﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:05,171
‏<i>بعد 4 سنوات</i>
<i>صرت أعرف المستشفى جيدًا</i>

2
00:00:05,255 --> 00:00:08,008
‏<i>حتى أنني أستطيع أن أسير نائمًا</i>
<i>لبعض الوقت فيما قبل تبديل المناوبات</i>

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,511
‏<i>خطوتان سريعتان إلى اليسار</i>

4
00:00:11,594 --> 00:00:13,555
‏<i>لتجنب الممرض شديد الطموح</i>

5
00:00:14,055 --> 00:00:17,726
‏<i>قفزة على الرجل الميت الذي يجره ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>لأنه فقد النقالة مرة أخرى</i>

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,895
‏هذا رجل ميت يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
أظهر بعض الاحترام

7
00:00:20,979 --> 00:00:24,858
‏<i>وأخيرًا التربيت على كتف دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>في تمام الساعة 9 صباحا</i>

8
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
‏تبا
لمسة على الكتف كل صباح

9
00:00:26,651 --> 00:00:27,736
‏ودائما لا أرى من فعلها

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
‏<i>بالطبع لا يمكنك</i>
<i>الاستعداد لكل شيء</i>

11
00:00:31,364 --> 00:00:32,574
‏ساعدني في النقل أغراضي
في نهاية الأسبوع

12
00:00:32,657 --> 00:00:33,950
‏<i>وهنا نتملق.‏.‏.‏</i>

13
00:00:34,075 --> 00:00:35,827
‏<i>ونبتعد</i>

14
00:00:36,745 --> 00:00:40,707
‏ذكّريني مرة أخرى لماذا
سيتم تعميد ابننا

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
‏لماذا تهتم؟
فأنت لن تذهب

16
00:00:42,876 --> 00:00:45,795
‏حسنا دعيه يذهب إلى الكنيسة
فأنا أدعه يذهب إلى عروض السحر

17
00:00:45,879 --> 00:00:48,048
‏لأنني سأخبره أن الأمر
كلّه كذبة عندما يعود

18
00:00:48,131 --> 00:00:50,425
‏حتى لا يرى أيا من
تلك الكوابيس الغريبة

19
00:00:50,842 --> 00:00:52,677
‏بالمناسبة لقد دعوتُ أختك

20
00:00:53,386 --> 00:00:54,971
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ رجاء
أخبريني أنكِ لم تفعلي

21
00:00:55,263 --> 00:00:56,806
‏حسنًا معذرة يا حبيبي

22
00:00:56,890 --> 00:00:58,641
‏لم أكن أدرك أنك
ستكون مستاء للغاية

23
00:00:58,725 --> 00:01:00,727
‏سأتصل بها
وأطلب منها ألا تأتي

24
00:01:01,978 --> 00:01:04,022
‏كم سيكون الأمر
غريبًا إذا فعلتُ هذا؟

25
00:01:04,105 --> 00:01:05,231
‏بالتأكيد

26
00:01:05,315 --> 00:01:06,441
‏هذا أمر غريب جدًا

27
00:01:07,317 --> 00:01:08,777
‏متى تكون هذه المناسبة مبهجة؟

28
00:01:09,402 --> 00:01:10,278
‏أنتَ لستَ مدعوًا

29
00:01:10,653 --> 00:01:13,448
‏أتفهم الأمر،‏ أفراد العائلة فقط،‏
هكذا يرتبون تلك الأمور

30
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
‏أنا ذاهبة

31
00:01:15,408 --> 00:01:17,368
‏بالله عليك،‏ أيها المستجد؟
بالطبع أنتَ حاضر

32
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
‏وفي الواقع أنا.‏.‏.‏

33
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
‏أريد منك أن تكون
عراب الفتى

34
00:01:24,042 --> 00:01:26,961
‏هذا.‏.‏.‏هذا شرف لي

35
00:01:27,462 --> 00:01:30,924
‏هذه.‏.‏.‏هذه كذبة

36
00:01:36,346 --> 00:01:38,389
‏لست أفهم كيف يمكن
أن يكون هذا مضحكًا

37
00:01:42,352 --> 00:01:43,686
‏لماذا تضع منبها ثانيا؟

38
00:01:43,770 --> 00:01:45,063
‏لقد أعطتني إياه ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:45,146 --> 00:01:47,732
‏وضعتني في حالة تأهب لإنجاب
الأطفال على مدار الساعة

40
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
‏ولم نمارس الجنس
منذ آخر عملية تبويض

41
00:01:49,734 --> 00:01:51,361
‏أتعلم أن هذا يحدث مرة
واحدة فقط في الشهر للنساء؟

42
00:01:51,444 --> 00:01:53,863
‏بالطبع كنت أعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
أنا طبيب

43
00:01:54,405 --> 00:01:56,407
‏<i>مرة واحدة في الشهر؟ هذا جنوني!‏</i>

44
00:01:56,491 --> 00:01:58,409
‏لا أعرف لماذا حتى أنزعج من التبويض

45
00:01:58,493 --> 00:02:00,537
‏ليس لدى ‏‏"‏‏‏‏هايلي‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة أي
فرصة في هذا الشهر

46
00:02:01,287 --> 00:02:02,831
‏أنا أسمي بيضاتي الشهرية
يا ‏‏"‏‏‏‏بيغ فريك‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
‏في الشهر الماضي كان اسمها ‏‏"‏‏‏‏كاسي‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:04,707 --> 00:02:05,708
‏‏‏"‏‏‏‏كاسي‏‏"‏‏‏‏ اسم جميل

49
00:02:05,792 --> 00:02:07,669
‏كانت لتكون ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
‏كانت ستكون كذلك

51
00:02:09,462 --> 00:02:11,714
‏استمعوا جميعا!‏
هذه هي أختي ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:11,798 --> 00:02:14,676
‏‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ أريدكِ أن تقابلي أشخاصا
عشوائيين لا أهتم لأمرهم

