﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,210
‏توتو

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,506
‏<i>العيش مع إليوت</i>
<i>كان مختلفًا بالتأكيد.‏</i>

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,968
‏<i>كانت كل بوصة من شقتها</i>
<i>مليئة بالأشياء الأنثوية.‏</i>

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,971
‏<i>كانت هناك شموع برائحة اللافندر.‏.‏.‏</i>

5
00:00:14,264 --> 00:00:15,724
‏<i>أرواب حمام وردية.‏.‏.‏</i>

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,435
‏<i>أملاح الاستحمام.‏</i>

7
00:00:18,977 --> 00:00:21,896
‏<i>لقد كان رائعًا.‏</i>

8
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
‏<i>أول يوم إجازة لي منذ أسابيع.‏</i>

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,526
‏<i>شيء واحد فقط يمكن أن يجعله أفضل ‏-‏‏-‏</i>

10
00:00:27,068 --> 00:00:28,820
‏رفع صوت توتو.‏

11
00:00:29,404 --> 00:00:33,950
‏<i>أنا أحب الأمطار بزبدة</i>

12
00:00:38,204 --> 00:00:40,665
‏الجسم من المانجو الأفريقية؟

13
00:00:53,386 --> 00:00:55,597
‏<i>على الرغم من أن أحد المتدربين</i>
<i>أفسد عليه عطلته،‏</i>

14
00:00:55,680 --> 00:00:58,475
‏<i>لا يوجد أفضل من ركوب</i>
<i>الدراجة الهوائية ساشا</i>

15
00:00:58,558 --> 00:01:00,143
‏<i>وعبور البرك بعد هطول المطر.‏</i>

16
00:01:00,226 --> 00:01:02,520
‏<i>وهنا يأتي دور البطولة الكبيرة.‏</i>

17
00:01:14,157 --> 00:01:15,366
‏أين كنت؟

18
00:01:17,494 --> 00:01:20,497
‏أنت لست على دراية بأي نوع من أنظمة القنوات
الغريبة تحت الأرض

19
00:01:20,580 --> 00:01:22,040
‏تحت المستشفى،‏ أليس كذلك؟

20
00:01:22,499 --> 00:01:24,292
‏أعتقد أنني رأيت خروف البحر.‏

21
00:01:24,584 --> 00:01:25,752
‏هل كان اسمها جوليان؟

22
00:01:25,835 --> 00:01:27,670
‏لم نتبادل المجاملات.‏

23
00:01:28,088 --> 00:01:29,047
‏هذا جوليان.‏

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
‏كن حذرًا.‏ الطلاء رطب.‏

25
00:01:30,882 --> 00:01:33,593
‏يبدأ كلسو نظام خط جديد
لمساعدة الناس على التنقل.‏

26
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
‏يؤدي اللون الأخضر إلى صالة المدخنين،‏

27
00:01:35,220 --> 00:01:36,679
‏اللون الأزرق إلى غرفة العناية المركزة،‏

28
00:01:36,763 --> 00:01:38,306
‏واللون الأصفر إلى جميع المخارج.‏

29
00:01:38,640 --> 00:01:39,849
‏ما الذي يعنيه اللون الأحمر؟

30
00:01:39,933 --> 00:01:40,892
‏الرسم على الأحذية الرياضية.‏

31
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
‏حسنًا،‏ أنا هنا.‏
ما هي حالة الطوارئ يا كيث؟

32
00:01:49,025 --> 00:01:53,113
‏هل تريد أن يتناول السيد فليمينج الهيبارين
غير المجزأ أو منخفض الوزن الجزيئي؟

33
00:01:53,655 --> 00:01:56,616
‏إنها نفس الشيء بالضبط.‏
كل طبيب هنا يعرف ذلك.‏

34
00:01:56,741 --> 00:01:57,742
‏لماذا أرسلت لي عبر جهاز النداء؟

35
00:01:57,826 --> 00:01:59,035
‏لأنني أخبرته بذلك،‏

36
00:01:59,119 --> 00:02:01,746
‏وأنا أعرف ما تفكر فيه،‏ دوروثي.‏

37
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
‏لماذا أريد من متدربك يتصل بك للحضور

38
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
‏في أحد أيام إجازتك الثمينة جدًا

39
00:02:06,000 --> 00:02:07,794
‏للحصول على شيء ما حتى
لو كنت من محبي التباهي؟

40
00:02:07,877 --> 00:02:09,295
‏يجب أن يكون السؤال الحقيقي هو

41
00:02:09,379 --> 00:02:11,256
‏لماذا،‏ عندما كنت متدربًا،‏

42
00:02:11,339 --> 00:02:14,008
‏اتصلت بي للحضور بعد الدوام مرة
تلو الأخرى؟

43
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
‏والآن،‏ للاحتفال بأول اضطراب

44
00:02:16,386 --> 00:02:18,847
‏غير ضروري
في حياتك،‏

45
00:02:18,930 --> 00:02:22,267
‏دعوت كورال الكنيسة لافيرن هنا

46
00:02:22,350 --> 00:02:25,103
‏لتلخيص مشاعري
في أغنية مزدحمة.‏

47
00:02:25,186 --> 00:02:28,815
‏<i>آن أوان رد الجميل،‏ آن أوان رد الجميل</i>

48
00:02:28,898 --> 00:02:31,860
‏<i>آن أوان رد الجميل،‏ آن أوان رد الجميل</i>

49
00:02:31,943 --> 00:02:32,986
‏<i>أو،‏ أو،‏ أوو</i>

50
00:02:33,069 --> 00:02:35,155
‏<i>إنها فقط البداية</i>

51
00:02:35,822 --> 00:02:39,159
‏<i>آن أوان رد الجميل،‏ آن أوان رد الجميل</i>

52
00:02:39,742 --> 00:02:41,619
‏<i>‏-‏آن أوان رد الجميل</i>
<i>‏-‏رد الجميل</i>

53
00:02:41,703 --> 00:02:43,538
‏<i>‏-‏آن أوان رد الجميل</i>
<i>‏-‏رد الجميل</i>

54
00:02:43,621 --> 00:02:44,706
‏<i>‏-‏آن أوان رد الجميل</i>
<i>‏-‏رد الجميل</i>

