﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:03,333
<i>إنه وقت الربيع في ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏،‏</i>

2
00:00:03,417 --> 00:00:06,667
<i>وكان الجميع في المستشفى</i>
<i>تفوح منهم رائحة نهاية العام.‏</i>

3
00:00:07,083 --> 00:00:10,542
غلوريا،‏ أريد منك تغيير
الضمادة على جرح السيد ‏‏"‏‏‏‏كيرنز‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,667
وأريد منكَ أن تمصّه.‏

5
00:00:13,125 --> 00:00:14,792
رائع،‏ ‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تُقبّلين

6
00:00:14,875 --> 00:00:18,083
أحفاد أحفاد أحفاد أحفاد أحفادك بهذا الفم؟

7
00:00:18,166 --> 00:00:19,834
زوم<i>‏-‏</i>زوم<i>‏-‏</i>زوم

8
00:00:20,417 --> 00:00:22,500
‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مضحك.‏ أين ضحكتك؟

9
00:00:22,875 --> 00:00:25,041
حجزَ البنك على منزلي.‏

10
00:00:25,125 --> 00:00:28,750
‏-‏أين أمك؟
‏-‏هي في الخارج في السيارة مع القطط.‏

11
00:00:29,083 --> 00:00:32,041
<i>احتفل د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ بالربيع</i>
<i>بارتداء شورت الغولف</i>

12
00:00:32,125 --> 00:00:34,417
<i>ليتباهى بساقيه الشبابيتين الغريبتين.‏</i>

13
00:00:35,125 --> 00:00:36,500
انظروا إليهما،‏ أيها الناس.‏

14
00:00:37,542 --> 00:00:39,208
لقد حلقتهما من أجلكم.‏

15
00:00:43,333 --> 00:00:46,083
أخبر والدك بما فعلته للتو.‏

16
00:00:47,792 --> 00:00:50,250
‏‏"‏‏‏‏لقد تبرزتُ في النونية.‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,291
أتعلم يا بنيّ،‏ بصفتي طبيب،‏

18
00:00:52,375 --> 00:00:55,458
أقضي الكثير من يومي
في التعامل مع براز الآخرين.‏

19
00:00:55,542 --> 00:00:58,458
ولن أكذب عليك،‏
يا جاكي،‏ هذا أمر مملّ.‏

20
00:00:58,542 --> 00:01:02,875
لكن هذا لا يعني أنني
لم أستمتع بالسنوات الثلاث الماضية

21
00:01:02,959 --> 00:01:05,125
من الاستيقاظ على السلمون المرقط البني
الطازج في حفاضتك.‏

22
00:01:05,458 --> 00:01:08,542
بالإضافة إلى ذلك،‏ فأنت ستفعل الشيء نفسه
لي يومًا ما قريبًا.‏

23
00:01:08,625 --> 00:01:11,917
ومع ذلك،‏ وبصرف النظر
عن رؤيتك بالفعل وأنت مولود

24
00:01:12,000 --> 00:01:15,750
وحينها قال لي ‏‏"‏‏‏‏واين غريتسكي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏كيف حالك‏‏"‏‏‏‏ وأنا في طابور في البنك،‏

25
00:01:15,834 --> 00:01:18,917
فإنك عندما تخرج من الحفاضة هو أفضل
شيء سيء قد حدث لي.‏

26
00:01:19,000 --> 00:01:22,834
إنه كذلك حقًا.‏ الآن،‏ لم لا تذهب
إلى غرفتك وتلعب لبعض الوقت

27
00:01:22,917 --> 00:01:25,375
لأنّني وأمك سنحتفل هنا على طريقة الكبار.‏

28
00:01:26,667 --> 00:01:27,792
حسنًا،‏ لننتهي من ذلك.‏

29
00:01:27,875 --> 00:01:30,750
أحتاج إلى أخذ قيلولة.‏
فقد كنتُ منهكة طوال الأسبوع.‏

30
00:01:31,417 --> 00:01:33,500
من دون تقبيل.‏ ضع يديك خلف ظهرك.‏

31
00:01:33,583 --> 00:01:34,875
لنبدأ.‏

32
00:01:35,333 --> 00:01:38,250
<i>نعم،‏ كان الحب في الهواء بالتأكيد.‏</i>

33
00:01:38,333 --> 00:01:40,458
مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف تحبين
قضاء ليلة في المدينة

34
00:01:40,542 --> 00:01:43,041
مع الطبيب الأكثر إثارة في هذا المكان؟

35
00:01:43,125 --> 00:01:45,542
أفضل الخروج معك.‏

36
00:01:45,959 --> 00:01:47,500
<i>زوم‏-‏زوم‏-‏زوم</i>

37
00:01:47,583 --> 00:01:50,000
‏-‏تقولين ‏‏"‏‏‏‏زوم‏-‏زوم‏-‏زوم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏بالطبع.‏

38
00:01:50,083 --> 00:01:52,709
‏-‏أنا من اخترع زوم‏-‏زوم‏-‏زوم.‏
‏-‏رائع.‏

39
00:01:52,792 --> 00:01:53,834
<i>كذابة!‏</i>

40
00:01:54,291 --> 00:01:58,458
حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعاني
من حالة تُسمى ‏‏"‏‏‏‏الشبم‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:58,542 --> 00:02:01,125
إنه في الأساس تصلب في جلد القلفة.‏

42
00:02:01,208 --> 00:02:03,375
كجزء من علاجك،‏ سأطلب منك

43
00:02:03,458 --> 00:02:05,583
أن تستمني خمس مرات في الأسبوع.‏

44
00:02:05,667 --> 00:02:07,542
<i>ساعدي الطفل المسكين على الخروج.‏</i>

45
00:02:07,625 --> 00:02:11,000
رائع،‏ خمس مرات في الأسبوع؟
بالنسبة لي،‏ فهذا سيكون تقييدًا.‏