53
00:02:15,635 --> 00:02:16,678
‏هنا من أجل المعمودية

54
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
‏أتذكّرُ ذلك اليوم المهم
في حياة ابني ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:19,597 --> 00:02:23,726
‏كنا جميعا نضحك عليه وهو
يرتدي فستان التعميد الصغير

56
00:02:23,810 --> 00:02:25,645
‏حسنًا لم نعد نضحك الآن

57
00:02:25,728 --> 00:02:27,647
‏لقد صار ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏ مثلياً
أنا ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
‏مرحبًا أنا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
‏أنا متأكد بأن ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
قد تحدث عني

60
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
‏لا

61
00:02:33,903 --> 00:02:36,614
‏ألن تتحدثوا عن اصطحاب
شخص موهوب معكما

62
00:02:36,698 --> 00:02:39,117
‏أو أن يكون والدًا بديلاً
لطفل فقد والده؟

63
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
‏لا شيء مطلقاً أنا مندهش
إنه أمر مثير بالنسبة لي لكن لا بأس

64
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
‏<i>لا تشكو همومكَ أمام الناس</i>

65
00:02:44,372 --> 00:02:45,665
‏لا أتحدث أنا و‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا

66
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
‏هإنهما لا يتحدثان كثيرًا يا جماعة
هذه العائلة لا تتحدث مع بعضها

67
00:02:49,085 --> 00:02:50,461
‏اطمئنّ أيها المستجد

68
00:02:50,545 --> 00:02:52,672
‏فحتى لو تحدثنا من
الصباح حتى المساء

69
00:02:52,755 --> 00:02:55,592
‏عن كل الأشياء الكبيرة
والصغيرة التي تهمني

70
00:02:55,675 --> 00:02:58,011
‏فالكبير هو ابني ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ وعلاج السرطان

71
00:02:58,094 --> 00:03:00,054
‏وتجديد البظر والأعضاء التناسلية

72
00:03:00,138 --> 00:03:03,057
‏‏-‏ أما الأمور الصغيرة فهي زوجتي السابقة
‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ وطاقة الرياح

73
00:03:03,141 --> 00:03:06,186
‏والمشروبات الغنية بالفواكه

74
00:03:06,269 --> 00:03:09,105
‏فإنه لن يجر ذكر اسمك

75
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
‏بصراحة لستُ متأكدًا أي
منكما تراه أكثر إزعاجاً

76
00:03:13,443 --> 00:03:15,778
‏ما الذي يراه مزعجًا تجاهك؟

77
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
‏انطلقي
متى شئت بالحديث

78
00:03:18,823 --> 00:03:22,243
‏لقد آمنت بالمسيح
كمنقذ شخصي

79
00:03:23,328 --> 00:03:25,622
‏<i>لا أعرف ما الذي جعل</i>
<i>الأمر غريبًا جدًا فجأة</i>

80
00:03:25,705 --> 00:03:27,957
‏<i>ولكني أتمنى أن</i>
<i>يُزيل شيءٌ ما هذا التوتر</i>

81
00:03:29,334 --> 00:03:30,710
‏<i>يا إلهي!‏</i>

82
00:03:30,793 --> 00:03:32,962
‏<i>أحدهم سيمارس الجنس</i>

83
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
‏<i>ها!‏ ها!‏ يا إلهي!‏</i>

84
00:03:35,173 --> 00:03:38,259
‏<i>أحدهم سيمارسة الجنس!‏</i>

85
00:03:39,177 --> 00:03:40,845
‏اصفع بقوة
بقوة بقوة

86
00:03:41,471 --> 00:03:42,388
‏اصفعها

87
00:03:43,097 --> 00:03:44,599
‏هكذا يحب هذه الأمور

88
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
‏حان وقت الجنس يا جماعة

89
00:03:46,059 --> 00:03:49,604
‏إنه متزوج لذا فهو يبدع
كثيرا في أمور الجنس

90
00:03:49,687 --> 00:03:51,481
‏كانت زوجته ترفع بساقيها في الهواء

91
00:03:51,564 --> 00:03:53,274
‏لأنها كانت تحاول إنجاب صبي.‏.‏.‏

92
00:03:54,400 --> 00:03:55,944
‏مثل المسيح

93
00:03:57,278 --> 00:04:00,698
‏<i>لا يمكنني إنهاء كل ذلك بمفردي</i>

94
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
‏<i>لا أعرف</i>

95
00:04:02,450 --> 00:04:04,327
‏<i>فلستُ سوبرمان</i>

96
00:04:07,747 --> 00:04:09,207
‏<i>أنا لست سوبرمان</i>

97
00:04:11,626 --> 00:04:14,087
{\an8}‏أتعلم ما الذي كان يُغضب
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏عندما كان طفلاً؟

98
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
{\an8}‏في كل ليلة كنا نلعب
لعبة الخيل في الممر

99
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}‏وكنت أهزمه شر هزيمة
كما لو كنت اركل مؤخرته

100
00:04:17,507 --> 00:04:19,217
{\an8}‏هل يستطيع المسيحيون
قول ‏‏"‏‏‏‏مؤخرة‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

101
00:04:19,300 --> 00:04:20,843
{\an8}‏لدي صديق اسمه ‏‏"‏‏‏‏بات كيسي‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:20,927 --> 00:04:22,679
{\an8}‏اتصل بوالدته في إحدى المرات وسألها

103
00:04:22,762 --> 00:04:24,639
{\an8}‏فضربتْه في وجهه بمكواة

104
00:04:25,306 --> 00:04:26,391
{\an8}‏لكنه لا زال يذهب إلى الكنيسة

105
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
{\an8}‏لكنه لم يعد قادرًا على الغناء

106
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
{\an8}‏حسنًا سأذهب لألقي التحية على ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:32,480 --> 00:04:33,982
{\an8}‏إنها غاضبة

108
00:04:34,065 --> 00:04:36,776
{\an8}‏كيف هو الأمر مع أختٍ
مسيحية وُلدت من جديد؟

109
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
{\an8}‏لا أعرف

110
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
{\an8}‏ربما تعطل التلفاز يومًا ما

111
00:04:40,405 --> 00:04:43,700
{\an8}‏وأخذت هي الكتاب المقدس
واكتشفت أنها تستطيع قرائته

