51,356 --> 00:19:54,026
‏‏-‏ ما رأيك بحمامات؟
‏-‏ جيه دي.‏ ليس الآن.‏

354
00:19:56,028 --> 00:20:00,115
‏أردت فقط أن أفعل شيئًا لا يُنسى حقًا
كما تعلمين.‏ أفسدت ذلك.‏

355
00:20:01,491 --> 00:20:03,660
‏إذًا،‏ هل يعرف الجميع بالفعل؟

356
00:20:05,287 --> 00:20:08,165
‏ثم شاهدت إحدى هذه اللحظات
التي جعلتني أعلم في قلبي

357
00:20:08,248 --> 00:20:10,626
‏أن هذين سيكونان معًا للأبد.‏

358
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
‏من يهتم؟

359
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
‏سنرزق بطفل.‏

360
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
‏‏-‏ سنرزق بطفل.‏
‏-‏ نعم،‏ نحن كذلك.‏

361
00:20:21,094 --> 00:20:22,429
‏‏-‏ طفل.‏
‏-‏ نعم.‏

362
00:20:22,512 --> 00:20:25,224
‏‏-‏ صغير يشبهك.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏ مع الكثير منك.‏

363
00:20:37,402 --> 00:20:38,695
‏لا بأس.‏

364
00:20:39,196 --> 00:20:40,697
‏أعرف ذلك بالفعل.‏

365
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
‏أنا حامل!‏