46
00:02:11,083 --> 00:02:13,709
<i>قال أمام صديقته المستقبلية.‏</i>

47
00:02:15,542 --> 00:02:18,417
أتعلمين؟ ربما يجب عليّ أن أقوم بجولة.‏

48
00:02:27,083 --> 00:02:29,083
أتطلع إلى موعدنا.‏

49
00:02:32,709 --> 00:02:35,000
أراك حوالي الساعة 6:‏00.‏
ارتدِ شيئًا فاضحًا.‏

50
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
<i>زوم‏-‏زوم‏-‏زوم!‏</i>

51
00:02:37,333 --> 00:02:38,709
هذه عبارتي.‏

52
00:02:39,750 --> 00:02:43,166
<i>‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل ذلك بمفردي</i>

53
00:02:43,250 --> 00:02:46,500
<i>كلا،‏ أعلم أنني لست سوبرمان</i>

54
00:02:47,417 --> 00:02:49,458
سكرابز

55
00:02:50,083 --> 00:02:51,667
<i>أنا لست سوبرمان‏‏"‏‏‏‏</i>

56
00:02:55,583 --> 00:02:56,583
أتحب ذلك؟

57
00:02:57,125 --> 00:02:58,667
واو،‏ شعرتُ به يتحرك.‏

58
00:02:58,959 --> 00:03:02,417
‏-‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تلمس الجزء الخاص بك.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏ وأنا أحبه.‏

59
00:03:04,417 --> 00:03:05,709
{\an8}مرحبًا،‏ أيتها القصيرة البدينة.‏

60
00:03:05,792 --> 00:03:08,291
{\an8}جيه دي،‏ تعال هنا.‏
أريدك أن تشعر بشيء سريع.‏

61
00:03:10,709 --> 00:03:12,083
لا تناديني بالقصيرة البدينة.‏

62
00:03:12,583 --> 00:03:14,000
<i>الساحرة الحامل.‏</i>

63
00:03:14,083 --> 00:03:15,667
مهلًا<i>.‏ ها هي ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

64
00:03:15,750 --> 00:03:17,750
<i>لقد ارتبطت هي و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بقدرتهما</i>

65
00:03:17,834 --> 00:03:19,458
<i>على التواصل بسرعة الضوء.‏</i>

66
00:03:23,750 --> 00:03:26,583
{\an8}<i>عليكما إبطاء الأمر حتى يفهمه البشر.‏</i>

67
00:03:27,417 --> 00:03:31,083
إذًا،‏ ستبدأ الحفلة الساعة 4:‏00،‏
وسيكون هناك طعام وألعاب.‏

68
00:03:31,166 --> 00:03:34,625
{\an8}أنتِ صديقة رائعة للغاية.‏ لقد أحضرت لها
هدية،‏ لكن بما أننا لسنا مقربتين،‏

69
00:03:34,709 --> 00:03:37,000
{\an8}أعتقد أنني سأعود إلى المنزل وأستعد لموعدي.‏

70
00:03:38,709 --> 00:03:41,291
{\an8}مرحبًا،‏ يا هذا.‏ أنا متحمسة لهذه الليلة.‏

71
00:03:41,750 --> 00:03:43,417
{\an8}نعم،‏ أفضل شيء في موعد مع ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:43,500 --> 00:03:45,542
{\an8}هو أنه إذا كنتِ تتناولين طعامًا صينيًا
وقررتِ أنكِ تريدين مكسيكيًا،‏

73
00:03:45,625 --> 00:03:47,834
{\an8}يمكنكِ فقط السير
إلى الجانب الآخر من ردهة الطعام.‏

74
00:03:47,917 --> 00:03:50,208
{\an8}لن نذهب إلى المول،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:50,291 --> 00:03:52,542
{\an8}كنتُ سأعد لكِ العشاء،‏
ثم نذهب إلى الكاريوكي،‏

76
00:03:52,625 --> 00:03:54,834
{\an8}لكني لست متأكدًا من كيفية القيام بالأمرين
في الليلة نفسها.‏

77
00:03:55,458 --> 00:03:57,250
{\an8}ما لم يكن بالطبع.‏.‏.‏

78
00:03:57,333 --> 00:03:59,291
{\an8}‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ ليس الطبيب ذو الرأس الطافي.‏

79
00:03:59,375 --> 00:04:01,041
{\an8}متأخر جدًا.‏ أنا هناك بالفعل.‏

80
00:04:03,542 --> 00:04:05,917
{\an8}<i>يمكن للجسم البقاء في المنزل</i>
<i>وإعداد الوليمة.‏</i>

81
00:04:10,375 --> 00:04:11,667
{\an8}<i>وكما هو الحال دائمًا،‏</i>

82
00:04:11,750 --> 00:04:13,542
{\an8}<i>سوف يتعامل الرأس مع الترفيه.‏</i>

83
00:04:16,500 --> 00:04:18,625
{\an8}<i>‏‏"‏‏‏‏لا تحطم قلبي</i>

84
00:04:20,041 --> 00:04:22,542
{\an8}<i>لم أستطع إذا حاولت</i>

85
00:04:23,959 --> 00:04:26,667
{\an8}<i>أوه،‏ عزيزي إذا شعرت بالقلق‏‏"‏‏‏‏</i>

86
00:04:26,750 --> 00:04:27,959
{\an8}توقف عن الضغط على الميكروفون!‏

87
00:04:28,500 --> 00:04:29,709
{\an8}أيها الجسم،‏ تعال!‏

88
00:04:38,000 --> 00:04:39,333
{\an8}يا له من جسم غبي.‏

89
00:04:39,417 --> 00:04:41,542
{\an8}يجب أن أفعل كل شيء بنفسي.‏

90
00:04:44,125 --> 00:04:47,417
{\an8}<i>‏‏"‏‏‏‏أوه‏-‏هوو،‏ لا أحد يعرف ذلك‏‏"‏‏‏‏</i>

91
00:04:47,500 --> 00:04:48,834
{\an8}صفقوا معي،‏ صفقوا معي!‏

92
00:04:48,917 --> 00:04:50,709
{\an8}<i>‏‏"‏‏‏‏لا أحد يعرف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

93
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
{\an8}يحب الرأس الكاريوكي.‏