112
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
{\an8}‏أو ربما كان للأمرعلاقة بقدرة والدتنا

113
00:04:45,868 --> 00:04:48,037
{\an8}‏على المشاهدة بصمت

114
00:04:48,121 --> 00:04:50,456
{\an8}‏بينما كان والدنا يلقي بنا
من غرفة إلى أخرى وهو سكران

115
00:04:51,165 --> 00:04:52,375
‏ماذا رأيك أيها المستجد؟

116
00:04:53,251 --> 00:04:54,752
‏ربما مسالة الرمي
من غرفة إلى أخرى

117
00:04:56,921 --> 00:04:59,590
{\an8}‏<i>من الصعب دائمًا العثور على</i>
<i>الكلمات المناسبةفي لحظة كهذه</i>

118
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:01,175 --> 00:05:03,011
{\an8}‏إذا كان ذلك سيُشعرك
بالتحسن في المعمودية

120
00:05:03,094 --> 00:05:04,887
{\an8}‏يمكنني أن آتي إلى لأكون في رفقة ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
{\an8}‏حسنا أنتَ لن تذهب

122
00:05:07,682 --> 00:05:08,975
{\an8}‏تبا!‏

123
00:05:09,058 --> 00:05:10,310
{\an8}‏تبا للمعمودية

124
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
{\an8}‏سأمارس بعض الجنس!‏

125
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
{\an8}‏سأمارس بعض.‏.‏.‏

126
00:05:16,399 --> 00:05:18,109
{\an8}‏حسنًا لقد بلغ المخاط العنقي ذروته

127
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
{\an8}‏<i>ودرجة حرارتي مرتفعة قليلاً</i>

128
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
{\an8}‏وستُبقي هذه الوسائدُ
المهبلَ مائلاً

129
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
{\an8}‏بحيث يمكن للسائل المنوي
أن يتجمع عند عنق الرحم

130
00:05:24,073 --> 00:05:26,284
‏يا إلهي هذا كلام مقرف

131
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ سننجب طفلا
لنبدأ مهمتنا

132
00:05:28,953 --> 00:05:31,122
{\an8}‏<i>حبيبتي أريد أن أشعر بالإثارة!‏</i>

133
00:05:31,205 --> 00:05:33,082
{\an8}‏أحتاج إلى 30 دقيقة على الأقل من المداعبة

134
00:05:33,166 --> 00:05:36,252
{\an8}‏وبعد ذلك فقط يمكنني
أن أكون مستعدًا تمامًا

135
00:05:36,961 --> 00:05:38,254
‏لأمارس الجنس معكِ

136
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
‏‏‏"‏‏‏‏تيرا بانكس‏‏"‏‏‏‏

137
00:05:41,632 --> 00:05:42,884
{\an8}‏ها أنت ذا
أنتِ مستعد الآن

138
00:06:03,821 --> 00:06:06,783
‏مهلا يا رفاق أنا أحاول أن
أصيب أحدهم بنظرة حادة

139
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
‏هلا تفرقتم حتى أستطيع

140
00:06:08,826 --> 00:06:10,161
‏أنتم تفهمون

141
00:06:10,244 --> 00:06:11,537
‏شكرًا لكم يا رفاق

142
00:06:11,621 --> 00:06:13,456
‏هذا لطف منكم
أقدّر ذلك

143
00:06:13,539 --> 00:06:14,624
‏شكرًا لكم

144
00:06:20,338 --> 00:06:22,507
‏إنه غاضب لأنني لن
أساعده في نقل أغراصه

145
00:06:22,590 --> 00:06:24,175
‏حسنًا كان يجب أن توافق على ذلك

146
00:06:24,258 --> 00:06:25,968
‏فمساعدة شخص ما على نقل
أغراضه مثل الجنس الفموي

147
00:06:26,052 --> 00:06:28,763
‏تفعلها مرة واحدة ثم
يدينون لك بذلك طوال حياتهم

148
00:06:28,846 --> 00:06:30,223
‏صديقي في المدرسة
الثانوية محاسب الآن

149
00:06:30,306 --> 00:06:31,974
‏ولا يزال يُعد لي الضرائب مجانًا

150
00:06:32,642 --> 00:06:35,895
‏أتعرف ما الغريب في الأمر؟
إنه يفعل ذلك أيضا لأخي ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
‏يتألق ابني ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏
في عالم السادية المازوخية

152
00:06:38,981 --> 00:06:41,109
‏ولديه دمية جديدة تسمى ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏

153
00:06:41,192 --> 00:06:42,735
‏أم أن اسمها ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:06:42,819 --> 00:06:45,988
‏في عمري أصبح من الصعب
جدا مواكبة هذه الدمى

155
00:06:46,072 --> 00:06:47,573
‏<i>ثم أدركتُ الأمر</i>

156
00:06:47,657 --> 00:06:49,867
‏<i>وأن هذه هي الفرصة</i>
<i>المثاليةلأستغل عدواً</i>

157
00:06:49,951 --> 00:06:51,744
‏<i>وأحوله إلى صديق</i>

158
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
‏سأعدك في نقل الأثاث

159
00:06:53,913 --> 00:06:55,081
‏كنت أعلم أنك ستوافق

160
00:06:55,164 --> 00:06:56,624
‏يمكن التنبؤ بذلك

161
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
‏‏-‏لا أنا لست كذلك
‏-‏لا أنا لست كذلك

162
00:06:58,376 --> 00:06:59,669
‏‏-‏توقف عن ذلك
‏-‏توقف عن ذلك

163
00:07:00,128 --> 00:07:01,254
‏‏-‏زبدة الفول السوداني التراب الأحمر!‏
‏-‏زبدة الفول السوداني التراب الأحمر!‏

164
00:07:01,337 --> 00:07:02,255
‏أيها المستجد هيا بنا

165
00:07:02,338 --> 00:07:04,257
‏نتائج اختبار السيد ‏‏"‏‏‏‏دونيلي‏‏"‏‏‏‏ قد وصلت