55
00:02:44,789 --> 00:02:46,749
‏<i>‏-‏يا إلهي</i>
<i>‏-‏آن أوان رد الجميل</i>

56
00:02:46,833 --> 00:02:50,295
‏<i>لا أستطيع فعل هذا بمفردي</i>

57
00:02:50,378 --> 00:02:53,590
‏<i>لا،‏ أعرف أنا لست سوبرمان</i>

58
00:02:57,177 --> 00:02:58,761
‏<i>أنا لست سوبرمان</i>

59
00:03:01,973 --> 00:03:04,934
{\an8}‏<i>علي العودة إلى البيت</i>
<i>قبل أن يطلب مني أي أحد فعل شيئ.‏</i>

60
00:03:05,018 --> 00:03:07,103
{\an8}‏<i>رجل الدهون!‏ انطلق!‏ انطلق!‏ انطلق!‏</i>

61
00:03:07,187 --> 00:03:08,938
{\an8}‏<i>تحرك للخارج!‏ تحرك للخارج!‏</i>

62
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
{\an8}‏<i>شكرًا،‏ صناعة الوجبات السريعة.‏</i>

63
00:03:12,567 --> 00:03:16,779
{\an8}‏دوريان،‏ أحتاج منك أن تقوم بجدولة
اتصالات المقيمين للشهر القادم.‏

64
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
{\an8}‏سيدي،‏ ليس من المفترض أن أكون هنا.‏

65
00:03:19,199 --> 00:03:20,700
{\an8}‏أنا أيضًا،‏ بُني.‏

66
00:03:20,783 --> 00:03:23,286
{\an8}‏كنت أحد أكثر المحطات
الصغيرة الواعدة

67
00:03:23,369 --> 00:03:25,747
{\an8}‏التي تخرجت من ألتونا بولاية بنسلفانيا.‏

68
00:03:25,830 --> 00:03:27,248
{\an8}‏ثم جاء الدومنيكيون.‏

69
00:03:27,332 --> 00:03:31,169
{\an8}‏وباختصار قصة طويلة،‏ أطلق عليها اسم ‏‏"‏‏‏‏بيب‏‏"‏‏‏‏
والتي كانت تبدو عنصرية بما فيه الكفاية

70
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
{\an8}‏لتجعلني أعاني من حظر مدى الحياة
من الدوري الأبالاشي للروكي.‏

71
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
{\an8}‏عليك وضع الجداول على مكتبي بحلول الغداء.‏

72
00:03:40,428 --> 00:03:42,222
{\an8}‏سنكون هكذا يومًا ما.‏

73
00:03:42,305 --> 00:03:44,724
{\an8}‏كيف لا يجعلك ذلك تشعر بالتوتر؟

74
00:03:44,807 --> 00:03:46,392
{\an8}‏أعني،‏ ماذا لو خرج طفلنا عن السيطرة؟

75
00:03:46,476 --> 00:03:48,311
{\an8}‏كما كنت أشاهد
ويبستر الليلة الماضية،‏ صحيح،‏

76
00:03:48,394 --> 00:03:50,021
{\an8}‏وقد دخل ويبستر في خليط البانكيك،‏

77
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
{\an8}‏وحبيبتي،‏ أعني
كل شيء في خليط البانكيك.‏

78
00:03:52,899 --> 00:03:54,734
{\an8}‏تورك،‏ هذه مسرحية هزلية غبية.‏

79
00:03:56,527 --> 00:03:58,571
{\an8}‏أعني أن هذه هي المسرحية الهزلية.‏

80
00:03:58,947 --> 00:04:01,866
{\an8}‏ماذا لو أنّه بعد ولادة طفلنا بثانية،‏
بدأتُ في إفساد الأمور؟

81
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
{\an8}‏الحضّانة

82
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
{\an8}‏يا إلهي.‏ مهلاً،‏ يا صغيري.‏.‏.‏

83
00:04:07,372 --> 00:04:09,165
{\an8}‏لا أستطيع تصديق ذلك.‏

84
00:04:17,757 --> 00:04:20,635
{\an8}‏حسنًا،‏ إما أن الحرارة
في مكتبي بها عطل

85
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
{\an8}‏أو انجرفت وتخيلت
رودي جولياني مرة أخرى.‏

86
00:04:24,389 --> 00:04:25,848
{\an8}‏إنه ليس مثيرًا حتى.‏

87
00:04:26,140 --> 00:04:27,267
{\an8}‏صحيح،‏ يا حبيبي؟

88
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
{\an8}‏رودي،‏ لا تتوقف.‏

89
00:04:29,352 --> 00:04:30,311
{\an8}‏حبيبي!‏

90
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
{\an8}‏اهدأ.‏ إنها تتخيل فقط

91
00:04:33,147 --> 00:04:34,899
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لأنك لا ترضيها.‏

92
00:04:34,983 --> 00:04:37,443
{\an8}‏هل يمكن لشخص ما
أخذ جاك لمدة دقيقة؟

93
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
{\an8}‏لا توجد مشكلة.‏

94
00:04:39,362 --> 00:04:40,446
{\an8}‏شكرًا لك.‏

95
00:04:41,197 --> 00:04:43,366
{\an8}‏أترى،‏ تورك؟ أنا رائعة مع الأطفال،‏

96
00:04:43,449 --> 00:04:45,535
{\an8}‏وأعدك أنك لن
تضطر حتى إلى تسجيل الدخول كأب

97
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
{\an8}‏حتى يتعين عليك تعليم
ابننا عن الرياضة.‏

98
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
{\an8}‏وإرضاء النساء.‏

99
00:04:49,455 --> 00:04:51,666
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لأنني أعرف كيف أرضي
المرأة،‏ أليس كذلك يا حبيبتي؟

100
00:04:51,749 --> 00:04:53,293
{\an8}‏أنا متأكدة من قدرتك.‏

101
00:04:53,376 --> 00:04:55,169
{\an8}‏هذا ما أتحدث عنه.‏

102
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
{\an8}‏تم.‏ وأنا سأخرج من هنا.‏

103
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
{\an8}‏يالهول!‏

104
00:05:03,594 --> 00:05:06,973
{\an8}‏مهلاً،‏ عليك التوقف عن الإرسال بالباجر
لأشياء غير مهمة تمامًا.‏

105
00:05:08,641 --> 00:05:11,352
{\an8}‏تجويف صدر هذا الرجل مفتوح
تمامًا.‏

106
00:05:11,436 --> 00:05:13,396
{\an8}‏يمكنني رؤية قلبه ينبض.‏

107
00:05:13,479 --> 00:05:16,149
{\an8}‏وعطس وانفجرت جميع مشابكه
الجراحية.‏

108
00:05:16,232 --> 00:05:17,734
{\an8}‏صفحة جيدة،‏ كيث،‏ صفحة جيدة.‏

109
00:05:17,817 --> 00:05:20,987
{\an8}‏حسنًا،‏ روكرز،‏ هذا اسمي
للأطباء الذين يبهرون،‏