94
00:04:53,834 --> 00:04:56,625
{\an8}حسنًا،‏ أنا مستعدة لأي شيء.‏
تزوجت من صديقي في المدرسة الثانوية،‏

95
00:04:56,709 --> 00:04:59,250
{\an8}لذا أول موعد ذهبتُ فيه كان في الصف العاشر.‏

96
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
{\an8}بدأ الأمر معي
في المقعد الخلفي لصديقته ‏‏"‏‏‏‏مياتا‏‏"‏‏‏‏

97
00:05:01,208 --> 00:05:03,125
{\an8}لأن صديقته ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ طلبت المسدس الرشاش

98
00:05:03,208 --> 00:05:05,959
{\an8}وانتهى بنا الأمر بالذهاب
إلى الأروقة،‏ وقلت مقولة:‏

99
00:05:06,041 --> 00:05:08,542
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كُل البيتزا واهزم غريبي الأطوار.‏‏‏"‏‏‏‏
وتزوجتُ من هذا الرجل.‏

100
00:05:09,417 --> 00:05:13,166
{\an8}حسنًا،‏ ثقي بي يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد أزعجت العديد من غريبي الأطوار في يومي،‏

101
00:05:13,250 --> 00:05:15,917
{\an8}لكن الليلة تتعلق
بالحصول على أفضل أول موعد على الإطلاق.‏

102
00:05:16,250 --> 00:05:17,792
{\an8}حسنًا،‏ أيها الثائر.‏

103
00:05:19,083 --> 00:05:20,709
{\an8}‏-‏إلى اللقاء!‏
‏-‏إلى اللقاء!‏

104
00:05:20,792 --> 00:05:22,291
{\an8}ليس لديك أي شيء مخطط له،‏ أليس كذلك؟

105
00:05:22,375 --> 00:05:26,625
{\an8}كان عليكِ أن تشوهي موضوع ردهة الطعام.‏
إنها ليلة بيكاتا لحم العجل في ‏‏"‏‏‏‏سباروز‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:27,208 --> 00:05:29,917
{\an8}سأساعدك في ذلك،‏ لكني أخطط
لحفل هدايا المولود الجديد لـ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:30,000 --> 00:05:34,208
{\an8}سأجعل هذه الكافتيريا تبدو مختلفة تمامًا.‏

108
00:05:39,000 --> 00:05:41,583
{\an8}<i>‏‏"‏‏‏‏طفلي الرضيع،‏ طفلي الرضيع</i>

109
00:05:41,667 --> 00:05:44,709
{\an8}<i>طفلي الرضيع،‏ أوه</i>

110
00:05:45,333 --> 00:05:49,250
{\an8}<i>أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة</i>
<i>طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>

111
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
{\an8}<i>‏-‏أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>
<i>‏-‏‏‏"‏‏‏‏تشيليز‏‏"‏‏‏‏</i>

112
00:05:51,667 --> 00:05:53,166
{\an8}<i>ريش ظهر صغيرة</i>

113
00:05:53,250 --> 00:05:57,083
{\an8}<i>‏-‏أريد ريش الظهر الصغيرة خاصتي</i>
<i>‏-‏صلصة الباربيكيو</i>

114
00:05:57,166 --> 00:05:59,458
{\an8}<i>‏-‏أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>
<i>‏-‏‏‏"‏‏‏‏تشيليز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

115
00:05:59,875 --> 00:06:01,375
‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا بحق الجحيم؟

116
00:06:01,458 --> 00:06:03,625
{\an8}إنها الأغنية الوحيدة التي نعرفها
وفيها كلمة ‏‏"‏‏‏‏طفل‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:03,917 --> 00:06:05,375
{\an8}أريد استعادة أموالي.‏

118
00:06:05,458 --> 00:06:06,625
{\an8}أي أموال؟

119
00:06:06,709 --> 00:06:09,166
{\an8}ماذا؟ فقدتُ منزلي.‏ ترفق بي.‏

120
00:06:09,250 --> 00:06:10,542
{\an8}ممتع،‏ أليس كذلك؟

121
00:06:11,792 --> 00:06:13,417
{\an8}لا أحد يختلط.‏

122
00:06:13,834 --> 00:06:15,875
{\an8}ولماذا يشكّل شباب المشرحة زمرة خاصة بهم؟

123
00:06:16,000 --> 00:06:17,333
{\an8}أريد الصفراء.‏

124
00:06:20,458 --> 00:06:22,542
أتمنى لو كان لدي أصدقاء لطيفون من المشرحة.‏

125
00:06:22,625 --> 00:06:23,667
مرحبًا يا رفاق!‏

126
00:06:26,166 --> 00:06:29,083
‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن أعرف أنكِ تُحيكين.‏

127
00:06:29,166 --> 00:06:32,667
بالتأكيد أعرف الحياكة.‏ ليس
لدى السيد ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏ زوج جوارب من المتجر.‏

128
00:06:32,750 --> 00:06:34,375
سأقوم بحياكة كمامة لكِ.‏

129
00:06:34,792 --> 00:06:36,125
هذه كلها منا.‏

130
00:06:36,583 --> 00:06:37,959
إنها فقط خرقة الأطفال القديمة لـ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:38,750 --> 00:06:41,542
نحن متحمسون حقًا
للتخلص من كل تلك الأشياء

132
00:06:41,625 --> 00:06:43,959
{\an8}ومشاهدتكم أيها رفاق تعانون
من الكابوس الجهنمي

133
00:06:44,041 --> 00:06:47,417
الذي يدمر العلاقة وهو مرحلة الطفولة.‏

134
00:06:47,875 --> 00:06:49,834
‏-‏افتح شيئًا ما.‏
‏-‏هيا.‏

135
00:06:51,750 --> 00:06:53,250
هذه هي سراويل التمرينات الخاصة بي.‏

136
00:06:53,333 --> 00:06:56,959
إنها تحاول التخلص من هذه الأشياء،‏
ولكني سأكون صادقًا معك،‏