166
00:07:06,342 --> 00:07:09,220
‏<i>ليس من السهل أبدًا إخبار عائلة</i>
<i>أن الدواء لن يفيد</i>

167
00:07:09,303 --> 00:07:12,265
‏أنا .‏.‏.‏
أتمنى لو كان لديّ أخبار أفضل

168
00:07:13,099 --> 00:07:14,475
‏للأسف نحن لا نرى التحسن

169
00:07:14,559 --> 00:07:16,894
‏الذي كنا نأمله
مع هذا الدواء

170
00:07:17,228 --> 00:07:18,729
‏ما هي الخيارات المتاحة؟

171
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
‏<i>أخشى عدم وجود خيارات أخرى</i>

172
00:07:22,316 --> 00:07:23,943
‏الصلاة خيار موجود دائمًا

173
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
‏<i>أوه لا</i>

174
00:07:26,446 --> 00:07:29,991
‏عندما يكون الرب بجانبك
فإن كل شيء ممكن

175
00:07:30,658 --> 00:07:31,868
‏هل يمكنني التحدث معك

176
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
‏في جناح
‏‏"‏‏‏‏توقفي عن إزعاج مريضي بالأمل الكاذب‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:07:37,832 --> 00:07:40,334
‏‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ لدينا بروتوكول هنا

178
00:07:40,418 --> 00:07:42,378
‏وأولاً نقوم بهز الكرة السحرية رقم ثمانية

179
00:07:42,462 --> 00:07:44,922
‏<i>ثم نستكشف</i>
كل الخيارات المتاحة

180
00:07:45,590 --> 00:07:47,717
‏حسنًا لأن من يؤمنون
<i>بالرب مجانين</i>

181
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
‏<i>وأنتِ الشخص السليم</i>

182
00:07:49,635 --> 00:07:51,721
‏هل تحبون الإرتجال يا جماعة؟

183
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
‏لأنني خبير في هذا نوعًا ما

184
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
‏هناك لعبة نلعبها في الفصل

185
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
‏حيث تتوقع ما يقوله الناس

186
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
‏مثلا شاهدوا ‏‏"‏‏‏‏هل تريد بعض الفطائر؟‏‏"‏‏‏‏

187
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريدها أنا أكره الفطائر‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
‏‏‏"‏‏‏‏ما الذي تتحدث عنه؟
من يكره الفطائر؟

189
00:08:04,567 --> 00:08:05,651
‏‏‏"‏‏‏‏الجميع يحبون الفطائر‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
‏‏‏"‏‏‏‏أنا دائمًا أكره الفطائر!‏

191
00:08:07,069 --> 00:08:08,446
‏‏‏"‏‏‏‏لم تفهمني أبدًا!‏‏‏"‏‏‏‏

192
00:08:08,529 --> 00:08:09,697
‏‏‏"‏‏‏‏أنت متحيز ضد الفطائر!‏‏‏"‏‏‏‏

193
00:08:09,780 --> 00:08:11,407
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا أنتِ عاهرة متمرسة!‏‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
‏<i>بربك استيقظ أيها الفطيرة!‏</i>

195
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
‏‏-‏وغد!‏
‏-‏ أيتها التابعة للحزب الجمهوري

196
00:08:17,038 --> 00:08:18,623
‏فطيرة.‏.‏.‏

197
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
‏يجب أن أجد صفًا للإرتجال

198
00:08:22,668 --> 00:08:24,837
‏لا يرتبط بمتجر الفطائر

199
00:08:26,881 --> 00:08:29,800
‏تبا!‏ يجب أن أذهب لممارسة
الجنس أثناء التبويض مجددا

200
00:08:29,884 --> 00:08:32,178
‏هل تشتكي من
ممارسة الجنس؟

201
00:08:32,261 --> 00:08:35,181
‏‏-‏لأن ذلك غير حساس يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:35,264 --> 00:08:37,683
‏دعني أعبر عن مشاعري يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏!‏

203
00:08:37,767 --> 00:08:39,185
‏لقد عملنا جاهدين من أجل هذا!‏

204
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
‏يجب أن أتوقف عن القيام بذلك!‏

205
00:08:43,314 --> 00:08:44,732
‏<i>يمكنك التحدث معي إذا أردتَ</i>

206
00:08:44,815 --> 00:08:46,484
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنني التحدث معك عن الجنس

207
00:08:46,567 --> 00:08:49,445
‏لا أفهم أيًا من تلك اللغة
المجنونة التي تستخدمينها

208
00:08:49,529 --> 00:08:51,113
‏فالقضيب يعني ‏‏"‏‏‏‏الشيء المتأرجح ‏‏"‏‏‏‏

209
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
‏‏‏"‏‏‏‏شوينغ شوان‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏بيبرز‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏بيب‏‏"‏‏‏‏

210
00:08:53,574 --> 00:08:54,825
‏صحيح وماذا تسمين المهبل؟

211
00:08:55,243 --> 00:08:58,120
‏المثير للاشمئزاز ولكنني أيضًا
أسميه ‏‏"‏‏‏‏باجينغو‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏هو‏-‏هو‏‏"‏‏‏‏

212
00:08:58,579 --> 00:08:59,789
‏تفضلي!‏

213
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
‏أحاول أن أصل إلى حالة
مزاجية جيدة أليس كذلك؟

214
00:09:01,958 --> 00:09:05,211
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لا تتوقف عن
الحديث عن مخاط عنق الرحم

215
00:09:06,587 --> 00:09:07,797
‏من الآن فصاعدًا

216
00:09:07,880 --> 00:09:11,425
‏سيُشار إلى مخاط عنق
الرحم باسم ‏‏"‏‏‏‏المقرف اللزج‏‏"‏‏‏‏

