﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:07,215
‏<i>كنت أعاني من انزعاج شديد لإرجاع</i>
<i>سكوتر ساشا من المتجر،‏</i>

2
00:00:07,298 --> 00:00:09,926
‏<i>ولكن تأمين السكوتر الجديد لم يبدأ بعد،‏</i>

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,387
‏<i>لذا كنت في غاية الحذر.‏</i>

4
00:00:13,555 --> 00:00:16,349
‏مثالي.‏ حان وقت تناول الطعام الصباحي.‏

5
00:00:19,185 --> 00:00:20,145
‏ابتعد عن الطريق!‏

6
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
‏المتجر يتعرض للسرقة!‏

7
00:00:21,771 --> 00:00:22,856
‏عملية

8
00:00:22,939 --> 00:00:23,940
‏تجميد السريع!‏

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,611
‏الجدار!‏ اختبئ خلف الحائط!‏

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,240
‏لا!‏

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,665
‏ساشا!‏

12
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
‏حسنًا!‏ حسنًا!‏

13
00:00:42,125 --> 00:00:43,209
‏حسنًا.‏

14
00:00:43,835 --> 00:00:46,046
‏كان هناك حائط!‏
ما هي المشكلة معك؟

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,134
‏من الذي لا يزال يطلق؟

16
00:00:51,217 --> 00:00:52,135
‏إنها معطلة!‏

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,096
‏انتهى الأمر.‏

18
00:00:58,391 --> 00:00:59,392
‏هل سيؤلمك ذلك؟

19
00:00:59,476 --> 00:01:01,811
‏لا تكن طفلاً.‏
إنها فقط صورة مغناطيسية.‏

20
00:01:02,604 --> 00:01:04,939
‏أعتذر يا سيد فوستر.‏
أنا متضايق قليلاً.‏

21
00:01:05,023 --> 00:01:07,692
‏تم تخريب السكوتر
ساشا هذا الصباح.‏

22
00:01:07,776 --> 00:01:09,152
‏نعم،‏ لقد كان مرتبطًا جدًا
بهذا الشيء

23
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
‏واعتاد أن يرتدي سوارًا يقول
‏‏"‏‏‏‏ساشا إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:11,821 --> 00:01:14,032
‏هيا،‏ تركي.‏ كانت مجرد مزحة.‏

25
00:01:14,115 --> 00:01:15,575
‏وأنا ارتديته لمدة أسبوع واحد فقط.‏

26
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
‏أيًا كان.‏

27
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
‏لنطلق الآن هذا الرضيع.‏

28
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
‏حسنًا،‏ ما زلت أرتدي السوار.‏

29
00:01:24,417 --> 00:01:25,418
‏أحمق.‏

30
00:01:27,128 --> 00:01:28,421
‏ساعتي.‏

31
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
‏‏-‏مرحبًا،‏ كارلا!‏
‏-‏هواتف الأذن،‏ تيد!‏

32
00:01:34,052 --> 00:01:38,139
‏عذرًا.‏ مرحبًا،‏ كارلا،‏ هل سمعت
أن اليانصيب يصل إلى 100 مليون؟

33
00:01:38,223 --> 00:01:42,519
‏إذا فزت بهذا حبيبي،‏
فالأمر يعني أسرّة منفصلة لي ولوالدتي.‏

34
00:01:42,602 --> 00:01:47,357
‏نعم،‏ ويمكنك إنفاق 99,999,000
الأخرى على العلاج.‏

35
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
‏ماذا ستفعل بالمال؟

36
00:01:51,152 --> 00:01:53,905
‏كارلا،‏ لا يمكنني تصديق
أنك ستكونين أمًا.‏

37
00:01:53,988 --> 00:01:57,408
‏أعرف ذلك.‏ كان الأمر مكلفًا،‏
لكنه يستحق العناء تمامًا.‏

38
00:01:58,243 --> 00:01:59,661
‏صحيح،‏ يا رضيع؟

39
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
‏لوتو الغبي.‏

40
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
‏صباح الخير،‏ سيدة ويلك.‏

41
00:02:04,916 --> 00:02:06,167
‏إنه صباح رائع.‏

42
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
‏هذا خطأ.‏

43
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
‏هل يمكنك مشاركتي
في إطلاق نحنحة عالية الآن؟

44
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
‏بالتأكيد

45
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

46
00:02:22,183 --> 00:02:24,310
‏إليوت،‏ لا يمكنني تصديق أنك ستفعل ذلك.‏

47
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
‏‏-‏ ماذا كنت ستفعل؟
‏-‏ هل الأمر ينطوي على أمر سيء؟

48
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
‏<i>عندما تريد النساء</i>
<i>أن يخرج الرجالتمامًا،‏</i>

49
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
‏<i>هناك دائمًا شيء واحد</i>
<i>يمكن أن يتحدثوا عنه.‏</i>

50
00:02:31,317 --> 00:02:33,611
‏انظر،‏ ذهبت بالأمس للتسوق

51
00:02:33,695 --> 00:02:35,196
‏لشراء الأحذية،‏ وكان هناك زوج
واحد من مانهالو بلاهنيك.‏.‏.‏

52
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
‏<i>التسوق لشراء الأحذية.‏</i>

53
00:02:38,116 --> 00:02:39,450
‏رائع.‏ يمكننا التحدث.‏

54
00:02:39,534 --> 00:02:40,618
‏ماذا كنت تفكر؟

55
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
‏إذًا؟ لقد قبلنا.‏

56
00:02:41,953 --> 00:02:43,204
‏لقد كنت أعالج طفله منذ أسبوع الآن،‏

57
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
‏وقد وصلنا للأمر بالفعل.‏ أتعلم،‏