137
00:06:57,041 --> 00:06:58,750
أحب هذه الأشياء لأنها مريحة جدًا

138
00:06:58,834 --> 00:07:00,792
ويا فتى،‏ يمكنك ارتداؤها بسرعة.‏

139
00:07:02,291 --> 00:07:03,333
أنت لا تكذب.‏

140
00:07:04,625 --> 00:07:05,834
حبيبتي،‏ شاهدي هذا.‏

141
00:07:07,250 --> 00:07:08,625
رائع.‏ شكرًا لك.‏

142
00:07:09,000 --> 00:07:09,834
ألعاب الأطفال

143
00:07:10,250 --> 00:07:12,000
لماذا لا يمكننا التحدث إلى الناس فحسب؟

144
00:07:12,083 --> 00:07:13,667
لأنه يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏
هذه هي محطة ألعاب الأطفال.‏

145
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
بمجرد أن نبدأ اللعب،‏ سينضم إلينا الآخرون.‏

146
00:07:15,834 --> 00:07:18,959
حسنًا،‏ خمّن ما نكهة طعام الأطفال هذا؟

147
00:07:21,166 --> 00:07:23,875
{\an8}‏-‏قدم سائق سيارة أجرة؟
‏-‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه لفت!‏

148
00:07:24,375 --> 00:07:26,542
{\an8}لقد أخطأت،‏
لذا يجب عليك إنهاء الوعاء بالكامل!‏

149
00:07:26,625 --> 00:07:28,000
{\an8}أيها الرفاق،‏ هذا ممتع للغاية!‏

150
00:07:30,417 --> 00:07:32,625
{\an8}أين بحق الجحيم أصدقاؤك المتدربون كلهم؟

151
00:07:35,667 --> 00:07:37,500
اسمعوا أيها المتدربون.‏

152
00:07:37,583 --> 00:07:40,458
لاحظوا التحديد في ربلة الساق العلوية.‏

153
00:07:40,959 --> 00:07:42,250
انظروا إليها،‏ اللعنة!‏

154
00:07:43,291 --> 00:07:44,375
هل ترون ذلك؟

155
00:07:44,625 --> 00:07:48,625
في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت المروحيات تحوم
فوق رأسي بثمانية أقدام فأقفز داخلها.‏

156
00:07:48,709 --> 00:07:50,875
كان يجب أن تروا شكل وجه ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:50,959 --> 00:07:53,458
ليس العدو،‏ بنيّ،‏ لكن الطيار،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي روس‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:07:53,542 --> 00:07:56,125
رجل عظيم.‏ لم يتمكن من العودة.‏

159
00:07:56,208 --> 00:07:59,083
‏-‏أين الكعكة؟
‏-‏ثمانية أقدام؟ لا أصدق ذلك.‏

160
00:08:02,834 --> 00:08:04,375
صدقي ذلك،‏ يا آنستي.‏

161
00:08:04,458 --> 00:08:07,375
عليّ الاستعداد.‏
أريد أن يكون موعدي مع ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ مثاليًا.‏

162
00:08:07,458 --> 00:08:10,291
ما رأيك في ركوب
الخيل الرومانسي على الشاطئ؟

163
00:08:10,709 --> 00:08:12,333
مثلما فعلنا أنا وأنت في عيد ميلادك؟

164
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
نعم.‏ باستثناء هذه المرة ستكون مع حصانين.‏

165
00:08:15,333 --> 00:08:16,709
لماذا لا تصطحبها فقط إلى مكانك؟

166
00:08:16,792 --> 00:08:18,959
يمكنكما أيها الرفيقان الاستلقاء
والنظر إلى النجوم.‏

167
00:08:19,583 --> 00:08:20,917
للأسف،‏ لا يمكنني ذلك.‏

168
00:08:21,041 --> 00:08:24,875
لقد أصبح سطحي مكانًا مناسبًا للرجال المثليين
الأكبر سنًا.‏

169
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
انزلوا من سقيفتي،‏ أيتها الملكات العجائز.‏

170
00:08:30,125 --> 00:08:31,542
من هذا؟

171
00:08:31,625 --> 00:08:33,250
من هذا؟

172
00:08:33,333 --> 00:08:35,458
ستجدون مكانًا آخر لقضاء وقت ممتع!‏

173
00:08:36,041 --> 00:08:38,542
أعرف حقيقة أن <i>البؤساء </i>في المدينة!‏

174
00:08:39,875 --> 00:08:42,875
حاولتُ أن أدير خرطوم المياه عليهم،‏
لكنهم أحبوه.‏

175
00:08:43,875 --> 00:08:45,500
إذا كان هناك أي شيء،‏ حظًا موفقًا يا صديقي.‏

176
00:08:46,083 --> 00:08:47,417
<i>‏‏"‏‏‏‏صلصة الباربيكيو‏‏"‏‏‏‏</i>

177
00:08:47,917 --> 00:08:49,166
لم أكن بحاجة إلى الحظ،‏

178
00:08:49,250 --> 00:08:52,542
<i>لأن هذا سيكون أول موعد رومانسي</i>
<i>على الإطلاق.‏</i>

179
00:08:53,417 --> 00:08:55,083
ها هو حصانكِ،‏ يا سيدتي.‏

180
00:08:55,166 --> 00:08:58,709
‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يسبق لي ركوب
حصان على شاطئ من قبل.‏

181
00:09:02,291 --> 00:09:04,750
امتطي حصانكِ يا وردتى.‏

182
00:09:06,458 --> 00:09:08,792
لا سروج؟ هل أنت متأكد أنك
ستكون بخير وأنت تركب بدون سرج؟

183
00:09:10,166 --> 00:09:11,583
لا توجد مشكلة.‏

184
00:09:12,542 --> 00:09:14,834
<i>ما الصعوبة التي تواجهك عند الركوب دون سرج؟</i>

