﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
‏عشية عيد الميلاد.‏

2
00:00:04,921 --> 00:00:07,340
‏للأسف عندما تقضي كل لحظات إفاقتك
في المستشفى،‏

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,551
‏يكون من الصعب أن تدخل الأجواء.‏

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
‏أتدرك أنك تعترض طريق الجميع؟

5
00:00:13,722 --> 00:00:16,850
‏طريق الجميع أم طريقك أنت؟

6
00:00:17,600 --> 00:00:18,977
‏فكري في الأمر.‏

7
00:00:19,769 --> 00:00:23,106
‏تريدني أن أفكر في الأمر؟
سأجعلك أنت تفكر فيه.‏

8
00:00:23,189 --> 00:00:26,026
‏ومع ذلك هناك تقاليد أستمتع بها،‏

9
00:00:26,317 --> 00:00:30,155
‏مثل فنجان قهوة الممرضة ‏‏"‏‏‏‏تيسديل‏‏"‏‏‏‏
الساعة التاسعة والربع.‏

10
00:00:47,213 --> 00:00:48,506
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ كم الساعة؟

11
00:00:48,590 --> 00:00:51,968
‏لست أدري،‏ لكني أظنها
قريبة من التاسعة والربع؟

12
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
‏تقصدين هذا الشيء؟

13
00:00:56,264 --> 00:00:57,307
‏من الذي علّق هذا؟

14
00:00:57,390 --> 00:00:58,475
‏أنا.‏

15
00:00:59,392 --> 00:01:00,643
‏جبت المدينة كلها بسيارتي

16
00:01:00,727 --> 00:01:03,980
‏قبل مناوبة الخامسة صباحًا
بحثًا عن هذا،‏

17
00:01:05,106 --> 00:01:06,274
‏في محاولة لبث قليل من المرح.‏

18
00:01:06,357 --> 00:01:08,860
‏لن أسمح لك بإفساد عيد الميلاد عليّ.‏

19
00:01:09,152 --> 00:01:11,821
‏ليس مجددًا.‏ ليس في هذا العام.‏

20
00:01:13,990 --> 00:01:16,409
‏لكني أعمل هنا لثلاثة أشهر فقط.‏

21
00:01:16,493 --> 00:01:17,660
‏يمكن للأوضاع أن تكون أسوأ.‏

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,705
‏يمكنني أن أكون مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
أعمل يومي الإلزامي في العيادة المجانية.‏

23
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
‏أفهم أنك أتيت إلى هنا بسيارة أجرة.‏

24
00:01:23,291 --> 00:01:27,337
‏هذا لا يعني أن أعطيك دواء فيكودين
لأنك تشعر بحكة في أسنانك.‏

25
00:01:27,587 --> 00:01:28,713
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:28,797 --> 00:01:31,341
‏افهمي،‏ لا أريد أن أبدو عديم الإحساس،‏

27
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
‏لماذا لا يملك هؤلاء الناس أي مال؟

28
00:01:34,010 --> 00:01:38,264
‏لست أدري يا سيدي.‏
ربما يبددونه كله على الطعام.‏

29
00:01:38,348 --> 00:01:40,850
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أشرف على مريضة.‏.‏.‏

30
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
‏عمرها 19 سنة تشكو من ألم في البطن،‏

31
00:01:42,477 --> 00:01:44,104
‏اتضح أنها حامل في الشهر الثامن على الأقل.‏

32
00:01:44,187 --> 00:01:46,356
‏سأطلب من أحد أطباء الأسرة
أن يتولى أمرها.‏

33
00:01:46,439 --> 00:01:48,483
‏تبدو فكرة مدهشة يا حبيبتي،‏

34
00:01:48,566 --> 00:01:51,152
‏غير أني سمعت ملاحظتك
التي تدل على الغرور للتو،‏

35
00:01:51,236 --> 00:01:53,822
‏فلم لا تشرفي أنت على صغيرتك الحامل؟

36
00:01:53,905 --> 00:01:55,406
‏سيكون تدريبًا جيدًا لك

37
00:01:55,490 --> 00:01:58,451
‏لأنه قد ينتهي بك المطاف
في أحد فروع طب الأسرة.‏

38
00:01:59,410 --> 00:02:01,955
‏ماذا تقصد بهذا؟ أنا طبيبة باطنية.‏

39
00:02:02,038 --> 00:02:03,748
‏بالطبع أنت كذلك.‏.‏.‏

40
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
‏لكن الأرقام لا تكذب.‏
ومعظم النساء ينتهي بهن المطاف