58
00:02:44,706 --> 00:02:46,624
‏أعني،‏ لقد بدأ الأمر
ببعض المغازلة البريئة.‏

59
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا.‏ أنا دكتور ريد.‏

60
00:02:48,418 --> 00:02:50,295
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا يوجد دم في براز ابني؟‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:51,296 --> 00:02:52,172
‏من الذي يتبرز؟

62
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
‏صنادل بأشرطة.‏

63
00:02:53,756 --> 00:02:55,758
‏<i>التسوق لشراء الأحذية.‏</i>

64
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
‏استمري.‏

65
00:02:58,511 --> 00:03:00,138
‏<i>وسألت عن مكان زوجته.‏</i>

66
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
‏قال ‏‏"‏‏‏‏إنها ليست معنا‏‏"‏‏‏‏،‏

67
00:03:02,599 --> 00:03:04,309
‏ثم،‏ كما تعلمي.‏.‏.‏

68
00:03:07,353 --> 00:03:08,313
‏رائع.‏

69
00:03:08,980 --> 00:03:09,814
‏لقد نسيت تقريبًا.‏

70
00:03:09,898 --> 00:03:10,773
‏حمالة صدر دانتيل.‏

71
00:03:11,316 --> 00:03:13,026
‏‏-‏هل كانت Ds؟
‏-‏ كن محددًا.‏

72
00:03:13,943 --> 00:03:15,236
‏أخبار سارة،‏ سيد فوستر.‏

73
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
‏قال أخصائي الأشعة إن المسح الخاص بك
نظيف تمامًا،‏

74
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
‏ولكننا نود أن نبقيك هنا
لإجراء بعض الاختبارات الأخرى.‏

75
00:03:20,074 --> 00:03:21,326
‏أيًا كان ما تقوله دكتور

76
00:03:21,409 --> 00:03:23,786
‏<i>يمكنأن تحدث الكثير من</i>
<i>الأشياء الغريبة في المستشفى.‏</i>

77
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
‏مثل دوج لا يحصل على جثمان
ميت من فراشه

78
00:03:26,831 --> 00:03:28,249
‏قبل أن تستقر قشرة المعدة.‏

79
00:03:28,333 --> 00:03:29,834
‏تيد،‏ أعطني يدًا.‏

80
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
‏لن يلائم
كيس الجسم مثل هذا،‏

81
00:03:31,628 --> 00:03:33,004
‏لذلك استلقِ على قدميه،‏

82
00:03:33,087 --> 00:03:35,798
‏وسأدفع رأسه لأسفل
وأفرده للخارج.‏

83
00:03:36,216 --> 00:03:37,550
‏المتعة.‏

84
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
‏وواحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

85
00:03:44,349 --> 00:03:45,308
‏تيد؟

86
00:03:47,101 --> 00:03:49,103
‏<i>ولكن الشيء الغريب</i>
<i>هو عندما يكون هناك شاب رائع حقًا،‏ وهو</i>

87
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
‏<i>من الأشخاص الذين لا بأس بهم</i>
<i>يتحدث إليك لدقيقةواحدة.‏.‏.‏</i>

88
00:03:52,732 --> 00:03:54,150
‏<i>في المرحلة التالية.‏</i>

89
00:03:54,984 --> 00:03:56,861
‏<i>بالطبع،‏ في المستشفيات،‏ يحدث</i>
<i>هذا كثيرًا،‏</i>

90
00:03:56,945 --> 00:03:58,655
‏<i>لذا عليكِ أن تجاهل الأمر والمضى قدمًا.‏</i>

91
00:03:58,738 --> 00:04:00,281
‏إلا عندما يحدث ذلك.‏

92
00:04:00,365 --> 00:04:04,535
‏حسنًا،‏ إذا لم تكن هي الأربع سيدات
الفارسات في الظباء.‏

93
00:04:05,245 --> 00:04:07,705
‏هناك نسبة لانتشار الأمراض
والوفيات صباح الغد

94
00:04:07,789 --> 00:04:10,166
‏لمعرفة من هو المسؤول
عن وفاة السيد فوستر،‏

95
00:04:10,250 --> 00:04:12,752
‏وإليك الأخبار المثيرة.‏

96
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
‏أنا متأكدة تمامًا من أنه كان أحدكم.‏

97
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
‏يجب عليك حقًا تغيير
رنين الهاتف المحمول.‏

98
00:04:22,178 --> 00:04:23,221
‏ما،‏ ليس الآن.‏

99
00:04:24,847 --> 00:04:28,268
‏<i>لا يمكنني فعل كل ذلك بنفسي</i>

100
00:04:28,351 --> 00:04:29,852
‏<i>لا،‏ أعلم</i>

101
00:04:29,936 --> 00:04:31,854
‏<i>أنني لست سوبرمان</i>

102
00:04:35,108 --> 00:04:36,609
‏<i>أنا لست سوبرمان</i>

103
00:04:41,948 --> 00:04:45,910
{\an8}‏<i>لذا فقد كان المريض ميتًا،‏</i>
<i>وسيُلقى اللوم على أحدنا.‏</i>

104
00:04:48,204 --> 00:04:49,789
{\an8}‏يا صديقي،‏ عليك تغيير
رنين الهاتف المحمول.‏

105
00:04:49,872 --> 00:04:51,165
{\an8}‏هل تعتقد ذلك؟

106
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
{\an8}‏أمي،‏ ليس الآن.‏

107
00:04:54,085 --> 00:04:56,296
{\an8}‏<i>مع مؤتمرات الأمراض والوفيات،‏ يحدد السؤال</i>

108
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
{\an8}‏<i>الأول</i>
<i>الأجواء المناسبة لليوم بأكمله.‏</i>

109
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
{\an8}‏من الذي أكل كعكاتي؟