185
00:09:36,792 --> 00:09:39,750
كان ذلك مذهلاً!‏ ألم يكن هذا ممتعًا للغاية؟

186
00:09:40,166 --> 00:09:41,750
نعم.‏ كان ذلك رائعًا.‏

187
00:09:43,709 --> 00:09:44,959
شكرًا لك.‏

188
00:09:45,750 --> 00:09:48,166
هل هذا عندما نشتري كلبًا للطفل؟

189
00:09:48,542 --> 00:09:50,875
لا،‏ إنه قفص أطفال.‏

190
00:09:51,542 --> 00:09:53,083
إنه جيد أيضًا.‏

191
00:09:53,166 --> 00:09:55,583
عندما كنت طفلاً،‏
لم يكن في قفصي هذه النوافذ.‏

192
00:09:56,083 --> 00:09:58,959
إنه مثالي.‏ إذا خرجتِ لتناول العشاء،‏
فستحصلين على زجاجة ماء بالفعل،‏

193
00:09:59,041 --> 00:10:01,834
لذا تُلقي بعض رقائق الأرز
هناك حتى يستطيع الطفل التبرز،‏

194
00:10:02,291 --> 00:10:03,542
وتفعلين ذلك في الظل.‏

195
00:10:05,333 --> 00:10:06,583
أنا أمزح!‏

196
00:10:07,166 --> 00:10:09,417
إنه يُستخدم عندما يشترون للطفل جروًا.‏

197
00:10:15,458 --> 00:10:17,333
هذه الهدية مني أنا و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:10:18,208 --> 00:10:21,208
سيكون هنا لكنه انتهى للتو
في الحمام،‏ حيث يتقيأ.‏

199
00:10:22,583 --> 00:10:23,959
لنرَ ماذا هنا.‏

200
00:10:25,542 --> 00:10:27,083
إنه دلوعة للحامل.‏

201
00:10:27,542 --> 00:10:30,583
حصلتُ عليها في متجر الملابس
الداخلية للأمومة الجديد في المول.‏

202
00:10:30,667 --> 00:10:33,917
أجريت محادثة شيقة مع السيدة
العجوز اللطيفة التي تمتلك المكان.‏

203
00:10:34,000 --> 00:10:37,375
قالت ليس هناك الكثير من النساء الحوامل
يتسوقن هناك.‏ غالبًا العاهرات البدينات فقط.‏

204
00:10:38,792 --> 00:10:40,458
يجب أن أحضر لي واحدة من هذه.‏

205
00:10:41,583 --> 00:10:44,458
تكلم يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏ أتريد أن تبدي
رأيك في ممارسة الجنس أثناء الحمل؟

206
00:10:44,542 --> 00:10:47,291
‏-‏ إنه عرض غريب.‏
‏-‏لقد رأيتَ فحص الموجات فوق الصوتية.‏

207
00:10:47,375 --> 00:10:49,375
لدى الجنين عينان ويدان.‏

208
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
في رأيك،‏ كيف سيتعامل مع متسلل؟

209
00:10:53,375 --> 00:10:55,250
لا يمكن للطفل أن يمسك بي هناك.‏

210
00:10:55,917 --> 00:10:58,166
‏-‏هل يستطيع الطفل الإمساك بي هناك؟
‏-‏لا،‏ يا حبيبي.‏

211
00:11:01,417 --> 00:11:04,667
حسنًا.‏ اتصلت بالإسعاف،‏ لكن
يجب أن تسمح لي حقًا بفحصك.‏

212
00:11:04,750 --> 00:11:06,458
لا،‏ لا.‏ الموعد مستمر.‏

213
00:11:06,834 --> 00:11:10,250
‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا طبيبة مسالك بولية.‏ هناك
احتمال كبير أن يكون لديك التواء في الخصية.‏

214
00:11:10,333 --> 00:11:14,083
وفي هذه الحالة،‏ قد تفقد الخصية.‏
إذًا،‏ هيا.‏ اخلع البنطال.‏

215
00:11:15,041 --> 00:11:17,083
يبدو أن خطتي تعمل.‏

216
00:11:17,542 --> 00:11:19,750
حسنًا.‏ وظيفة العضلات القابضة طبيعية.‏

217
00:11:19,834 --> 00:11:21,792
حسنًا،‏ أحدهما أكبر بكثير من الأخرى.‏

218
00:11:22,208 --> 00:11:24,333
في الواقع،‏ هذه حالة موجودة مسبقًا.‏

219
00:11:24,834 --> 00:11:27,792
‏-‏إذًا فالخصية اليمنى كانت دائمًا أكبر؟
‏-‏نعم.‏ انتظري.‏

220
00:11:27,875 --> 00:11:29,291
يمينك أم يمين المشهد؟

221
00:11:30,000 --> 00:11:31,667
دعني أختبر الارتداد.‏

222
00:11:32,083 --> 00:11:33,417
تم سحبه.‏

223
00:11:34,083 --> 00:11:36,417
<i>حسنًا،‏ الموعد لا يسير كما هو مخطط له</i>
<i>تمامًا،‏</i>

224
00:11:36,500 --> 00:11:40,333
<i>ولكن لا يزال بإمكانك حفظه بهديتك</i>
<i>الأسطورية للحديث القصير.‏</i>

225
00:11:40,417 --> 00:11:42,333
إذن،‏ أنتِ من ‏‏"‏‏‏‏تكساس‏‏"‏‏‏‏؟

226
00:11:43,291 --> 00:11:45,333
يقولون إنها ولاية النجمة الوحيدة.‏

227
00:11:46,291 --> 00:11:48,125
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

228
00:11:49,917 --> 00:11:52,625
لقد أصبح ثدييّ كبيرين للغاية الآن.‏

229
00:11:52,709 --> 00:11:54,417
بصراحة،‏ أعتقد أن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيشمان‏‏"‏‏‏‏

230
00:11:54,500 --> 00:11:56,667
كبرهما عندما جمّل ذقني.‏

231
00:11:57,000 --> 00:12:00,583
هل ترغبين في رؤية شيء جميل حقًا؟

232
00:12:01,250 --> 00:12:04,041
ها هي هناك أغراض الطفل ‏‏"‏‏‏‏جاكي‏‏"‏‏‏‏ كلها.‏

233
00:12:05,834 --> 00:12:09,417
لا يا أمي،‏ روضة الأطفال/قفص الأطفال
ليس مثل الطماطم/توماتو.‏

234
00:12:12,375 --> 00:12:14,792
‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ آمل ألا تنزعج من هذا.‏