110
00:05:21,070 --> 00:05:22,363
‏المريض التالي.‏

111
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
‏<i>منذ حصولها على الزمالة،‏</i>

112
00:05:23,740 --> 00:05:27,201
‏<i>تحب إليوت أن يراها متدربوها</i>
<i>كخبيرة في الغدد الصماء.‏</i>

113
00:05:27,285 --> 00:05:30,413
‏د.‏ ريد،‏ لماذا يعاني مستر بوم
من مرض السكري الجديد

114
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
‏وارتفاع ضغط الدم في وقت واحد؟

115
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
‏حسنًا،‏ بصفتي خبيرًا في الغدد الصماء،‏

116
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
‏أرى أن

117
00:05:36,252 --> 00:05:38,963
‏كلاً منهما يمكن تفسيره بخبرة من
خلال ورم الغدة النخامية

118
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
‏المسبب لمتلازمة كوشينغ.‏

119
00:05:40,423 --> 00:05:42,008
‏أكره التقليل من شأنك،‏ يا باربي،‏

120
00:05:42,091 --> 00:05:46,012
‏لكن زمالتك في طب الغدد الصماء
استمرت 5 أيام.‏

121
00:05:46,095 --> 00:05:49,432
‏منحت لكِ،‏
قد تبدو 5 أيام بمثابة الخلود،‏

122
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
‏نظرًا لأنها 5 أضعاف تقريبًا

123
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
‏من أيًا من علاقاتك البيضاء
السطحية الماضية،‏

124
00:05:54,562 --> 00:05:57,315
‏ولكنها ثقي بي،‏ لن تجعلك
بالكاد خبيرة.‏

125
00:05:57,398 --> 00:06:00,068
‏حقًا؟ لأنك لم تذهب أبدًا
إلى الجامعة،‏

126
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
‏ولكن يبدو أنك خبير في ذلك.‏
هل أنا على حق؟

127
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
‏إليك بعض الأمثلة.‏

128
00:06:04,572 --> 00:06:06,199
‏هل ستحييني على ذلك؟

129
00:06:06,532 --> 00:06:08,910
‏خطأ كبير.‏

130
00:06:09,243 --> 00:06:12,538
‏لم أكن أعرف ما الذي كنت أعاني منه.‏
يجب أن أتوقف عن القيام بذلك.‏

131
00:06:12,622 --> 00:06:14,791
‏هل تناولت زبدة جسم المانجو؟

132
00:06:14,874 --> 00:06:15,750
‏لا.‏

133
00:06:15,833 --> 00:06:17,585
‏<i>لقد مزقته على خبز البيغل.‏</i>

134
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
‏دكتور كلسو!‏

135
00:06:20,546 --> 00:06:21,881
‏'من.‏

136
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
‏اسمع،‏ لقد سمعت للتو أننا نقوم

137
00:06:23,674 --> 00:06:25,676
‏بأول عملية زرع للقلب داخل المستشفى.‏

138
00:06:25,760 --> 00:06:27,136
‏الآن أعرف أنك ستكون موضوعيًا

139
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
‏في اختيار الشخص الذي
سيحصل على مساعدة طبيب الجراحة،‏

140
00:06:29,680 --> 00:06:31,933
‏ولكني اعتقدت أيضًا أنك قد تستمتع

141
00:06:32,016 --> 00:06:34,143
‏برأس دكتور كيلسو الفقاعي التذكاري هذا.‏

142
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
‏رؤوس فقاعية.‏

143
00:06:37,855 --> 00:06:39,524
‏تعتقد دائمًا أنك
ستشعر بالملل من ذلك،‏

144
00:06:39,607 --> 00:06:40,900
‏ولكنك لن تشعر بذلك أبدًا.‏

145
00:06:41,359 --> 00:06:43,319
‏بوبلي،‏ بوبلي،‏ بوبيلي،‏ بوبيلي،‏ بوبيلي،‏

146
00:06:43,403 --> 00:06:45,613
‏بوبيلي،‏ بوبيلي،‏ بوبيلي،‏ بوبيلي،‏ بوبيلي ‏-‏‏-‏

147
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
‏سيدي؟

148
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
‏توركليتون،‏ أنت لا تزال هنا.‏

149
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
‏هل كنت تعتقد بصدق أن
ك الجرّاح الوحيد

150
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
‏الذي يدخل إلى هنا ويحاول رشوتي؟

151
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
‏قابلة للنفخ خمسة.‏

152
00:07:02,380 --> 00:07:04,257
‏لن يساعد أي منكم في أي شيء

153
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
‏لأننا لا نزال لا نمتلك قلب متبرع.‏

154
00:07:07,677 --> 00:07:10,847
‏في الليلة الماضية،‏
تم إعلان السيد بولجر هنا ميتًا دماغيا.‏

155
00:07:10,930 --> 00:07:14,517
‏علينا إقناع عائلته
بسحب القابس وإعطائنا قلبه.‏

156
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
‏أي شخص منكم يثني
بينيهانا عن رأيه

157
00:07:17,645 --> 00:07:18,980
‏هو من سيشارك في العملية.‏

158
00:07:20,398 --> 00:07:21,649
‏انطلقوا!‏

159
00:07:24,110 --> 00:07:26,737
‏قرّرت فرقتي أننا
نغني فقط الأغاني

160
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
‏من الأفلام الكلاسيكية الآن.‏

161
00:07:28,906 --> 00:07:31,325
‏تيد،‏ أنا مشغول قليلاً،‏ حسنًا؟ تودلز.‏

162
00:07:32,493 --> 00:07:35,163
‏د.‏ ريد،‏ ما المضاعفات
القلبية المحتملة

163
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
‏للتسمم الدرقي؟

164
00:07:39,709 --> 00:07:41,878
‏انتظر.‏ عليّ فقط أن أنظف أنفي.‏

165
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
‏<i>على الرغم من أنني كنت سعيدًا مع إليوت،‏</i>
<i>خبيرة الغدد الصماء إلا،‏</i>

166
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
‏<i>أنني لم أستطع معرفة</i>
<i>كيف كانت تعرف الكثير.‏</i>