110
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
{\an8}‏كان هذا أنا،‏ بوبو،‏
وكان لذيذًا.‏

111
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
{\an8}‏تحياتي للسيدة الصغيرة.‏

112
00:05:04,304 --> 00:05:05,471
{\an8}‏‏-‏لقد صنعتها.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

113
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
{\an8}‏دوريان،‏ لقد اعترفت بأن السيد فوستر

114
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
{\an8}‏يعاني من السعال وضيق
التنفس،‏ هل هذا صحيح؟

115
00:05:11,311 --> 00:05:12,478
{\an8}‏نعم.‏

116
00:05:13,313 --> 00:05:14,522
{\an8}‏اختبار المايك.‏ اختبار المايك.‏

117
00:05:22,530 --> 00:05:23,698
{\an8}‏نعم.‏

118
00:05:24,240 --> 00:05:25,491
{\an8}‏وماذا حدث بعد ذلك؟

119
00:05:26,784 --> 00:05:27,869
{\an8}‏دوريان.‏

120
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}‏أنا على بعد عشرة أقدام منك.‏ تحدث.‏

121
00:05:31,914 --> 00:05:34,792
{\an8}‏سافر السيد فوستر مؤخرًا إلى الهند،‏

122
00:05:34,876 --> 00:05:38,046
{\an8}‏حيث تعرض
لتفشي السعال الديكي.‏

123
00:05:38,129 --> 00:05:39,547
{\an8}‏كنت أتحقق من مختبراته،‏

124
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
{\an8}‏ولكن كان عليّ أولاً زيارة مريض
آخر،‏ وهو السيد ساتون.‏

125
00:05:43,634 --> 00:05:47,013
{\an8}‏حسنًا،‏ السيد سوتين،‏ عندما
أتيت مع حرقة فم المعدة،‏

126
00:05:47,096 --> 00:05:49,432
‏أراهن أنك اعتقدت
أنني سأخرج من هنا،‏

127
00:05:49,515 --> 00:05:51,559
‏ولكن ليس هذا الرجل.‏ لقد دخلتك،‏

128
00:05:51,642 --> 00:05:54,312
‏وبقيت مستيقظًا طوال الليل وأنا
أدرس مخطط كهربية القلب الخاص بك

129
00:05:54,395 --> 00:05:55,855
‏لأنني كنت أعاني من هذا المرض.‏

130
00:05:55,980 --> 00:05:58,358
‏ولا توجد معي صديقة.‏ ولكن في الغالب
كان هذا هو الشيطان،‏

131
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
‏وهذا الشيطان قد حقق نتائج،‏

132
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
‏لأنه إذا لم أجد
الشريان المسدود،‏

133
00:06:02,236 --> 00:06:03,696
‏فستموت الآن.‏

134
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
‏<i>وهنا يأتي الامتنان،‏ الكلمتان</i>

135
00:06:05,365 --> 00:06:08,159
‏<i>اللتان يعيش كل طبيب لسماعهما.‏</i>

136
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
‏لاحقًا،‏ يا صديقي.‏

137
00:06:13,706 --> 00:06:15,333
{\an8}‏لا يمكنني تصديق أنه لم يشكرني.‏

138
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
{\an8}‏ستشكرني عندما تغادر،‏ أليس كذلك؟

139
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
{\an8}‏لا أعرف.‏ لماذا أنت بهذا الاحتياج؟

140
00:06:20,671 --> 00:06:23,049
{\an8}‏يا صديقي،‏ إنه يحافظ على جدول معانقة
مع أصدقائه.‏

141
00:06:23,132 --> 00:06:24,175
{\an8}‏حسنًا،‏ ترك.‏

142
00:06:24,258 --> 00:06:27,011
{\an8}‏يبدو أن شخصًا ما عبر
مكانه في الساعة 2:‏00

143
00:06:27,095 --> 00:06:28,721
{\an8}‏ويُضع عليه قلمًا رصاصيًا
حتى لا يختفي أبدًا.‏

144
00:06:28,805 --> 00:06:30,181
{\an8}‏كيف يبدو ذلك؟ هل يلسع؟

145
00:06:30,681 --> 00:06:33,142
{\an8}‏<i>إنه مؤلم.‏ احضنه.‏ احضنه الآن.‏</i>

146
00:06:33,226 --> 00:06:36,813
{\an8}‏يا رفاق،‏ ماذا ستفعلون
بمبلغ 100 مليون دولار؟

147
00:06:37,313 --> 00:06:39,399
{\an8}‏100 مليون دولار أمريكي؟

148
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
{\an8}‏يا سيدي،‏ وصلت قيمة اللوت الكبير
إلى 100 مليون دولار

149
00:06:42,944 --> 00:06:44,570
{\an8}‏في وقت مبكر من هذا الصباح.‏.‏.‏

150
00:06:44,987 --> 00:06:49,075
{\an8}‏أنا فقط أقول ما يمكن
ك فعله بهذا النوع من المال.‏

151
00:06:49,992 --> 00:06:51,786
{\an8}‏يمكنني الحصول على سمكة قرش مدربة.‏

152
00:06:51,869 --> 00:06:53,246
{\an8}‏لماذا؟

153
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
‏شكرًا لك على دعوتي،‏ يا جانيتور.‏

154
00:06:55,373 --> 00:06:57,458
‏مرحبًا بك يا صديقي.‏ في أي وقت.‏

155
00:06:58,584 --> 00:07:00,753
‏انتظره.‏ انتظره.‏

156
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
‏أداة فتح العلبة!‏

157
00:07:04,841 --> 00:07:06,050
‏الكركند في الإناء.‏

158
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
‏المثابرة.‏ المثابرة.‏

159
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
‏شيء ما يبدو ضيقًا.‏

160
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
‏احفظ لي ساقًا.‏

161
00:07:19,772 --> 00:07:20,648
‏أنا هنا.‏

162
00:07:21,065 --> 00:07:22,692
{\an8}‏وكما تعلم،‏ يمكننا شراء
المزيد من التذاكر