217
00:09:11,509 --> 00:09:12,426
‏المقرف اللزج

218
00:09:12,843 --> 00:09:13,970
‏تابعي

219
00:09:14,929 --> 00:09:15,888
‏صباح الخير يا حبيبي

220
00:09:15,972 --> 00:09:17,890
‏لا تقل ذلك مرة أخرى

221
00:09:17,974 --> 00:09:20,142
‏عُلم،‏
لقد كان ذلك شجارا كبيرا

222
00:09:20,226 --> 00:09:22,019
‏مع شقيقتك بالأمس

223
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
‏ألن يكون الأمر محرجًا

224
00:09:23,479 --> 00:09:25,147
‏لو أنك تذهب إلى كاتدرائية ‏‏"‏‏‏‏سانت ماري‏‏"‏‏‏‏

225
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
‏في زاوية ‏‏"‏‏‏‏مابل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏باين‏‏"‏‏‏‏

226
00:09:26,899 --> 00:09:30,152
‏مباشرة عند معبد ‏‏"‏‏‏‏أوهب شالوم‏‏"‏‏‏‏
على الساعة الرابعة مساءً اليوم؟

227
00:09:30,236 --> 00:09:32,822
‏هذا ليس مكان المعمودية
ولكنها محاولة جيدة

228
00:09:32,905 --> 00:09:35,157
‏تذكر كلماتي عندما يُغمس ذلك
الأخرق الصغير في الماء

229
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
‏<i>سأكون هناك</i>

230
00:09:36,576 --> 00:09:39,996
‏على أي حال لقد دعوتُ ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ للحضور

231
00:09:40,079 --> 00:09:41,914
‏وصلنا تقرير مختبرات السيد ‏‏"‏‏‏‏دونيلي‏‏"‏‏‏‏

232
00:09:41,998 --> 00:09:44,083
‏ويبدو أن الستيرويد يعمل أخيرا

233
00:09:44,166 --> 00:09:45,459
‏إذا كنت تسجل نتيجة المنافسة في المنزل

234
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
‏فستكون النتيجة ستكون
واحد للطب وصِفر للرب

235
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
‏لستَ مضطراً لضربها على وجهها

236
00:09:49,630 --> 00:09:51,549
‏أجل ولستُ مضطرًا إلى
وضع سماعة ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

237
00:09:51,632 --> 00:09:53,676
‏داخل سروالي كل صباح
لكنني ما زلت أفعل ذلك

238
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
‏والآن هل هناك علاقة أخرى ربما

239
00:09:55,469 --> 00:09:57,054
‏ستذهب وتحاول إصلاحها؟

240
00:09:57,805 --> 00:09:59,348
‏<i>في الواقع كان هناك واحدة</i>

241
00:10:00,266 --> 00:10:01,601
‏صباح الخير يا جميل

242
00:10:02,018 --> 00:10:03,185
‏لا أحب تلك الكلمة

243
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
‏لا يبدو أن هناك من يحب تلك الكلمة

244
00:10:05,062 --> 00:10:06,480
‏حسنًا تعال احمل بعض الصناديق

245
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
‏لنبدأ النقل؟

246
00:10:08,316 --> 00:10:11,193
‏<i>آمل أن أتمكن من</i>
<i>إيجاد طريقةللتواصل معه</i>

247
00:10:22,580 --> 00:10:24,624
‏شكرًا لأنك أنقذتها إنها واحدة
من القطع المفضلة لدي

248
00:10:24,707 --> 00:10:26,417
‏على الرحب والسعة

249
00:10:27,209 --> 00:10:29,670
‏لقد لاحظتُ أن لديك الكثير
من الفن الآسيوي هنا

250
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
‏عندما كنتُ طفلاً كنتُ أعتقد دائمًا
أنني سأسافر حول العالم

251
00:10:32,590 --> 00:10:34,091
‏لذا ذهبتُ إلى الصين بعد الكلية

252
00:10:34,175 --> 00:10:36,844
‏وفعلتُ كل ما يفعله السواح العاديون
ورأيتُ السور العظيم

253
00:10:37,219 --> 00:10:39,430
‏وأكلتُ طعامهم وأنجبتُ
طفلاً مع إحدى الفتيات التي تعيش هناك

254
00:10:40,139 --> 00:10:41,515
‏كما تعلم الأشياء المعتادة فقط

255
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
‏أعتقد أنني أزين مكاني بهذه الطريقة

256
00:10:43,517 --> 00:10:46,187
‏لأنه يذكرني
بفترة أكثر تفاؤلاً

257
00:10:46,937 --> 00:10:48,147
‏ربما يبدو ذلك جنونيًا

258
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
‏لا يبدو جنونًيا على الإطلاق

259
00:10:50,524 --> 00:10:51,609
‏شكرًا يا رجل

260
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
‏<i>وهكذا تمكنتُ منه</i>

261
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
‏تبا!‏

262
00:11:01,827 --> 00:11:02,912
‏دوناتس
دوناتس

263
00:11:02,995 --> 00:11:04,413
‏خصم 50 بالمئة على دوناتس اليوم
السابق بعد الخامسة مساءً

264
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
‏لقد راسلتك قبل ساعة

265
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
‏كنتُ في عملية جراحية

266
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
‏هل هذه طبقة من طحين
الدونات على خدك؟

267
00:11:16,258 --> 00:11:17,677
‏أعتقد أننا لن نمارس الجنس؟

268
00:11:18,052 --> 00:11:20,012
‏لا بل سنمارس الجنس
ادخل إلى هناك

269
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
‏لحظة حبيبتي بطني ممتلئٌ للغاية

270
00:11:22,139 --> 00:11:23,432
‏الآن ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏!‏

271
00:11:23,516 --> 00:11:24,809
‏تبا!‏

272
00:11:25,476 --> 00:11:28,312
‏باختصار بعد التأكيد
مع زملائي الصغار

273
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
‏تم نقل الكونسيلور و‏‏"‏‏‏‏غسول الصداقة‏‏"‏‏‏‏

274
00:11:31,107 --> 00:11:32,608
‏من خارج المقصورة

275
00:11:32,692 --> 00:11:35,027
‏ولم نتحدث عن ذلك مرة أخرى

276
00:11:35,111 --> 00:11:37,238
‏حسنًا ما لا يقتلك.‏.‏.‏

277
00:11:37,321 --> 00:11:40,366
‏<i>يبدو كأننا لصّان في حجيرة</i>

278
00:11:41,575 --> 00:11:44,078
‏حسنًا حان الوقت لنقل
بعض الأشياء الأثقل وزنًا

279
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
‏قد ترغب في ارتداء هذه القفازات