235
00:12:14,875 --> 00:12:17,750
‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف،‏ أردت أن أفعل
شيئًا ممتعًا في موعدنا الأول.‏

236
00:12:18,041 --> 00:12:20,834
لا.‏ لقد كان أكثر متعة مما تعتقد.‏

237
00:12:20,917 --> 00:12:23,583
أعني،‏ كانت الدقائق السبع
أو الثمان الأولى رائعة

238
00:12:23,667 --> 00:12:25,875
ومن المؤكد أن الأمر كان
يشبه العمل بعد ذلك.‏

239
00:12:25,959 --> 00:12:28,250
ولكن على الأقل وصلت
إلى القاعدة الثالثة معك.‏

240
00:12:28,333 --> 00:12:29,750
<i>وهذا ما كان.‏</i>

241
00:12:29,834 --> 00:12:32,792
<i>اللحظة التي تحولت فيها الشفقة</i>
<i>إلى عاطفة حقيقية.‏</i>

242
00:12:33,834 --> 00:12:35,041
<i>كلاسيك دوريان.‏</i>

243
00:12:36,208 --> 00:12:38,041
أشعر أننا نفتقد القاعدة الأولى.‏

244
00:12:39,166 --> 00:12:40,417
أنا أيضًا.‏

245
00:12:41,375 --> 00:12:44,291
‏-‏ حسنًا،‏ ربما يجب علينا إصلاح ذلك.‏
‏-‏يجب علينا ذلك.‏

246
00:12:44,625 --> 00:12:46,166
<i>ثم حدث ذلك.‏</i>

247
00:12:48,542 --> 00:12:51,083
<i>‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏.‏ قاتلة اللحظات الجميلة.‏</i>

248
00:12:51,166 --> 00:12:52,333
ماذا يحدث يا رفاق؟

249
00:12:53,625 --> 00:12:55,417
أخبراني بكل التفاصيل حول الموعد الأول.‏

250
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
انطلقنا في ركوب الخيل على الشاطئ.‏

251
00:12:57,583 --> 00:12:59,333
نعم.‏ لقد كنت في ذلك الموعد.‏

252
00:12:59,417 --> 00:13:01,875
‏-‏فعلًا؟
‏-‏ماذا؟ كان لدي قسيمة.‏

253
00:13:02,500 --> 00:13:05,542
<i>لم أكن الوحيد الذي</i>
<i>لديه نزيل غير مدعو.‏</i>

254
00:13:06,500 --> 00:13:08,083
أتعلم،‏ ما هو الشيء المقرف؟

255
00:13:08,166 --> 00:13:12,542
لم أكن حتى أتناول أيًا من طعام
الحفل القذر وما زلت أشعر بالغثيان.‏

256
00:13:13,333 --> 00:13:16,125
في الواقع،‏ لقد كنت أشعر
بالغثيان لمدة أسبوعين.‏

257
00:13:19,083 --> 00:13:21,041
لقد كنتُ مرهقة طوال الأسبوع.‏

258
00:13:22,208 --> 00:13:25,417
لقد أصبح ثدييّ كبيرين للغاية الآن.‏

259
00:13:28,250 --> 00:13:29,583
نعم،‏ أنا حامل.‏

260
00:13:36,583 --> 00:13:41,667
‏‏"‏‏‏‏لقد تبرزتُ في سريري
لذا وضعتها على التلفاز.‏‏‏"‏‏‏‏

261
00:13:50,208 --> 00:13:52,959
أرجوكِ سامحيني،‏ لكن بما أني أجريت عملية
قطع القناة الدافقة العام الماضي،‏

262
00:13:53,041 --> 00:13:57,542
كلا،‏ عمليتين لقطع القناة الدافقة،‏
أشعر أنني يجب أن أسأل فقط

263
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
‏-‏هل خدعتيني؟
‏-‏لا.‏

264
00:14:00,792 --> 00:14:03,875
‏-‏وأنت تعرفني.‏ دائمًا ما أقول.‏
‏-‏هذا صحيح.‏

265
00:14:04,333 --> 00:14:06,542
وهذا هو السبب في أننا نعمل معًا بشكل جيد.‏

266
00:14:07,208 --> 00:14:08,667
كبير؟ مثلي؟
أتحب العضو الذكري؟

267
00:14:11,125 --> 00:14:12,709
هل أنت مسؤول عن ذلك؟

268
00:14:12,792 --> 00:14:14,208
ما الذي تتحدث عنه؟

269
00:14:14,291 --> 00:14:15,834
أنا أبيع ممسحتي القديمة.‏ لقد بدأ عام 2007.‏

270
00:14:15,959 --> 00:14:16,792
(ممسحة للبيع
اتصل بعامل النظافة)

271
00:14:16,875 --> 00:14:17,959
متأسف.‏

272
00:14:22,625 --> 00:14:25,709
حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏
لقد أمضينا كل الصباح في صياغة الخط

273
00:14:25,792 --> 00:14:28,750
بكل ثقة،‏ بحيث إذا سحبته،‏

274
00:14:29,375 --> 00:14:31,792
‏-‏ فستعود إلى اللعبة.‏
‏-‏أنا خائف،‏ موكا بير.‏

275
00:14:32,583 --> 00:14:34,375
أعرف ذلك.‏ استعد!‏

276
00:14:37,208 --> 00:14:40,041
‏-‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

277
00:14:40,125 --> 00:14:41,250
حسنًا.‏.‏.‏

278
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
.‏.‏.‏لقد انخفض التورم.‏.‏.‏

279
00:14:47,542 --> 00:14:48,709
.‏.‏.‏حتى الآن.‏

280
00:14:59,083 --> 00:15:00,542
أنت شخص غريب.‏

281
00:15:03,375 --> 00:15:04,792
اخرجي معي مرة أخرى الليلة.‏

282
00:15:05,083 --> 00:15:09,166
‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحب ذلك،‏ ولكنني سأذهب إلى حفل
‏‏"‏‏‏‏نيل دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:15:09,542 --> 00:15:10,667
مع من؟