163
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
{\an8}‏إذا قمت بجمع الأموال من الجميع.‏

164
00:07:24,360 --> 00:07:25,486
‏سأبدأ في استعراض خزاناتهم.‏

165
00:07:25,570 --> 00:07:27,155
‏لا.‏ أقصد أن نطلب منهم.‏

166
00:07:27,613 --> 00:07:29,657
{\an8}‏يبدو أنه دائري نوعًا ما،‏ لكن لا بأس.‏

167
00:07:31,200 --> 00:07:34,203
‏مرحبًا يا دكتور كوكس،‏
هل ترغب في الحصول على بعض تذاكر اليانصيب؟

168
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
{\an8}‏يا إلهي،‏ كارلا،‏ أرغب ذلك.‏ أرغب ذلك،‏

169
00:07:38,374 --> 00:07:41,961
‏ولكن كما ترون،‏ لقد أشعلت النيران بالفعل
في كومة كبيرة من المال هذا الصباح فقط.‏

170
00:07:42,253 --> 00:07:44,589
‏مهلاً،‏ لدينا نفس الفرصة للفوز
مثل أي شخص آخر.‏

171
00:07:44,881 --> 00:07:47,800
‏والفئة خطيرة!‏

172
00:07:47,884 --> 00:07:51,262
‏أشياء لها فرصة أفضل في
الحدوث من الفوز باليانصيب.‏

173
00:07:51,345 --> 00:07:54,849
‏تيدسكي،‏ امنحيني عشر ثوان
على الساعة من فضلك.‏

174
00:07:54,932 --> 00:07:55,850
‏انطلق.‏

175
00:07:55,933 --> 00:07:58,728
‏عمليات زرع المخ.‏
بريتني سبيرز لديها رقم قياسي آخر.‏

176
00:07:58,811 --> 00:08:01,731
‏تذهب الأحجار الدوارة في
جولة وداع وتعنيها بالفعل.‏

177
00:08:01,814 --> 00:08:05,276
‏أهتم بكل شيء يحدث
في ويستيريا لين.‏

178
00:08:05,359 --> 00:08:07,862
‏جيسيكا سيمبسون تفوز بجائزة أوسكار.‏
جيسيكا ألبا تفوز بجائزة الأوسكار.‏

179
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
‏جيسيكا سيمبسون أصبحت
جيسيكا ألبا سيمبسون.‏

180
00:08:09,655 --> 00:08:10,698
‏الوقت.‏

181
00:08:13,159 --> 00:08:16,287
‏على أي حال،‏ هذا يفسر
لماذا ذهبت إلى الغرفة وقلت.‏.‏.‏

182
00:08:16,913 --> 00:08:19,290
‏ماذا ستفعل بمبلغ 100 مليون دولار؟

183
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
‏أنا؟ طبيب في الأفكار العميقة.‏

184
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
‏ها نحن ذا.‏

185
00:08:22,502 --> 00:08:23,920
‏نعم،‏ سأنفق المال على البحث عن

186
00:08:24,003 --> 00:08:26,506
‏كيفية فصل رأسي
عن جسدي بنجاح.‏

187
00:08:26,589 --> 00:08:29,634
‏بهذه الطريقة،‏ يمكنني
أن أكون في مكانين في وقت واحد.‏

188
00:08:33,012 --> 00:08:34,972
‏يبدو جيدًا يا سيد هندرسون.‏

189
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
‏تبدو رائعة حقًا يا نيرس مايرز.‏

190
00:08:41,479 --> 00:08:42,897
‏إنه ملقى بشكل مسطح!‏

191
00:08:43,814 --> 00:08:45,107
‏الجسم،‏ تعال!‏

192
00:08:52,240 --> 00:08:53,491
‏اللعنة.‏

193
00:08:55,076 --> 00:08:56,702
‏بدء الإنعاش القلبي الرئوي.‏

194
00:09:02,041 --> 00:09:04,669
‏من المحتمل أن يكون هناك بعض الالتواءات
لحلها في البداية.‏

195
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
‏أين هذه العاهرة؟

196
00:09:13,469 --> 00:09:14,428
‏من هي العاهرة؟

197
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
‏هذا أنا،‏ سيدي.‏

198
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
‏بالطبع.‏ هل ترغبي في الشرح؟

199
00:09:20,268 --> 00:09:21,310
‏كما ترى.‏.‏.‏

200
00:09:21,394 --> 00:09:23,271
‏بالأمس ذهبت للتسوق لشراء الأحذية.‏

201
00:09:23,354 --> 00:09:24,981
‏<i>التسوق لشراء الأحذية.‏</i>

202
00:09:25,064 --> 00:09:26,941
‏<i>التسوق لشراء الأحذية.‏</i>

203
00:09:27,024 --> 00:09:29,110
‏<i>التسوق لشراء الأحذية.‏</i>

204
00:09:30,278 --> 00:09:31,320
‏تأجير السيارات.‏

205
00:09:31,404 --> 00:09:33,281
‏اعتاد جوردان أن يستخدم هذا
معي طوال الوقت.‏

206
00:09:33,364 --> 00:09:35,449
‏المناعة.‏ شاهد ذلك.‏

207
00:09:35,533 --> 00:09:36,450
‏السراويل الداخلية الساتان.‏

208
00:09:38,953 --> 00:09:41,539
‏لا بأس به.‏ كنت أتحقق من السيدة ويلك،‏ و.‏.‏.‏

209
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
‏سيدة ويلك،‏ أريد فقط أن أشرح لك
سلوكي من قبل.‏