280
00:11:46,497 --> 00:11:49,166
‏وفي الطابق العلوي هناك
الكثير من الألياف الزجاجية

281
00:11:49,250 --> 00:11:50,668
‏لذا ارتدِ هذه القبعة الصغيرة

282
00:11:50,751 --> 00:11:52,378
‏‏-‏ شكرًا يا صديقي
‏-‏بالتأكيد يا صديقي

283
00:11:53,421 --> 00:11:56,799
‏<i>لقد اكتشفتُ</i>
<i>سبب إجادتي </i>لإد<i>ارة العلاقات</i>

284
00:11:57,842 --> 00:12:00,261
‏<i>لأني لا أصدم الناس</i>
<i>بالأمور مباشرة</i>

285
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
‏اعتقدت أنكِ قد تودين معرفة

286
00:12:01,929 --> 00:12:05,099
‏أن الأشعة السينية لصدر
زوجكِ تبدو أفضل

287
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
‏لقد بدأ يتحسن أخيرًا

288
00:12:08,144 --> 00:12:09,311
‏شكرًا جزيلاً لكم

289
00:12:09,812 --> 00:12:11,564
‏كنت أقوم بعملي فقط

290
00:12:11,981 --> 00:12:13,899
‏أنا أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:13,983 --> 00:12:15,776
‏لقد كانت مستيقظة طوال
الليل وهي تصلي معنا

292
00:12:19,739 --> 00:12:21,240
‏أنت وغد كبير!‏

293
00:12:22,825 --> 00:12:26,120
‏<i>لا أذهب إلى الفراش أبدًأ</i>
<i>وأنا غاضب جدا</i>

294
00:12:26,203 --> 00:12:28,456
‏الجنس الغاضب مذهل

295
00:12:29,790 --> 00:12:33,252
‏<i>ولطالما عرفتُ أنني إذا كنت</i>
<i>أقدم أبسط عربون صداقة</i>

296
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
‏<i>لزميل صعب المراس.‏.‏.‏</i>

297
00:12:36,630 --> 00:12:37,882
‏من أنت؟

298
00:12:38,632 --> 00:12:41,260
‏<i>.‏.‏.‏بأنه سينتهي بي المطاف</i>
<i>بسرقةمنزل زوجين آسيويين</i>

299
00:12:46,724 --> 00:12:50,060
‏<i>لم أتمالك نفسي وتسائلت</i>
<i>عن عقوبةسرقة تمثال بودا</i>

300
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
‏<i>ففي النهاية يكون الناس</i>
<i>حساسين للغاية بشأن الدين</i>

301
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
‏هل يمكنني التعليق على فستان المعمودية؟

302
00:12:58,486 --> 00:13:01,238
‏أعتقد أن عليك الانتظار لرؤية
النعال المتطابقة وحقيبة اليد

303
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
‏أنتِ تشجعينه حقا
على ارتداء ملابس مختلطة

304
00:13:03,783 --> 00:13:06,160
‏في نفس اليوم
الذي تدخلينه

305
00:13:06,243 --> 00:13:09,038
‏إلى دينٍ سيحكم عليه
بالجحيم بسبب هذا

306
00:13:10,039 --> 00:13:11,749
‏هذه صدمة كبيرة

307
00:13:11,832 --> 00:13:15,211
‏هل يمكنكما أنتما الاثنان أن تتفاهما؟

308
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
‏والآن سأضع بعض الأحمر
على خدَيَ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

309
00:13:16,837 --> 00:13:19,256
‏لأن هذه ياقة الدانتيل
هذه تُخفي وجهه

310
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
‏يبدو سيئا

311
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
‏‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ هل ستُقرّين

312
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
‏بأن الدواء هو ما جعل
السيد ‏‏"‏‏‏‏دونيلي‏‏"‏‏‏‏ يتحسن؟

313
00:13:25,221 --> 00:13:27,139
‏حسنا لقد كان الدواء

314
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
‏وشكرًا للرب لأنه خلق هذا الدواء

315
00:13:30,935 --> 00:13:31,852
‏تبا!‏

316
00:13:31,936 --> 00:13:32,853
‏تبا

317
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
‏والآن فلتكوني مؤمنة كما تشائين

318
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
‏لكن الله لن يضع
يديه على هذا الفتى

319
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
‏هذا مستحيل
مستحيل

320
00:13:39,527 --> 00:13:42,112
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جاكي‏‏"‏‏‏‏ لدينا أماكن لنذهب إليها

321
00:13:44,782 --> 00:13:46,492
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أنا مستعد!‏

322
00:13:48,077 --> 00:13:50,913
‏حسنًا الجنس الغاضب مذهل

323
00:13:51,455 --> 00:13:53,666
‏ولكن هذا ليس سببًا
للسير في الطريق الخطأ

324
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
‏حبيبتي هل تعرفين ما الذي أفتقده؟

325
00:13:58,420 --> 00:14:00,256
‏جسمكِ عندما كان يهتز

326
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
‏أنا لن ألمس الحفاضات

327
00:14:05,970 --> 00:14:09,431
‏ما أقوله يا حبيبتي هو أنه
في بعض الدول الأوروبية

328
00:14:09,515 --> 00:14:12,685
‏من المقبول تماما
أن يكون للرجل رفيقة

329
00:14:13,644 --> 00:14:15,020
‏ماذا سوف.‏.‏.‏

330
00:14:21,026 --> 00:14:23,821
‏سأجعلك تدفع ثمن
كل كلمة قلتَها!‏

331
00:14:26,949 --> 00:14:28,117
‏الأمر يستحق العناء

332
00:14:30,578 --> 00:14:33,247
‏<i>الآن بعد أن أصبحتُ مطاردًا</i>
<i>أصبحتُ أفكر في أمرين</i>