167
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
‏<i>مجرد فتاة في بلدة من الفولاذ</i>

168
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
‏<i>في ليلة سبت</i>

169
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
‏<i>تبحث عن قضية حياتها</i>

170
00:07:54,098 --> 00:07:55,349
‏للإجابة على سؤالك،‏

171
00:07:55,433 --> 00:07:58,227
‏يمكن أن يظهر التسمم الدرقي
مع تسرع القلب المستمر،‏

172
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
‏مما يؤدي إلى اعتلال عضلة القلب.‏

173
00:08:00,062 --> 00:08:02,940
‏<i>إيقاع متناغم مع إيقاع قلبها</i>

174
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
‏<i>تحويل الموسيقى إلى ضوء</i>

175
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
‏<i>لقد رقصت في منطقة الخطر</i>

176
00:08:09,113 --> 00:08:12,408
‏<i>عندما أصبح الراقص رقصًا</i>

177
00:08:13,117 --> 00:08:15,953
‏<i>يمكن أن يقطعك مثل السكين</i>

178
00:08:16,037 --> 00:08:19,040
‏<i>إذا أصبحت الهدية نارًا</i>

179
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
‏<i>كل ذلك أثناء وجودك بين</i>

180
00:08:21,501 --> 00:08:24,003
‏<i>كان وما سيكون</i>

181
00:08:24,086 --> 00:08:28,549
‏<i>هي اللعوب واللعوب على الأرض</i>

182
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
‏<i>وهي ترقص كما لم ترقص من قبل.‏.‏.‏</i>

183
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
‏لذلك،‏ قد يكون التهاب
البنكرياس لدى السيد/ لانجلي

184
00:08:34,680 --> 00:08:37,767
‏عرض ثانوي بالنسبة إلى الحصوات المرارية.‏

185
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
‏خطأ يا بيري.‏

186
00:08:40,061 --> 00:08:42,104
‏قد يكون التهاب البنكرياس لدى السيد/ لانجلي
بسبب

187
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
‏فرط بروتين الشحم العائلي من النوع الأول،‏

188
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
‏كما يتضح من الأورام الصفراوية

189
00:08:45,983 --> 00:08:47,568
‏على وتر العرقوب لديه.‏

190
00:08:49,362 --> 00:08:52,323
‏المتدربون،‏ يغادرون الآن.‏

191
00:08:52,615 --> 00:08:55,243
‏الآن لا توجد طريقة
يمكنكِ من خلالها معرفة ذلك

192
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
‏أو يخطر حتى على بالك
أو يدور في رأسك هذه.‏

193
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
‏تمهل.‏ أحتاج إلى التقط
صورة ذهنية سريعة

194
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
‏عن الإذلال التام من جانبك.‏

195
00:09:02,166 --> 00:09:03,084
‏لقد التقطتها.‏

196
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
‏هناك ‏-‏‏-‏ في الواقع،‏ هناك العديد
من الأمور في الحياة

197
00:09:06,879 --> 00:09:08,714
‏التي لم أعرفها بعد،‏

198
00:09:08,798 --> 00:09:11,384
‏مثل لماذا يضع الرجال هواتف
محمولة على حزامهم

199
00:09:11,467 --> 00:09:13,928
‏عندما يمكنهم
وضعها بسهولة في جيوبهم

200
00:09:14,011 --> 00:09:15,638
‏على بُعد ملليمترات فقط

201
00:09:15,721 --> 00:09:18,724
‏أو لماذا،‏ ولم أكن أشكو،‏

202
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
‏النساء قمصان أنبوبية،‏
على الرغم من

203
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
‏أن كل 10 ثوانٍ تجعلهن يقمن بذلك.‏

204
00:09:24,230 --> 00:09:25,940
‏‏‏"‏‏‏‏عد إلى هنا!‏‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:26,023 --> 00:09:28,401
‏ولكن من بين كل استفساراتي التي لا حصر لها،‏

206
00:09:28,484 --> 00:09:31,153
‏الشيء الوحيد الذي أعجز عنه بالتأكيد
هو أن أعرف وسرعان

207
00:09:31,237 --> 00:09:34,407
‏ما تستمرين في
تقديم كل هذه الإجابات الرائعة.‏

208
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
‏إنها،‏ لجميع النوايا والأغراض،‏

209
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
‏كما لو كانت تسقط من السماء.‏

210
00:09:42,248 --> 00:09:45,835
‏معذرةً.‏ هل يمكن لأي شخص آخر
الاعتناء بهذا الطفل لمدة ثانية؟

211
00:09:51,757 --> 00:09:53,175
‏ستكون على ما يرام.‏

212
00:09:53,259 --> 00:09:54,969
‏أتساءل لماذا تأخرت جوردان كل هذا الوقت.‏

213
00:09:55,845 --> 00:09:59,849
‏يا إلهي!‏ إنها مثل 130 درجة هنا!‏

214
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
‏عليّ الخروج من هنا!‏

215
00:10:10,318 --> 00:10:15,364
‏أعتقد أن السليكون
في شفتي يتمدد.‏

216
00:10:18,367 --> 00:10:20,661
‏على أي حال،‏ يجب أن أتحدث مع عائلة بولجر
عن الحصول على قلب ابنهم،‏

217
00:10:20,745 --> 00:10:21,954
‏لكن لا يمكنني العثور عليهم في أي مكان.‏

218
00:10:22,038 --> 00:10:23,831
‏إنهم في استراحة الأطباء.‏

219
00:10:24,457 --> 00:10:25,875
‏يا إلهي،‏ لافيرن،‏ أحبك.‏

220
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
‏اسمعي،‏ إذا
سألك أي جراح آخر عنهم،‏

221
00:10:28,127 --> 00:10:29,337
‏عليك إرسالهم إلى مكانًا آخر،‏

222
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
‏الكافيتريا،‏ حديقة الحيوان،‏ لا أهتم.‏

223
00:10:31,839 --> 00:10:33,549
‏سأحصل على قلبي.‏

224
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
‏لسنا متأكدين،‏ دكتور تورك.‏

225
00:10:40,181 --> 00:10:42,933
‏<i>عندما تتوقف مسيرة الحياة المهنية</i>
<i>على إشارة من أصابعهم،‏</i>

226
00:10:43,017 --> 00:10:46,979
‏<i>يمكن للطبيب حتى أن يستسلم</i>
<i>لواحدة من أكثر النبضات البشرية الأساسية.‏</i>