210
00:09:45,626 --> 00:09:47,837
‏لا أحب أن أخرج
مع شخص عشوائي

211
00:09:47,920 --> 00:09:49,463
‏في المستشفى.‏ لن أفعل ذلك.‏

212
00:09:49,547 --> 00:09:51,257
‏حسنًا،‏ لقد فعلت ذلك مرة واحدة.‏

213
00:09:51,340 --> 00:09:53,718
‏كان هناك هذا المشروع التجريبي للتطعيم.‏

214
00:09:53,801 --> 00:09:55,970
‏في الواقع،‏ اتضح أنه
منظم

215
00:09:56,053 --> 00:09:59,682
‏وضع يديه على خوذة مروحية،‏
ولكن هذا مختلف.‏

216
00:10:00,266 --> 00:10:03,686
‏بالتأكيد،‏ قد يصبح الأمر معقدًا.‏
لديه ابن.‏

217
00:10:04,812 --> 00:10:05,730
‏وزوجة.‏

218
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
‏كنت أخرج مع رجل متزوج

219
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
‏بينما كان طفله المريض
ينام على بعد بضعة أقدام!‏

220
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
‏يا إلهي.‏ لقد أصبحت مثل أمي.‏

221
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
‏قلت إن زوجتك قد توفيت.‏

222
00:10:25,124 --> 00:10:26,334
‏لا.‏ قلت إنها لم تكن معنا.‏

223
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
‏لا تجعلني أخرج لأكون شخصًا سيئًا.‏

224
00:10:28,252 --> 00:10:29,879
‏حسنًا،‏ أنت لست شخصًا جيدًا.‏

225
00:10:29,962 --> 00:10:33,174
‏لا يكذب أي شخص جيد بشأن كونه طيارًا وحيدًا
أو بشأن كونه طيارًا للمروحيات.‏

226
00:10:33,257 --> 00:10:34,550
‏إذا كنت شخصًا جيدًا،‏
فستصل إلى هناك

227
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
‏وتخبرها بما حدث.‏

228
00:10:37,219 --> 00:10:39,138
‏‏-‏ أنت على حق.‏
‏-‏ حسنًا،‏ نعم،‏ أنا كذلك.‏

229
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
‏انتظر،‏ ماذا؟

230
00:10:44,977 --> 00:10:46,896
‏<i>هل تعرف كيف يحدث</i>
<i>شيء فظيع،‏</i>

231
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
‏<i>مثل حادث سيارة،‏ كل</i>
<i>شيء يتباطأ؟</i>

232
00:10:53,527 --> 00:10:56,197
‏نعم!‏

233
00:11:00,034 --> 00:11:02,119
‏عاهرة!‏

234
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
‏أين هذ هذه العاهرة؟

235
00:11:14,090 --> 00:11:15,675
‏مرحبًا يا رفاق.‏ ما الذي يجب فعله؟

236
00:11:15,758 --> 00:11:18,010
‏إليوت،‏ هل يمكنك أن تقدم لي معروفًا
وتغطية السيد فوستر لي؟

237
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
‏ذهبت إلى منزل السيد ساتون
وحصلت على الشكر الذي أستحقه.‏

238
00:11:21,263 --> 00:11:23,391
‏أنت متلهف جدًا بشأن هذا الأمر.‏

239
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
‏يبدو الأمر وكأنك كنت مقتنعًا بأن العاملين

240
00:11:24,809 --> 00:11:27,812
‏في الكافيتريا
كانوا يعطونك فطائر وافل صغيرة.‏

241
00:11:27,895 --> 00:11:28,979
‏كيف كان ذلك مناسبًا لك؟

242
00:11:29,105 --> 00:11:30,564
‏لقد ركلوا قدمي على شكل كعكة وافل.‏

243
00:11:30,648 --> 00:11:33,150
‏لكن هذا مختلف،‏ يا صديقي.‏
اسمع،‏ أحتاج إلى وسيلة انتقال.‏

244
00:11:33,234 --> 00:11:35,194
‏‏-‏ انتقال.‏
‏-‏هل انتقلت؟

245
00:11:35,277 --> 00:11:37,863
‏حسنًا،‏ هذا ما حدث
آخر مرة انتقلت فيها.‏

246
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
‏حسنًا،‏ ضع القدم بعيدًا.‏

247
00:11:44,286 --> 00:11:45,788
‏ضع قدم الوافل بعيدًا.‏

248
00:11:46,914 --> 00:11:49,166
‏هذا هو المكان الذي يعيش فيه ساتون،‏ حسنًا.‏

249
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
‏لندخل هنا.‏

250
00:11:51,544 --> 00:11:52,586
‏جي دي

251
00:11:54,422 --> 00:11:55,381
‏احذر من الطيور

252
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
‏يا صديقي.‏

253
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
‏حسنًا.‏

254
00:12:11,814 --> 00:12:13,315
‏تراجع ببطء.‏

255
00:12:16,652 --> 00:12:19,113
‏أوه،‏ لا.‏ تورك،‏ إنها منظمة.‏

256
00:12:19,780 --> 00:12:21,073
‏اجري!‏

257
00:12:23,284 --> 00:12:25,911
‏يا إلهي،‏ بوبو.‏ هل كانت هذه معدتك؟

258
00:12:26,787 --> 00:12:29,331
‏<i>وها هو.‏ أتمنى ذلك.‏</i>

259
00:12:30,166 --> 00:12:33,502
‏<i>عدم قدرة د.‏ كلسو</i>
على التعامل مع الجوع كان أسطوريًا.‏

260
00:12:33,878 --> 00:12:35,629
‏<i>لقد كنا على ما يرام كما لو كنا في المنزل.‏</i>