333
00:14:33,330 --> 00:14:35,541
‏<i>أولاً ما هو اسمي في السجن .‏.‏.‏</i>

334
00:14:35,624 --> 00:14:36,792
‏‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏

335
00:14:36,876 --> 00:14:39,795
‏<i>وثانيا إما أن بعض العلاقات قد</i>
<i>خرجت عن نطاق الإصلاح</i>

336
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
‏<i>ثم ألقى بيَ القدر في منحنى آخر</i>

337
00:14:43,382 --> 00:14:44,300
‏مرحبًا من صديقك؟

338
00:14:44,383 --> 00:14:46,093
‏ولدي الذي يرتدي فستانا
من صديقك أنت؟

339
00:14:46,176 --> 00:14:47,553
‏حسنًا عندما رأيتُ أنه منحني القوة

340
00:14:47,636 --> 00:14:49,471
‏لتجاوز وحدة كلاب الحراسة

341
00:14:49,555 --> 00:14:51,181
‏سأقول أن رفيقي هو إلهي الجديد

342
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
‏يمكنك فرك بطن رفيقي إذا
سمحتَ لي بفرك بطن رفيقك

343
00:14:54,977 --> 00:14:56,353
‏لا تلمس ابني

344
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
‏الجنس الغاضب مثل المخدرات
لا يمكنني التوقف

345
00:15:01,317 --> 00:15:03,152
‏سأخرج على الفور
سأضبّط شعري فحسب

346
00:15:03,235 --> 00:15:04,528
‏الأحجار في الخزانة يا حبيبتي

347
00:15:07,281 --> 00:15:08,240
‏ساعديني

348
00:15:08,699 --> 00:15:10,576
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ فقط عُد إلى
ما كانت عليه الأمور

349
00:15:10,659 --> 00:15:12,661
‏لقد أحبت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ذلك
ألا تفهمين؟

350
00:15:12,745 --> 00:15:15,915
‏إن محاولة إنجاب طفل معك
هي أجمل شيء في العالم بالنسبة لها

351
00:15:16,290 --> 00:15:17,666
‏أنا رجل يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

352
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
‏لقد تمت برمجتي لأؤمن أن الأطفال

353
00:15:19,209 --> 00:15:21,295
‏هم أسوأ عواقب محتملة لممارسة الجنس

354
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
‏حسنًا الأمر ليس كذلك

355
00:15:24,506 --> 00:15:26,800
‏بعض العسل لحبيبي

356
00:15:35,935 --> 00:15:37,102
‏لماذا تتوقفي؟

357
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
‏خسارةُ منحة البيسبول
لأن الدب قد أكل ذراعك

358
00:15:45,653 --> 00:15:47,821
‏عاقبةٌ أسوأ بكثير للجنس

359
00:15:47,905 --> 00:15:50,950
‏يجب أن تساعديني في إنهاء
دورة الجنس الغاضب هذه

360
00:15:51,075 --> 00:15:52,201
‏أنا مستعدة

361
00:15:52,618 --> 00:15:54,453
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إن ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
يجعلكي تغضبين عن عمد

362
00:15:54,536 --> 00:15:56,455
‏لأن الجنس الغاضب جيد جدًا

363
00:15:57,623 --> 00:16:00,417
‏تم كسر الدائرة

364
00:16:02,795 --> 00:16:05,547
‏لن يكون هناك أي صراخ أو بكاء
بينما نجلس هنا مفهوم؟

365
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
‏‏-‏يبدو موافقا
‏-‏ لم أكن أتحدث إليه

366
00:16:08,550 --> 00:16:10,970
‏‏-‏ أنا لا أصرخ أو أبكي
‏-‏ حقاً؟

367
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
‏إذا ما تفسيرك لهذه الصور
وأنت تصرخ وتبكي

368
00:16:13,889 --> 00:16:16,183
‏أثناء هروبك من شقة عائلة ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏؟

369
00:16:17,184 --> 00:16:18,394
‏هذه غير واضحة

370
00:16:18,477 --> 00:16:19,645
‏لقد تعطلت الكاميرا

371
00:16:19,728 --> 00:16:21,105
‏لقد حولتني إلى مجرم

372
00:16:21,438 --> 00:16:23,065
‏هل تعلم أمرا أيها المستجد؟

373
00:16:23,148 --> 00:16:24,483
‏يمكنك الذهاب إلى المعمودية

374
00:16:24,817 --> 00:16:26,068
‏وخذ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

375
00:16:26,151 --> 00:16:27,945
‏ستقتلني ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ إذا لم يذهب إلى هناك

376
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
‏كما أنني أعرفك

377
00:16:29,780 --> 00:16:31,865
‏فأنت على وشك أن
تبرم صفقة كبيرة هناك

378
00:16:31,949 --> 00:16:33,867
‏في محاولة الإصلاح بيني وبين أختي

379
00:16:33,951 --> 00:16:36,370
‏لا شكرًا إذا كان هناك شيء
واحد تعلمته من هذا الرجل

380
00:16:36,453 --> 00:16:38,831
‏فهو التوقف عن محاولة
إصلاح علاقات الناس

381
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
‏على الرحب والسعة

382
00:16:41,041 --> 00:16:42,626
‏ومع ذلك أعهدك
تحكم على الناس

383
00:16:42,710 --> 00:16:44,086
‏بناءً على معتقداتهم

384
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
‏في الواقع أنت متسامح
جدا مع الجميع

385
00:16:46,422 --> 00:16:48,590
‏‏-‏باستثناء ‏‏"‏‏‏‏هيو جاكمان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏.‏.‏

386
00:16:49,049 --> 00:16:52,094
‏أنا فقط لا أفهم لماذا يزعجك
تدّين أختك لهذه الدرجة

387
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
‏إنه لا يزعجني

388
00:16:55,097 --> 00:16:56,765
‏إذن لماذا أنت غاضب جدًا؟

389
00:17:00,019 --> 00:17:01,603
‏إذن هل تحب الفطائر؟

390
00:17:01,979 --> 00:17:04,732
‏‏‏"‏‏‏‏انظر إليّ هل أبدو
كشخص لا يحب الفطائر؟

391
00:17:04,815 --> 00:17:09,111
‏أحب الفطائر لكن
من أين تشتري هذه الملابس البدائية؟‏‏"‏‏‏‏