284
00:15:13,834 --> 00:15:16,291
<i>‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏.‏ قاتلة اللحظات الجميلة.‏</i>

285
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
‏-‏كيف حالك؟ هل أنتِ متحمسة جدًا؟
‏-‏مرحبًا أيتها الفتاة.‏

286
00:15:19,333 --> 00:15:20,625
‏-‏ أنا متحمسة للغاية.‏
‏-‏ أنا أيضًا.‏

287
00:15:21,083 --> 00:15:23,917
<i>‏‏"‏‏‏‏في كل مكان حول العالم</i>

288
00:15:24,917 --> 00:15:27,333
<i>سيأتيون إلى أمريكا‏‏"‏‏‏‏</i>

289
00:15:31,542 --> 00:15:34,709
هل يمكنني.‏.‏.‏ من فضلكم،‏ هل يمكنني
جذب انتباه الجميع.‏

290
00:15:36,125 --> 00:15:37,250
‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ حامل.‏

291
00:15:37,834 --> 00:15:39,375
تعالي إلى هنا،‏ أنت!‏

292
00:15:39,792 --> 00:15:40,917
ليس مجرد لحظة عناق،‏ حبيبتي.‏

293
00:15:41,166 --> 00:15:42,291
صحيح.‏ نعم.‏ لا.‏

294
00:15:44,083 --> 00:15:45,917
لكن يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

295
00:15:46,000 --> 00:15:49,750
اعتقدتُ هنا أنك و‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ قد انتهيتما
من محاولة إنجاب المزيد من الأطفال.‏

296
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
لقد كنا،‏ لكن عملية قطع القناة الدافقة
التي أجريتها لم تكن،‏

297
00:15:52,583 --> 00:15:54,750
على ما يبدو،‏ غير شائعة.‏

298
00:15:54,834 --> 00:15:58,041
يا للهول،‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:58,125 --> 00:16:01,834
لا بد أن هذا قد أزعجك حقًا.‏
نعم،‏ لقد أزعجني بالفعل.‏

300
00:16:01,917 --> 00:16:04,166
ما اسمك؟

301
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
أنا أي عامل في مستشفى عام

302
00:16:07,291 --> 00:16:09,375
صادف أن يسألك سؤالًا

303
00:16:09,458 --> 00:16:13,000
عن حمل زوجتك
<i>و/أو أي مشاكل متعلقة بالطفل.‏</i>

304
00:16:13,083 --> 00:16:14,458
أليس هذا جميلاً؟

305
00:16:16,834 --> 00:16:19,542
أصبحت هذه المسرحية الأخلاقية
ممكنة بفضل منحة سخية

306
00:16:19,625 --> 00:16:21,834
<i>من ‏‏"‏‏‏‏مؤسسة فقط انظر إذا كنت أمزح‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

307
00:16:24,583 --> 00:16:27,375
‏-‏هل تريد القيام بذلك،‏ أم عليّ القيام بذلك؟
‏-‏ لنفعل ذلك معًا.‏

308
00:16:33,083 --> 00:16:34,709
<i>هذا من ‏‏"‏‏‏‏عائلة سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

309
00:16:34,792 --> 00:16:35,792
نعم.‏

310
00:16:37,917 --> 00:16:39,792
أعاني من نوبة قلبية.‏

311
00:16:44,500 --> 00:16:46,917
هل سمعتم يا رفاق
ما الذي فعلته ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ ود.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

312
00:16:47,000 --> 00:16:48,834
بالطبيب الذي أفسد
عملية قطع القناة الدافقة؟

313
00:16:50,667 --> 00:16:51,542
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:16:51,959 --> 00:16:55,959
<i>‏‏"‏‏‏‏أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة</i>
<i>طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>

315
00:16:56,041 --> 00:17:00,000
<i>أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة</i>
<i>طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>

316
00:17:00,083 --> 00:17:02,583
<i>أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏</i>
<i>استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي‏‏"‏‏‏‏</i>

317
00:17:03,041 --> 00:17:05,834
‏-‏الله عزيز،‏ متى يقولون ‏‏"‏‏‏‏أضلاع؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏أبدًا.‏

318
00:17:06,417 --> 00:17:07,542
لا يقولون ‏‏"‏‏‏‏أضلاع‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏

319
00:17:07,625 --> 00:17:11,125
<i>‏‏"‏‏‏‏أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة</i>
<i>طفلي،‏ استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي</i>

320
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
<i>أريد استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي،‏</i>
<i>استعادة طفلي،‏ استعادة طفلي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

321
00:17:15,000 --> 00:17:17,875
سمعتُ أنه بعد عشر دقائق من ذلك،‏
بدأ يأكل وجهه.‏

322
00:17:17,959 --> 00:17:18,792
لقد فعل ذلك.‏

323
00:17:19,333 --> 00:17:22,750
هل تعرف ما خطط له ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
لأنه يوم عطلته وهو بلا موعد؟

324
00:17:28,166 --> 00:17:29,959
هذا هو أول سباق لي في دراجات السكوتر.‏

325
00:17:30,834 --> 00:17:32,542
هل تريد أن تكون ‏‏"‏‏‏‏بونش‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:17:35,166 --> 00:17:37,917
يمكنني تخيل شعور ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ ود.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

327
00:17:42,667 --> 00:17:44,625
هل تعتقد حقًا أنه يمكننا
التعامل مع هذا الأمر؟

328
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
لا أعرف.‏

329
00:17:46,834 --> 00:17:49,083
<i>يمكنني تصور ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ تمامًا أيضًا.‏</i>

330
00:18:04,834 --> 00:18:06,125
مرحبًا يا أمي.‏

331
00:18:06,917 --> 00:18:10,083
لا،‏ أنا فقط أمضي الليلة وحدي.‏
لم يكن لدي أي شيء آخر لأفعله.‏