261
00:12:36,046 --> 00:12:37,256
‏لقد سمعت بما يكفي.‏

262
00:12:37,339 --> 00:12:39,133
‏لنستدعيه ونذهب إلى الغداء.‏

263
00:12:39,842 --> 00:12:40,926
‏ما عليك سوى الانتظار!‏

264
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
‏هذه ليست الطريقة التي يعمل بها،‏ بوبو.‏

265
00:12:43,596 --> 00:12:44,722
‏هذا أمر مهم،‏ اللعنة.‏

266
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
‏أنت تجلس وتتابع الأمر.‏

267
00:12:46,515 --> 00:12:48,976
‏بيري،‏ أنا المسؤول هنا.‏

268
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
‏تيد،‏ أعطه السندويتش الخاص بك.‏

269
00:12:51,729 --> 00:12:53,856
‏أفترض أنه يمكنني الاستغناء
عن زاوية صغيرة.‏

270
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
‏حسنًا،‏ الجميع.‏
عليكم البقاء في المكان الذي أنتم فيه،‏

271
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
‏وسنعود في غضون.‏.‏.‏

272
00:13:00,654 --> 00:13:01,906
‏دقيقتان.‏

273
00:13:09,205 --> 00:13:11,332
‏<i>شطيرة أخرى لاحقًا،‏ سنعود إليها.‏</i>

274
00:13:12,666 --> 00:13:15,169
‏ثم ماذا حدث يا دكتور دوريان؟

275
00:13:15,503 --> 00:13:19,465
‏حسنًا يا سيدي،‏ لحسن حظنا،‏
النعام طيور لا تطير.‏

276
00:13:22,384 --> 00:13:24,220
‏هناك ستسير الأمور.‏

277
00:13:24,303 --> 00:13:26,472
‏كل 3 دقائق مثل الساعة.‏

278
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
‏يا صديقي،‏ هل يمكنني أن أعترف لك بشيء ما؟

279
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
‏لقد فاتني عدم حصولي على عناق اليوم.‏

280
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
‏ها هو دب الفانيليا.‏

281
00:13:33,729 --> 00:13:35,397
‏جي دي جي دي جدي‏-‏

282
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
‏صديقي،‏ لا تقلق بشأن هذا الأمر.‏

283
00:13:41,487 --> 00:13:44,573
‏تقول هنا أن النعام هو
مخلوق نعامي عمومًا.‏

284
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
‏شكرًا لله.‏

285
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
‏كما يقول إن ركلتهم قد تقتل رجلاً.‏

286
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
‏ماذا؟ سأعود مرة أخرى.‏

287
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
‏تورك.‏

288
00:14:02,675 --> 00:14:05,177
‏السيد ساتون،‏ آمل ألا يكون هذا وقتًا سيئًا.‏

289
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
‏من يقوم برعاية بالسيد ساتون؟

290
00:14:08,764 --> 00:14:12,017
‏حسنًا،‏ دكتور ريد،‏
كنت تغطي السيد فوستر.‏

291
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
‏في الواقع،‏ سيدي،‏ كنت في طريقي
لتغطية السيد فوستر،‏

292
00:14:15,604 --> 00:14:18,023
‏ولكني توقفت بعد ذلك في غرفة السيدة ويلك،‏
و.‏.‏.‏

293
00:14:23,612 --> 00:14:24,488
‏ماذا تفعل؟

294
00:14:24,864 --> 00:14:25,948
‏لا تنظر إليّ.‏

295
00:14:27,616 --> 00:14:29,660
‏كيث،‏ هل ترى المرأة تقف بالخارج؟

296
00:14:30,661 --> 00:14:31,579
‏نعم،‏ أراها.‏

297
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
‏كنت أسافر مع زوجي هذا الصباح.‏

298
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
‏هذا مثير للاشمئزاز.‏

299
00:14:35,249 --> 00:14:38,043
‏حسنًا،‏ هل يمكنك فقط الخروج من هنا
والانطلاق من أجل P.‏F.‏D.‏S على السيد فوستر؟

300
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
‏دكتور ريد،‏ لماذا تختبئ؟

301
00:14:43,340 --> 00:14:44,884
‏لم تقم بأي شيء خاطئ.‏

302
00:14:45,926 --> 00:14:49,680
‏إذا فزنا جميعًا بهذه اليانصيب،‏ فأنا أ
ستخدم هذا المال لإيجاد رجل لائق.‏

303
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
‏يمكنكِ تقبيل العروس.‏

304
00:15:01,066 --> 00:15:02,693
‏احفظها لليلة يا رجل كبير.‏

305
00:15:04,945 --> 00:15:06,405
‏<i>مازيل توفو</i>

306
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
‏لماذا جعلته يهوديًا؟
سيقتلني والداي.‏

307
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
‏لماذا النعامات؟

308
00:15:15,164 --> 00:15:17,458
‏إنها مخلوقات مهيبة،‏
ألا تعتقد ذلك؟

309
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
‏وكما تعلم
،‏ إنها تشبه أطفالي.‏

310
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ أصنع الأحزمة من عنقها.‏

311
00:15:23,464 --> 00:15:26,467
‏حسنًا،‏ انظر،‏ سيد ساتون،‏
أنا متأكد من أنك تتساءل لماذا أنا هنا.‏