227
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
‏أتعلم،‏ لقد تبرعت بعضو.‏

228
00:10:49,231 --> 00:10:50,441
‏<i>يمكن أن يكذبوا.‏</i>

229
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
‏انظر،‏ كان صديقي مريضًا

230
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
‏ومن ثم أعطيته إحدى كليتي.‏

231
00:10:55,488 --> 00:10:58,032
‏<i>لكن ابني لديه قلب واحد فقط.‏</i>

232
00:10:58,115 --> 00:11:00,493
‏ولكن بعد ذلك بفترة قصيرة،‏

233
00:11:01,702 --> 00:11:03,329
‏تبرعت بكليتي الأخرى.‏

234
00:11:03,621 --> 00:11:05,164
‏سنذهب لنطمئن على ابننا.‏

235
00:11:10,586 --> 00:11:12,004
‏<i>حسنًا،‏ الطريق أمان.‏</i>

236
00:11:12,088 --> 00:11:14,298
‏<i>فقط بضع خطوات أخرى</i>
<i>وأنت خارج هنا.‏</i>

237
00:11:14,382 --> 00:11:17,301
‏جي دي!‏ أحتاج إلى التحدث إلى شخص ما.‏

238
00:11:18,386 --> 00:11:19,679
‏‏-‏هذا،‏ خذه.‏
‏-‏ماذا؟

239
00:11:19,762 --> 00:11:22,014
‏نعم.‏ لا،‏ هيا بنا.‏

240
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
‏مهلاً،‏ انتظر،‏ لا!‏

241
00:11:23,641 --> 00:11:26,352
‏الدكتورة ريد،‏ سلسلة محاضرات المستشفى
الخاصة بنا ستعقد الليلة

242
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
‏والطبيب النفسي،‏
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏ ألغى محاضرته

243
00:11:28,646 --> 00:11:30,648
‏حول الخوف من التحدث أمام الجمهور.‏

244
00:11:31,023 --> 00:11:33,859
‏لماذا؟ لأنه يخشى
التحدث في الأماكن العامة؟

245
00:11:34,819 --> 00:11:37,863
‏لا.‏ أخيرًا
،‏ انتصر عليه الاكتئاب

246
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
‏وشنق نفسه.‏

247
00:11:41,450 --> 00:11:42,785
‏أيًا كان،‏ نحتاج إلى متحدث

248
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
‏،‏ واقترح دكتور كوكس
أنك الشخص المثالي

249
00:11:45,413 --> 00:11:48,124
‏للرد على الأسئلة وأجوبة المكثفة
حول الغدد الصماء.‏

250
00:11:48,207 --> 00:11:50,126
‏الحضور إلى القاعة في الساعة 6:‏00.‏

251
00:11:50,668 --> 00:11:53,170
‏وباربي،‏ دعونا نقول،‏ إذا كان
الجو باردًا هناك،‏

252
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
‏يمكنك فقط استعارة معطف المختبر.‏

253
00:11:54,922 --> 00:11:58,134
‏إنه دافئ جدًا
لأنني وضعت له هذه البطانة.‏

254
00:12:03,681 --> 00:12:06,016
‏جيه دي،‏ يجب أن أعترف بذلك لشخص ما.‏

255
00:12:06,100 --> 00:12:07,143
‏لا أحب الأطفال!‏

256
00:12:07,226 --> 00:12:09,478
‏ما الذي تتحدثين عنه؟
أنتِ أكثر شخص أعرفه يحب الأمومة.‏

257
00:12:09,562 --> 00:12:11,522
‏أنا ممرضة،‏ جيه دي،‏
أنا مدربة على التظاهر بها.‏

258
00:12:11,605 --> 00:12:12,898
‏أنا فقط لا أرى ما هو رائع.‏

259
00:12:12,982 --> 00:12:14,692
‏أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏
لقد تبرزت في النونية.‏‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:14,775 --> 00:12:16,068
‏هل من المفترض أن أشعر بالإعجاب؟

261
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
‏يوجد قرد في حديقة الحيوان
يمكنه القيام بذلك.‏

262
00:12:17,737 --> 00:12:19,613
‏أعني،‏ كما تعلمون،‏ عندما لا
يلعب مع نفسه.‏

263
00:12:20,489 --> 00:12:22,700
‏حسنًا،‏ إذا كنت لا تريدين إنجاب طفل،‏
كارلا،‏ لا تريد إنجاب طفل.‏

264
00:12:22,783 --> 00:12:24,285
‏لكن،‏ جيه دي،‏ أريد أن
أنجب طفلاً من تورك

265
00:12:24,368 --> 00:12:26,245
‏أكثر من أي شيء في العالم.‏

266
00:12:26,328 --> 00:12:28,330
‏أعرف،‏ إنه جنون،‏ ولكنني فتاة.‏
هذه هي الطريقة التي فطرنا عليها.‏

267
00:12:28,956 --> 00:12:32,209
‏ماذا سأفعل؟
من المفترض أن أكون أنا الشجاعة.‏

268
00:12:32,293 --> 00:12:33,669
‏يا صديقي،‏ عليك مساعدتي.‏

269
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
‏<i>قد تبدو المستشفى في بعض الأحيان</i>
<i>مكانًا سحريًا،‏</i>

270
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
‏<i>حيث غالبًا ما تتحقق</i>
<i>آمال وأحلام الناس البعيدة عن المألوف.‏</i>

271
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
‏سواءُ أكانوا يبحثون عن عقول أو

272
00:12:44,472 --> 00:12:45,848
‏<i>قلب</i>

273
00:12:46,599 --> 00:12:47,558
‏<i>أو شجاعة.‏</i>

274
00:12:50,728 --> 00:12:54,440
‏<i>بالنسبة لي،‏ كنت سأستمر في</i>
<i>اتباع هذا الخط الأصفر</i>

275
00:12:54,523 --> 00:12:57,026
‏<i>وأتمنى أن أعود في النهاية إلى المنزل.‏</i>

276
00:13:09,413 --> 00:13:11,207
‏‏-‏ إذًا كيف كانت حديقة الحيوان؟
‏-‏كانت رائعة.‏