332
00:18:16,625 --> 00:18:18,166
نريد أن نعيد لك أغراضك.‏

333
00:18:18,709 --> 00:18:20,291
لا نرغب في التعامل مع ذلك الآن.‏

334
00:18:21,333 --> 00:18:22,792
ماذا عن الآن؟

335
00:18:26,083 --> 00:18:26,917
ادخلا.‏

336
00:18:31,959 --> 00:18:34,875
<i>أكره التنظيف</i>
<i>بعد تلك الملكات العجائز الفوضويات.‏</i>

337
00:18:36,125 --> 00:18:37,500
<i>مشروب التفاح؟</i>

338
00:18:37,583 --> 00:18:40,250
<i>متى بدأوا</i>
<i>في شرب مشروبات الرجال المستقيمين؟</i>

339
00:18:41,709 --> 00:18:43,000
<i>إنه طازج.‏</i>

340
00:18:43,083 --> 00:18:44,792
كيف حالك أيها الجبان؟

341
00:18:45,875 --> 00:18:48,250
مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏ ما الذي
حدث لـ ‏‏"‏‏‏‏نيل دايموند‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
لم أر ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ منذ فترة،‏
لذا سأصطحبه بدلاً من ذلك.‏

343
00:18:51,333 --> 00:18:52,709
‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ ستدعني أغادر.‏

344
00:18:53,667 --> 00:18:54,667
شكرًا لكِ.‏

345
00:18:54,750 --> 00:18:56,417
على الرحب والسعة.‏

346
00:19:03,834 --> 00:19:06,041
‏-‏ماذا يحدث؟
‏-‏لا شيء.‏

347
00:19:07,583 --> 00:19:10,333
<i>يبدو أن الأصدقاء المقربين يأتون إليك</i>
<i>دائمًا</i>

348
00:19:11,709 --> 00:19:13,375
‏-‏ هل تحب ذلك؟
‏-‏حسنًا.‏

349
00:19:13,917 --> 00:19:16,792
أتعلم،‏ يمكنني،‏
يمكنني ارتداءه لتناول العشاء بالخارج.‏

350
00:19:18,125 --> 00:19:19,709
‏-‏مع جاكيت رياضي؟
‏-‏لا.‏

351
00:19:20,417 --> 00:19:22,291
لا بأس.‏ لا تنهض.‏ سأتولى الأمر.‏

352
00:19:23,208 --> 00:19:25,792
‏-‏حسنًا.‏
‏-‏إنه فقط طفلك.‏

353
00:19:26,709 --> 00:19:29,583
اسمعي،‏ أشعر أنه يمكنني
أن أقدم لكي قائمة بالأمور

354
00:19:29,667 --> 00:19:32,291
السيئة عن الحمل.‏ بالنسبة للمبتدئين،‏

355
00:19:32,375 --> 00:19:35,625
أنا الآن مرعوبة كما كنت من قبل
وزوجي منزعج مني.‏

356
00:19:36,291 --> 00:19:39,125
اسمعي،‏ إذا كنتِ بحاجة ماسة
إلى ذلك،‏ فسأتحمل الأمر

357
00:19:39,208 --> 00:19:41,834
وأغمض عيني بشدة ثم أفعل ذلك.‏

358
00:19:41,917 --> 00:19:44,917
‏-‏شكرًا لك على التضحية.‏
‏-‏هذا لأني أحبكِ.‏

359
00:19:45,625 --> 00:19:46,917
وجهة نظري هي،‏

360
00:19:47,000 --> 00:19:49,208
حتى مع كل هذا،‏
فأنا متأكدة من أن الأمر يستحق العناء.‏

361
00:19:49,583 --> 00:19:52,625
لقد رأيت كيف
أن وجود ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ جعلكما تشعران بالسعادة.‏

362
00:19:53,041 --> 00:19:54,667
ونعم،‏ أعلم أن الأمر صعب،‏

363
00:19:54,750 --> 00:19:57,458
لكنني أعلم أنه لا أحد منكم
يندم على أي من ذلك.‏

364
00:20:00,333 --> 00:20:01,917
ما هو هذا الشيء؟

365
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
هذه هي نقالة ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏
في الواقع،‏ إنها نقالته الثالثة.‏

366
00:20:05,500 --> 00:20:07,875
كانت الأولى والثانية مضمنة بعمق
في الجدار الجاف.‏

367
00:20:07,959 --> 00:20:10,291
قد يكون تجميعها محبطًا للغاية.‏

368
00:20:10,375 --> 00:20:14,417
هل تتذكر عندما كان يتسنن؟
كان يحدق في هذا الشيء لساعات.‏

369
00:20:16,250 --> 00:20:17,458
نعم.‏

370
00:20:21,208 --> 00:20:22,667
لماذا تبدو رائحة جهاز التلفاز
لديكما مقرفة؟

371
00:20:27,208 --> 00:20:28,625
إذًا،‏ ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟

372
00:20:30,458 --> 00:20:32,083
لماذا لا نعلق هنا فقط وننظر إلى النجوم

373
00:20:32,166 --> 00:20:34,750
حتى نكون مرتاحين بما يكفي لنفعل القليل.‏

374
00:20:35,959 --> 00:20:37,834
حسنًا.‏ أحب ذلك.‏

375
00:20:41,667 --> 00:20:43,291
‏-‏ ليس بعد.‏
‏-‏أخبريني بذلك.‏

376
00:20:45,000 --> 00:20:48,917
<i>وعلى هذا النحو،‏ شعرت وكأن كل شيء</i>
<i>على ما يراممع الأزواج في العالم.‏</i>

377
00:21:48,375 --> 00:21:49,583
حسنًا،‏ الآن.‏

378
00:21:56,792 --> 00:22:00,000
<i>وفي ذلك الوقت،‏ كنت أعلم أن هذه كانت بداية</i>
<i>شيء مهم.‏</i>

379
00:22:07,542 --> 00:22:10,083
بعد أسبوعين ونصف

380
00:22:12,250 --> 00:22:15,208
أسبوعان ونصف أطول من أن أنتظر موعدًا
ثالثًا.‏

381
00:22:16,291 --> 00:22:17,500
أنا حامل.‏

382
00:22:18,792 --> 00:22:19,917
ماذا الآن؟

383
00:22:20,000 --> 00:22:22,208
(يتبع)