392
00:17:10,070 --> 00:17:13,949
‏لا أعتقد أنه يمكنني أن أفعلها دون ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
إنه يعني كل شيء بالنسبة لي

393
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
‏أنتِ على حق فسيكون
الأمر غريبا لو فعلتِ ذلك

394
00:17:16,118 --> 00:17:17,327
‏‏-‏هل هذا صحيح؟
‏-‏أجل

395
00:17:17,953 --> 00:17:19,747
‏لا أرى سببا يمنعنا من الاستمتاع

396
00:17:19,830 --> 00:17:22,249
‏أنا سعيدة جدًا لأنك تؤذي
مشاعري لكي تستمتع

397
00:17:22,332 --> 00:17:24,209
‏لا يمكنني تصديقك!‏ اهدئي!‏

398
00:17:24,293 --> 00:17:25,919
‏أهدا؟ سوف أقتلك

399
00:17:26,378 --> 00:17:28,338
‏هل تسمعُ ذلك؟ سوف تقتلني

400
00:17:29,173 --> 00:17:30,132
‏انتقم منها

401
00:17:30,215 --> 00:17:33,177
‏حسنًا اسمعا توقفا عن القتال
وإلا سأقلب هذه الكنيسة رأسا على عقب

402
00:17:34,303 --> 00:17:37,431
‏<i>أحيان أعتقد أن الأمر يتطلب طفلا</i>
<i>ليجعلك ترى النور</i>

403
00:18:32,277 --> 00:18:33,695
‏أليس جميلاً؟

404
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
‏نعم إنه جميل

405
00:18:58,595 --> 00:19:03,600
‏رائع هل أخبرك أحدهم أنك
مجرد رياضي عادي للغاية؟

406
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
‏مُزحة سيئة يا أختاه
إنها مزحة سيئة

407
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
‏أتعلمين

408
00:19:07,771 --> 00:19:10,691
‏كنت أفكر في
سبب كرهي لرؤيتك كثيرًا

409
00:19:11,024 --> 00:19:12,776
‏رجاء ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
قل كل ما في داخلك

410
00:19:13,569 --> 00:19:15,279
‏وليس بسبب معتقداتكِ

411
00:19:18,240 --> 00:19:22,494
‏لقد عملتُ بجد في محاولة لنسيان
كل شيء عن طفولتنا.‏.‏.‏

412
00:19:24,121 --> 00:19:25,622
‏ولكن عندما أراكي

413
00:19:26,039 --> 00:19:28,041
‏لا يمكنني التفكير في أي شيء آخر

414
00:19:28,625 --> 00:19:29,960
‏إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضًا

415
00:19:32,045 --> 00:19:35,465
‏لكني لا أفهم لماذا لا يمكنك الحضور من
أجل الأحداث المهمة في حياة ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:35,549 --> 00:19:37,676
‏لأني أود أن أراه يدخل عامه الثالث

417
00:19:38,510 --> 00:19:40,596
‏هل هذه هي الأحداث المهمة يا ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:19:41,054 --> 00:19:44,099
‏تخرّجه وزفافه
وطلاقه وجنازته؟

419
00:19:44,183 --> 00:19:45,684
‏الأحداث الكبرى الأربعة

420
00:19:45,767 --> 00:19:48,353
‏أراهنك على رمية خلفية
بأنه سيحظى بحفل زفاف في الكنيسة

421
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
‏حسنا

422
00:19:52,524 --> 00:19:54,067
‏لقد دخلتْ أليس كذلك؟

423
00:19:54,693 --> 00:19:57,237
‏هل شكرت الرب على ذلك؟

424
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
‏لقد فعلتُها بنفسي يا حبيبي

425
00:19:59,823 --> 00:20:01,116
‏نعم هذا جيد

426
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
‏<i>لذا ربما يمكن إصلاح العلاقات</i>

427
00:20:05,621 --> 00:20:08,624
‏<i>سواء كان ذلك من خلال</i>
<i>معرفة طريقة تفكير شريكك.‏.‏.‏</i>

428
00:20:08,707 --> 00:20:12,586
‏عذرًا لم أكن أعرف لماذا معدات
إنجاب الأطفال هذه مثيرة للغاية

429
00:20:13,503 --> 00:20:14,755
‏لكنني أفهم ذلك الآن

430
00:20:15,297 --> 00:20:19,551
‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ يمكنني أن أغضب
إذا قدمتَ لي بعض المساعدة

431
00:20:22,679 --> 00:20:25,432
‏إذا لم يكن لديك شعر
فستبدين مثل ‏‏"‏‏‏‏داني ديفيتو‏‏"‏‏‏‏

432
00:20:25,974 --> 00:20:27,684
‏<i>‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ بعض المساعدة</i>

433
00:20:30,145 --> 00:20:33,607
‏<i>أو عن طريق طمأنة عائلة ‏‏"‏‏‏‏كوان‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>بأن إلهم الكبير لم يتركهم</i>

434
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
‏اشتقتُ لكم

435
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
‏سيارة أجرة

436
00:20:36,485 --> 00:20:39,363
‏<i>في النهاية عليك فقط أن تكون</i>
<i>مستعدًالاتخاذ الخطوة الأولى</i>

437
00:20:40,697 --> 00:20:43,367
‏بالمناسبة إذا أردتِ فعيد ميلاد
‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ في فصل الربيع.‏.‏.‏

438
00:20:44,034 --> 00:20:46,161
‏‏-‏في وقتٍ ما
‏-‏21 مارس

439
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

440
00:20:48,330 --> 00:20:49,539
‏إلى اللقاء ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏

441
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
‏أتعلمين اسم ‏‏"‏‏‏‏بيج‏‏"‏‏‏‏ اسمٌ سخيف

442
00:20:56,088 --> 00:20:57,339
‏اسم ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ أسوأ منه

443
00:21:40,966 --> 00:21:42,968
‏ترجمة [عبد الحي العقون]