277
00:13:11,290 --> 00:13:13,626
‏كان لديهم أسود ونمور ودببة.‏

278
00:13:13,709 --> 00:13:15,503
‏يا إلهي.‏ أهلاً،‏ هناك.‏

279
00:13:15,586 --> 00:13:17,004
‏يا صديقي،‏ كان الأمر فظيعًا.‏

280
00:13:17,087 --> 00:13:18,672
‏لم أستطع التوقف عن الكذب عليهم.‏

281
00:13:18,756 --> 00:13:20,299
‏لديّ فقط خطوتان.‏

282
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
‏إذا سارت الجراحة على ما يرام،‏

283
00:13:21,884 --> 00:13:23,719
‏فإن الإيماءة المحتشمة والومضة المزيفة.‏

284
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
‏الآن إذا كانت الجراحة سيئة ومات الرجل،‏

285
00:13:27,306 --> 00:13:30,017
‏فدائمًا ما يهتز الرأس،‏
والخروج بحزن.‏

286
00:13:30,100 --> 00:13:32,269
‏أنا وتورك وتوتو سنعود إلى المنزل.‏

287
00:13:32,561 --> 00:13:33,562
‏جيد!‏

288
00:13:39,026 --> 00:13:40,653
‏حسنًا،‏ سأساعدك.‏

289
00:13:40,736 --> 00:13:43,823
‏شكرًا لك.‏ الآن كيف أخبر هؤلاء الأشخاص
أنهم يجب أن يتركوا ابنهم يذهب؟

290
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
‏فقط حاول وتخيل
ما يمرون به.‏

291
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
‏أعني،‏ أحيانًا أفكر
في ما سيكون عليه الأمر عندما تموت.‏

292
00:13:49,078 --> 00:13:51,372
‏لأنك تعتقد أنني سأذهب أولا
بسبب مرض السكري.‏

293
00:13:51,455 --> 00:13:53,290
‏صحيح.‏ وأين نلتقي في السماء؟

294
00:13:53,666 --> 00:13:56,126
‏في حمام سباحة مخفوق الحليب
على سحابة السحاق.‏

295
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
‏سأراك هناك يا صديق!‏

296
00:13:58,420 --> 00:13:59,463
‏أحب الدين.‏

297
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
‏الفكرة هي،‏ تورك،‏
إذا حاول شخص ما إنهاء حياتك

298
00:14:02,174 --> 00:14:04,426
‏دون أن يكون صادقًا تمامًا معي،‏
هل تعرف أين ينتهي به الأمر؟

299
00:14:04,510 --> 00:14:05,928
‏في الجحيم يشاهد فيلم The View.‏

300
00:14:06,011 --> 00:14:08,764
‏بجوار طاولة الكب كيك فائقة الارتفاع
التي لا يمكن الوصول إليها.‏

301
00:14:11,475 --> 00:14:13,435
‏<i>بعد محاولة الخروج</i>
<i>من المستشفى عموديًا،‏</i>

302
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
‏<i>قررت أن أسلك الطريق الأفقي،‏</i>

303
00:14:15,563 --> 00:14:17,189
‏<i>مختبئًا في كيس للجسم.‏</i>

304
00:14:18,482 --> 00:14:20,109
‏هل يمكنك الضغط على اللوبي،‏ من فضلك؟

305
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
‏دوج،‏ لماذا تضربني؟

306
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
‏‏‏"‏‏‏‏لأنني اعتقدت أنك شخص ميت
يعود إلى الحياة!‏

307
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
‏إذن لماذا ضربتني؟

308
00:14:31,537 --> 00:14:33,455
‏يجب أن يكون الموتى ميتين.‏

309
00:14:33,831 --> 00:14:35,040
‏أنا هنا أمامك.‏ هيا.‏

310
00:14:35,124 --> 00:14:37,668
‏لا،‏ لا.‏ إليوت،‏ ليس من المفترض أن أكون
هنا اليوم.‏ سأذهب إلى المنزل.‏

311
00:14:39,920 --> 00:14:41,338
‏لذا إذا فهمت بشكل صحيح،‏

312
00:14:41,422 --> 00:14:44,508
‏فقد تركت طفلي الوحيد
مع شخص مريض نفسي مريب

313
00:14:44,592 --> 00:14:45,759
‏يكره الجميع.‏

314
00:14:45,843 --> 00:14:47,595
‏كيف يختلف ذلك
عن تركه معك؟

315
00:14:47,678 --> 00:14:48,554
‏أعاني من نمش.‏

316
00:14:48,637 --> 00:14:49,597
‏علبة الزيت.‏

317
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
‏علبة الزيت!‏

318
00:14:53,350 --> 00:14:54,310
‏شكرًا لك.‏

319
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
‏مرحبًا،‏ أنت،‏ أين ابني؟

320
00:14:56,604 --> 00:14:58,522
‏إنه يلعب مع الطيور
على الحافة.‏

321
00:14:58,606 --> 00:14:59,523
‏ماذا؟

322
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
‏أنا أمزح.‏ هيا،‏ إنه أخضر.‏

323
00:15:08,699 --> 00:15:09,700
‏هيا.‏

324
00:15:09,783 --> 00:15:11,869
‏نعم،‏
أمسك الطفل الصغير بمسدس الطلاء

325
00:15:11,952 --> 00:15:14,371
‏عندما كنت أرسم هذا الخط الأخضر
إلى صالة المدخنين.‏

326
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
‏وبفضله،‏ لم أنزل إلا في منتصف الطريق.‏

327
00:15:20,294 --> 00:15:21,545
‏أنت تبدو مألوفًا.‏

328
00:15:21,629 --> 00:15:23,714
‏هل سبق لك أن لعبت كرة في بنسلفانيا؟

329
00:15:25,883 --> 00:15:27,468
‏من البيب؟

330
00:15:39,939 --> 00:15:43,025
‏السيد بولجر.‏ اسمع،‏
قبل أن تتخلص مني هنا،‏ أريد فقط أن

331
00:15:44,151 --> 00:15:46,403
‏أعتذر عن ما قلته في وقت سابق.‏

332
00:15:47,696 --> 00:15:49,531
‏لا أعرف ما كنت أفكر فيه.‏

333
00:15:49,615 --> 00:15:51,784
‏ولكن اطمئن،‏ من هنا فصاعدًا،‏

334
00:15:52,409 --> 00:15:55,746
‏مهما طلبت مني،‏
سأكون صادقًا تمامًا معك.‏

335
00:15:56,872 --> 00:15:59,249
‏هل تحلق رأسك
لأنك تحب شكلها

336
00:15:59,333 --> 00:16:00,960
‏أو لأنك أصلع؟

337
00:16:01,835 --> 00:16:03,003
‏أصلع.‏

338
00:16:03,796 --> 00:16:05,172
‏حسنًا،‏ السؤال التالي.‏

339
00:16:05,255 --> 00:16:09,426
‏مع كل هذه العلاجات الموضعية،‏ لنفترض
فقط أنني لم أكن أعمل بشكل كامل.‏