312
00:15:27,968 --> 00:15:29,303
‏يوجد باب.‏

313
00:15:29,887 --> 00:15:31,639
‏هل أنت على ما يرام؟ هل حاولت وهربت؟

314
00:15:31,722 --> 00:15:34,642
‏لقد هربت.‏ كان هناك شخص
ينتظر في السيارة.‏

315
00:15:34,725 --> 00:15:36,977
‏هذا ليون،‏ يحب ركوب السيارات.‏

316
00:15:37,061 --> 00:15:38,395
‏يحب أن يضع رأسه خارج النافذة،‏

317
00:15:38,479 --> 00:15:39,772
‏وأخبره
أنها خطيرة للغاية،‏

318
00:15:39,855 --> 00:15:40,856
‏لكنه لا يستمع إليّ.‏

319
00:15:41,440 --> 00:15:43,859
‏السيد ساتون،‏ لقد عالجتك،‏
ولم تقدم لي الشكر مطلقًا.‏

320
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
‏لماذا يجب أن أشكرك على أداء وظيفتك؟

321
00:15:45,861 --> 00:15:46,904
‏أنا عامل قمامة.‏

322
00:15:46,987 --> 00:15:49,073
‏كم مرة
في اليوم في رأيك أتلقى فيها الشكر؟

323
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
‏ستة.‏

324
00:15:50,908 --> 00:15:52,159
‏أنت على وشك الوصول
إلى حوالي ستة.‏

325
00:15:52,242 --> 00:15:53,410
‏12.‏

326
00:15:53,494 --> 00:15:55,704
‏بدأت في معرفة سبب
تفوّق ليون عليك.‏

327
00:15:55,788 --> 00:15:57,331
‏سرق طائر غبي قبعتي.‏

328
00:15:58,082 --> 00:16:01,502
‏أنا فقط لا أعرف لماذا من المهم بالنسبة
لك أن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ يا دكتور.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

329
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
‏لماذا سار بعيدًا بهذه الطريقة؟

330
00:16:04,505 --> 00:16:05,547
‏أنا لا.‏.‏.‏

331
00:16:09,009 --> 00:16:10,052
‏لا تتحرك.‏

332
00:16:10,135 --> 00:16:12,471
‏يجب أن تعترف بأنه يبدو جميلاً
في قفصك.‏

333
00:16:15,683 --> 00:16:18,102
‏مرحبًا،‏ جميعًا،‏ إنهم على وشك
اختيار أرقام اليانصيب.‏

334
00:16:18,185 --> 00:16:20,729
‏وتذكر أنه عندما نفوز،‏
فإننا نفوز كعائلة.‏

335
00:16:20,854 --> 00:16:23,023
‏لقد خصصت 20 تذكرة
لك ولك وحدك لتقسيمها.‏

336
00:16:23,107 --> 00:16:24,274
‏رائع.‏

337
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
‏الممرضة إسبينوزا،‏ يزداد
سعال السيد فوستر سوءًا،‏

338
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
‏ويختفي الدكتور دوريان.‏

339
00:16:28,570 --> 00:16:30,739
‏تغطي الدكتورة ريد،‏
لكنها غير متحمسة نوعًا ما.‏

340
00:16:30,823 --> 00:16:32,658
‏أيها الطفل،‏
أنا على وشك أن أصبح مليونيرة.‏

341
00:16:32,741 --> 00:16:35,119
‏اتصل بالدكتور تورك إنه الجراح المناوب.‏

342
00:16:36,203 --> 00:16:37,037
‏أنت تفوتك الفرصة.‏

343
00:16:37,121 --> 00:16:40,040
‏أراهن أن هناك الكثير من الأشياء التي يمكن
ك القيام بها بمبلغ 100 مليون دولار.‏

344
00:16:42,167 --> 00:16:44,211
‏هيا،‏ يجب أن تُصوّر هذه اللقطة!‏

345
00:16:46,422 --> 00:16:50,050
‏دعيني أخرج هنا!‏ سأقتلك!‏

346
00:16:50,384 --> 00:16:52,261
‏أنا أشاهد اللعبة.‏

347
00:16:56,015 --> 00:16:58,600
‏حبيبتي،‏ هل تريدين أن تكوني سيئة؟

348
00:17:01,729 --> 00:17:02,771
‏انظر إلى ذلك.‏

349
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
‏نعم.‏

350
00:17:07,401 --> 00:17:08,277
‏انظر.‏.‏.‏

351
00:17:08,360 --> 00:17:09,319
‏في حالة الطوارئ الجنسية

352
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
‏،‏ قم بذلك.‏ افعل ذلك.‏

353
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
‏يمكنني الانتظار يومًا آخر.‏

354
00:17:17,036 --> 00:17:18,245
‏اضغط على الزر وشاهد اللعبة.‏

355
00:17:21,665 --> 00:17:23,417
‏يجب أن أتصل برجل الزجاج.‏

356
00:17:25,711 --> 00:17:27,171
‏الدكتور

357
00:17:27,254 --> 00:17:29,381
‏السيدة براون،‏ أريدك أن تعرفي
مدى أسفي

358
00:17:29,465 --> 00:17:30,549
‏لتقبيل زوجك.‏

359
00:17:30,632 --> 00:17:32,426
‏لكننا امرأتان
تعرضتا للإحراج

360
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
‏والكذب.‏

361
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
‏والشيء الأكثر صحة
بالنسبة لنا الآن

362
00:17:36,055 --> 00:17:39,266
‏هو مجرد الابتعاد عن بعضنا البعض مع الحفاظ
على كرامتنا.‏

363
00:17:39,767 --> 00:17:40,976
‏ألا توافقي على ذلك؟

364
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
‏هل تعرفين ما أفعله مع العاهرات؟

365
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
‏أنا أصفعها في الوجه.‏

366
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
‏إذن هيا أريني،‏ أيتها السافلة.‏

367
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
‏مرحبًا!‏ أنا شخص!‏

368
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
‏يا صديقي
هل ستجلسين هنا طوال اليوم