340
00:16:09,510 --> 00:16:12,429
‏لماذا يشعر جميع المقيمين
في غرف العمليات الجراحية

341
00:16:12,513 --> 00:16:15,015
‏بالإصرار الشديد تجاه قلب ابني؟

342
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
‏لأن أيًا كان أحدنا

343
00:16:17,726 --> 00:16:20,479
‏يقنعك بالموافقة على الاستسلام
والتبرع بقلبه،‏

344
00:16:21,438 --> 00:16:23,357
‏فإنّه يساعد في عملية الزرع.‏

345
00:16:24,608 --> 00:16:26,360
‏أنت تتحدث عن ابني هنا

346
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
‏ولا حتى تعرفه.‏

347
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
‏ما اسمه؟

348
00:16:34,159 --> 00:16:35,285
‏راي.‏

349
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
‏كيف حالك يا راي؟

350
00:16:42,876 --> 00:16:45,045
‏الآن اسألني إذا كنت أعتقد
أن هذا هو الصواب،‏

351
00:16:45,129 --> 00:16:47,589
‏حتى لو طلبت عدم مساعدتي.‏

352
00:16:49,967 --> 00:16:50,968
‏أليس كذلك؟

353
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
‏نعم.‏

354
00:16:57,516 --> 00:16:58,809
‏أنا آسف حقًا.‏

355
00:17:08,277 --> 00:17:10,487
‏جيه دي،‏ لا توجد طريقة
تمكنني من التخلص من هذا.‏

356
00:17:10,571 --> 00:17:12,906
‏في غضون ساعات قليلة،‏ سيكون لدي
غرفة مليئة بالأخصائيين

357
00:17:12,990 --> 00:17:14,450
‏الذين يطرحون الأسئلة عليّ.‏

358
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
‏سأكون أكبر احتيالاً
من باري بوندز.‏

359
00:17:16,702 --> 00:17:18,746
‏<i>حسنًا،‏ أنت تعلم</i>
<i>أنه رياضي من نوع ما.‏</i>

360
00:17:18,829 --> 00:17:20,372
‏<i>فقط قل شيئًا عامًا.‏</i>

361
00:17:20,456 --> 00:17:23,709
‏ومع ذلك،‏ أحب أن يفوز بوندز
في اللعبة التي يلعبها.‏

362
00:17:24,626 --> 00:17:26,962
‏انظري،‏ إليوت،‏
هل تعرفين كيف يصبح الأشخاص متخصصين؟

363
00:17:27,046 --> 00:17:30,007
‏فهم يهوسون بالمادة
مرارًا وتكرارًا

364
00:17:30,090 --> 00:17:31,925
‏حتى تستقر في أدمغتهم،‏

365
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
‏وهذا ما كنت تفعله بالضبط.‏

366
00:17:34,386 --> 00:17:36,555
‏لاحظي.‏ أين أقرب صفحة
أخفيتها هنا؟

367
00:17:38,432 --> 00:17:39,558
‏أنت بخير.‏

368
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
‏حسنًا،‏ انظري،‏

369
00:17:41,643 --> 00:17:43,562
‏‏‏"‏‏‏‏ما الفارق الرئيسي

370
00:17:43,645 --> 00:17:44,980
‏‏‏"‏‏‏‏في امرأة مصابة بالسمنة تعاني

371
00:17:45,064 --> 00:17:46,982
‏من انقطاع الطمث والشعرانية؟‏‏"‏‏‏‏

372
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
‏المبايض متعددة الكيسات.‏

373
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ كنت أعرف ذلك!‏ هنا بالأعلى.‏

374
00:17:54,948 --> 00:17:56,158
‏دكتور كوكس؟

375
00:17:57,618 --> 00:17:59,995
‏لا تنتبه
إلى الرجل الذي يقف خلف الستارة.‏

376
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
‏لماذا لا تشعر بالخوف؟

377
00:18:04,708 --> 00:18:07,086
‏انظر إليه.‏ طفلك،‏
مثل،‏ كل شيء أخضر ولطيف.‏

378
00:18:07,169 --> 00:18:09,588
‏أعتقد ذلك لأنه
عندما كانت جوردان حاملاً،‏

379
00:18:09,671 --> 00:18:11,423
‏كنت أعد نفسي نفسيًا

380
00:18:11,507 --> 00:18:14,843
‏لإنجاب
شيء أخضر ولطيف.‏

381
00:18:15,302 --> 00:18:16,595
‏أين جوردان،‏ على أي حال؟

382
00:18:16,678 --> 00:18:19,098
‏الساحرة الشريرة للجناح الشرقي؟

383
00:18:19,181 --> 00:18:22,101
‏النجدة!‏ أنا أذوب هنا!‏

384
00:18:23,227 --> 00:18:24,770
‏أي شخص!‏ النجدة!‏

385
00:18:24,853 --> 00:18:26,897
‏أنا أذوب!‏

386
00:18:27,397 --> 00:18:30,067
‏إنه صديق للبيئة،‏
لا تهزمي نفسكِ يا كارلا.‏

387
00:18:30,150 --> 00:18:31,735
‏هيا،‏ حتى الآن على ساعتي،‏

388
00:18:31,819 --> 00:18:33,862
‏لقد حصل على غرز،‏ وقطع شعره،‏

389
00:18:33,946 --> 00:18:35,948
‏وتناول أكثر من 4 دولارات من الفكة.‏

390
00:18:37,032 --> 00:18:39,701
‏بصراحة،‏ إذا احتجت في أي وقت
إلى وضع نقود في ماكينة الباركينج،‏

391
00:18:39,785 --> 00:18:41,870
‏أتحقق فقط من الحفاض،‏ أليس كذلك؟

392
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
‏أنت لا تفهم.‏

393
00:18:44,832 --> 00:18:47,501
‏لم أتركه مع عامل النظافة
لأنني كنت مشغولة.‏

394
00:18:47,584 --> 00:18:49,962
‏لقد تركته لأنه
أثار غضبي كثيرا

395
00:18:50,045 --> 00:18:51,964
‏وأردت أن أهشم وجهه.‏

396
00:18:53,423 --> 00:18:55,342
‏أنا غير مهيئة لذلك.‏

397
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
‏كارلا،‏ انظري إليّ وإلى جوردان.‏

398
00:18:57,469 --> 00:18:58,971
‏هل تعرفين أننا نكره الجميع؟

399
00:18:59,596 --> 00:19:00,472
‏نعم؟

400
00:19:00,556 --> 00:19:02,724
‏حسنًا،‏ وهذا يتضاعف مع الأطفال.‏

401
00:19:02,808 --> 00:19:04,935
‏هذا صحيح.‏ إنهم يسببون الصخب،‏
لا يمكنك فهمهم،‏

402
00:19:05,018 --> 00:19:07,354
‏إنهم يشبهون سائقي سيارات الأجرة الصغار.‏

403
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
‏لكن،‏ ثقي بي،‏

404
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
‏عندما يكون لديك طفل،‏

405
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
‏فلن تشعرين بذلك.‏

406
00:19:16,947 --> 00:19:18,824
‏نعم؟ حسنًا،‏ ماذا سيكون مختلفًا؟

407
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
‏سيكون ملكًا لك.‏

408
00:19:30,419 --> 00:19:31,837
‏سيدي،‏ كنت أشاهد ذلك.‏

409
00:19:32,212 --> 00:19:34,131
‏حسنًا،‏ لماذا لا أخبرك
فقط بما حدث؟

410
00:19:34,214 --> 00:19:37,467
‏يحصل العم فيليب على ويبستر الكلب
على الرغم من اعتراضات جورج والأم.‏

411
00:19:37,551 --> 00:19:39,303
‏الأمر جيد.‏ الآن،‏ الأمر في يدك.‏

412
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
‏إنهم بحاجة إليك في غرفة العمليات.‏
للمساعدة في زرع القلب.‏

413
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
‏هل قال ذا بولجرز نعم؟

414
00:19:45,809 --> 00:19:47,603
‏أراد السيد بولجر أن تحصل على هذا.‏

415
00:19:50,022 --> 00:19:51,356
‏رخصة قيادة ابنه؟

416
00:19:51,648 --> 00:19:52,524
‏اقلبها.‏

417
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
‏<i>في كل مرة،‏ يأتي معالج</i>

418
00:19:55,110 --> 00:19:56,403
‏<i>ويخبرك بالضبط</i>
<i>بما تحتاج إلى سماعه.‏</i>

419
00:19:56,486 --> 00:19:57,362
‏متبرع

420
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
‏يبدو أن لديك قلبًا طوال الوقت.‏

421
00:20:03,785 --> 00:20:04,870
‏هل تريدين الحصول على وريد مجوف متميز؟

422
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
‏هذا صحيح.‏

423
00:20:07,247 --> 00:20:09,875
‏هل تريد المتابعة؟
كان لديك العلم طوال الوقت.‏

424
00:20:13,045 --> 00:20:14,338
‏ثقي بي يا كارلا.‏

425
00:20:14,421 --> 00:20:15,923
‏عندما يكون لديكِ طفل،‏

426
00:20:16,798 --> 00:20:19,635
‏ستجدين أن لديكِ الشجاعة
لتكوني أمًا طوال الوقت.‏

427
00:20:23,430 --> 00:20:24,723
‏شكرًا لك.‏

428
00:20:26,516 --> 00:20:29,228
‏<i>أوه،‏ أوه،‏ أوه،‏ أو</i>

429
00:20:29,311 --> 00:20:31,688
‏<i>ه،‏ أوه،‏ أوه</i>

430
00:20:31,772 --> 00:20:37,569
‏<i>،‏ أوه في مكان ما فوق قوس قزح</i>

431
00:20:38,779 --> 00:20:40,948
‏<i>بعيدًا بعيدًا،‏</i>

432
00:20:41,031 --> 00:20:43,075
‏<i>أوه،‏ أوه،‏ أوه</i>

433
00:20:43,158 --> 00:20:48,622
‏<i>،‏ هناك أرض سمعت عنها</i>

434
00:20:48,705 --> 00:20:53,752
‏<i>مرة في تلباي</i>

435
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
‏<i>أوه،‏ مرحبًا،‏ مرحبًا،‏ مرحبًا</i>

436
00:20:56,797 --> 00:21:00,008
‏<i>يومًا ما أتمنى أن أعثر على</i>

437
00:21:00,092 --> 00:21:04,221
‏<i>النجوم حيث توجد السحب بعيدًا</i>

438
00:21:05,722 --> 00:21:08,016
‏<i>عني</i>

439
00:21:08,100 --> 00:21:11,353
‏<i>حيث تذوب المشاكل مثل نقاط الليمون</i>

440
00:21:11,436 --> 00:21:13,689
‏<i>عاليًا في أعالي المداخن</i>

441
00:21:13,772 --> 00:21:19,736
‏<i>هناك سوف تجدني</i>

442
00:21:19,820 --> 00:21:25,450
‏<i>في مكان ما على قوس قزح</i>

443
00:21:26,910 --> 00:21:29,746
‏<i>يطير طائر أزرق</i>

444
00:21:31,206 --> 00:21:36,795
‏<i>تطير طيور على قوس قزح</i>

445
00:21:36,878 --> 00:21:40,299
‏<i>لماذا إذًا،‏ لماذا،‏ لا أستطيع؟</i>

446
00:21:40,382 --> 00:21:42,301
‏دوروثي،‏ أنت ذاهب إلى المنزل،‏ أليس كذلك؟

447
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
‏نعم.‏

448
00:21:44,761 --> 00:21:48,056
‏<i>إذا كان سعيدًا،‏ تطير الطيور الزرقاء</i>
<i>الصغيرة</i>

449
00:21:48,140 --> 00:21:50,600
‏<i>إلى ما وراء قوس قزح</i>

450
00:21:50,684 --> 00:21:53,186
‏<i>لماذا،‏ أوه،‏ لماذا</i>

451
00:21:53,979 --> 00:21:55,689
‏<i>لا أستطيع</i>

452
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
‏<i>؟!‏</i>

453
00:22:00,944 --> 00:22:04,823
‏<i>أوه،‏ أوه،‏ أوه،‏ أوه،‏ أوه</i>

454
00:22:05,324 --> 00:22:09,411
‏<i>،‏ أوه،‏ أوه،‏ أوه،‏</i>

455
00:22:43,820 --> 00:22:45,822
‏مترجم بواسطة [إيه إس جي للترجمة والتدريب]