369
00:17:59,036 --> 00:18:00,204
‏لمجرد شكر رجل القمامة؟

370
00:18:00,287 --> 00:18:02,998
‏نعم.‏ تمت إضافة جباري
إلى جدول العناق.‏

371
00:18:03,082 --> 00:18:04,166
‏‏-‏هل تريد الانتظار معي؟
‏-‏لا يمكنني ذلك.‏

372
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
‏كان من المفترض
أن أكون في مكالمة منذ 5 دقائق.‏

373
00:18:07,544 --> 00:18:09,213
‏<i>هذه التجربة بأكملها</i>
<i>جعلتني أفكر</i>

374
00:18:09,296 --> 00:18:10,798
‏<i>في طبيعة الامتنان.‏</i>

375
00:18:11,215 --> 00:18:12,132
‏<i>أعتقد في النهاية،‏</i>

376
00:18:12,424 --> 00:18:14,676
‏سواء كنت طبيبًا أو رجل قمامة.‏.‏.‏

377
00:18:14,760 --> 00:18:16,011
‏دوريان!‏

378
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
‏ماذا تفعل؟

379
00:18:17,721 --> 00:18:21,433
‏عذرًا،‏ سيدي.‏ أحب
أحيانًا جمع الأشياء.‏

380
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
‏حسنًا،‏ اسمح لي أن أقوم بذلك من أجلك.‏

381
00:18:24,770 --> 00:18:28,190
‏في النهاية،‏ عندما
بدأ السيد فوستر في السعال.‏.‏.‏

382
00:18:30,442 --> 00:18:32,903
‏<i>كان الجراح المناوب عالقًا في حركة المرور.‏</i>

383
00:18:35,322 --> 00:18:38,283
‏<i>كان فريق التمريض مشغول</i>
بالخسارة في <i>اليانصيب.‏</i>

384
00:18:41,703 --> 00:18:44,790
‏<i>كان طبيبه الأصلي يشكر أحد عمال القمامة.‏</i>

385
00:18:47,292 --> 00:18:50,379
‏<i>وكان الطبيب القائم بالتغطية</i>
<i>فاقداً للأهلية.‏</i>

386
00:18:52,005 --> 00:18:54,007
‏<i>وماذا كان يفعل السيد فوستر؟</i>

387
00:18:55,300 --> 00:18:58,053
‏<i>كان يموت في أيدي المتدربين.‏</i>

388
00:18:59,471 --> 00:19:01,348
‏كيف كان أدائي يا دكتور دوريان؟

389
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
‏عذرًا،‏ لقد تأخرت.‏

390
00:19:04,434 --> 00:19:07,229
‏لقد وجدت مفاتيح مياتا
عالقة في الجثة.‏

391
00:19:07,354 --> 00:19:09,690
‏لندخل في صلب الموضوع

392
00:19:10,065 --> 00:19:13,235
‏كانت وفاة السيد/ فوستر نتيجة
انصمام رئوي،‏

393
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
‏ربما كان سببه رحلة
مدتها 21 ساعة من الهند.‏

394
00:19:16,613 --> 00:19:18,323
‏ولكن كان ينبغي على الدكتور فلانري

395
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
‏اختصاصي الأشعة،‏ أن يلتقطها في الفحص.‏

396
00:19:21,076 --> 00:19:24,454
‏العمل من خلال تقرير غير دقيق،‏ لم يكن

397
00:19:24,538 --> 00:19:26,915
‏بإمكان
أي منكم القيام بأي شيء

398
00:19:26,999 --> 00:19:29,501
‏لمنع السيد/ فوستر من الوفاة.‏

399
00:19:30,544 --> 00:19:33,505
‏وهو ما يقودنا إلى.‏.‏.‏

400
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
‏الدكتور فلانري.‏

401
00:19:40,095 --> 00:19:41,221
‏<i>بعد يوم مثل اليوم،‏ لا</i>

402
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
‏<i>يوجد سوى شيء واحد يمكنك القيام به.‏</i>

403
00:19:43,974 --> 00:19:45,559
‏إلى أخصائيي الأشعة السيئين.‏

404
00:19:47,186 --> 00:19:48,729
‏انتظر،‏ انتظر،‏ دعني ‏-‏‏-‏
دعني أتحدث عن هذا الأمر.‏

405
00:19:48,854 --> 00:19:51,315
‏دعنا أيضًا نتناول أرملة
السيد/ فوستر

406
00:19:51,398 --> 00:19:52,900
‏وأطفاله الذين ليس لهم والد.‏

407
00:19:53,483 --> 00:19:55,235
‏دكتور كوكس،‏ لم يكن خطأنا.‏

408
00:19:55,319 --> 00:19:58,030
‏لا.‏ لأنك كنت محظوظًا.‏

409
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
‏أنت تعرفين تمامًا مثلي

410
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
‏،‏ فقد يكون ذلك أي خطأ من أخطاءك.‏

411
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
‏تهانينا مرة أخرى.‏

412
00:20:05,579 --> 00:20:06,830
‏تمتعي بحفلة.‏.‏.‏

413
00:20:07,706 --> 00:20:09,124
‏حفلة كبيرة وصاخبة.‏

414
00:20:09,791 --> 00:20:11,460
‏<i>ليس من السهل أبدًا أن يتهمك شخص ما</i>

415
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
‏<i>بالارتباك.‏</i>

416
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
‏<i>خاصةً عندما تعرف أنه صحيح.‏</i>

417
00:20:15,881 --> 00:20:18,133
‏<i>عندما يحدث ذلك،‏ لا يمكنك أن تهزمه.‏</i>

418
00:20:18,217 --> 00:20:20,761
‏<i>لأن</i>
<i>أفضل طريقة للتعلم من أخطائك في المستشفى</i>

419
00:20:20,844 --> 00:20:22,471
‏<i>هي حملها معك.‏</i>

420
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
‏مترجم بواسطة [ميسرة يونس]