41
00:02:06,709 --> 00:02:09,462
‏في تخصص النساء والتوليد،‏ أو طب الأسرة،‏
أو طب الأطفال.‏

42
00:02:09,546 --> 00:02:13,007
‏هذا كالتيار المرتد من الشاطئ يا حبيبتي،‏
يسحبك باستمرار،‏

43
00:02:13,091 --> 00:02:16,052
‏ويمكنك أن تسبحي ضد التيار كما تشائين،‏

44
00:02:16,136 --> 00:02:18,096
‏لكن عندما تحين لحظة الولادة،‏

45
00:02:18,179 --> 00:02:20,431
‏لن تقولي في نفسك:‏
‏‏"‏‏‏‏أنا طبيبة باطنية.‏‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
‏كلا.‏ بل ستقولين.‏.‏.‏

47
00:02:24,727 --> 00:02:27,105
‏‏‏"‏‏‏‏انظروا إلى الطفل.‏‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:27,480 --> 00:02:29,983
‏سيدي،‏ يجب أن أقول إنني أشعر بالإساءة.‏

49
00:02:30,066 --> 00:02:33,987
‏كلا.‏ سيكون عليّ أن أشتري الزهور
كي أصحح الأمور.‏

50
00:02:36,573 --> 00:02:40,076
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي

51
00:02:40,160 --> 00:02:43,830
‏كلا،‏ فلست رجلًا خارقًا

52
00:02:46,833 --> 00:02:48,334
‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
{\an8}‏أيها المبتدئ،‏ انتظر.‏

54
00:02:53,548 --> 00:02:56,217
{\an8}‏يا لك من صبي مطيع.‏

55
00:02:56,301 --> 00:02:59,596
{\an8}‏رباه يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏ كم من الزيت تضع على شعرك؟

56
00:02:59,679 --> 00:03:01,806
{\an8}‏لا أضع شيئًا.‏ يكون هكذا حين أستيقظ.‏

57
00:03:01,890 --> 00:03:03,975
{\an8}‏أجل،‏ سأـعطيك نصيحة سريعة أيها النجم.‏

58
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
{\an8}‏حين تأخذ موقف المدافع
تجاه الجانب الأنثوي لديك،‏

59
00:03:06,144 --> 00:03:08,229
{\an8}‏فهذا يجعلك تبدو كالفتيات أكثر.‏

60
00:03:10,440 --> 00:03:12,192
{\an8}‏‏-‏ أفترض أنك تريد شيئًا.‏
‏-‏ على رسلك.‏ لا أحد يحب

61
00:03:12,275 --> 00:03:13,484
{\an8}‏كيس ملاكمة غريب الأطوار،‏

62
00:03:13,568 --> 00:03:15,320
{\an8}‏نعم أريد شيئًا،‏ بخصوص مريض.‏.‏.‏

63
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
{\an8}‏صديق عزيز عليّ في الحقيقة.‏

64
00:03:17,197 --> 00:03:20,533
{\an8}‏أظن هذا يعني أنه يحترمني قليلًا.‏

65
00:03:21,201 --> 00:03:23,703
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏جاكي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تقولان؟

66
00:03:23,786 --> 00:03:27,457
{\an8}‏هذا هو القرد الذي جئت به
لتصوير الولادة بالفيديو.‏

67
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
{\an8}‏أكرهه.‏.‏.‏

68
00:03:29,459 --> 00:03:31,920
{\an8}‏لكن ليس كما أكره مثل هذه اللحظات.‏

69
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
‏لا أستطيع أن أفعل شيئًا لهذا الرجل،‏

70
00:03:34,088 --> 00:03:36,132
‏ومع ذلك عندما أدخل،‏
سينظر إليّ جميع أفراد العائلة

71
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
‏وكأنني أملك قوة سحرية لعلاجه.‏

72
00:03:46,100 --> 00:03:47,435
‏مرحبًا بكم جميعًا!‏

73
00:03:47,518 --> 00:03:49,812
‏‏‏"‏‏‏‏ارتدي أفضل ثيابك وانضمي إليّ حبيبتي

74
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
‏هيا!‏ سنمرح قليلًا

75
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
‏حين تدق الساعة الواحدة

76
00:03:53,441 --> 00:03:55,151
‏سنظل نرقص الليلة دون توقف‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:58,780 --> 00:04:00,198
‏يؤسفني هذا،‏ لكن مضى أسبوعان،‏

78
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
‏دون أن يطرأ أي تحسن
على جهاز ابنكم العصبي.‏

79
00:04:04,827 --> 00:04:05,870
‏كانت معجزة!‏

80
00:04:05,954 --> 00:04:07,538
‏بداية كان الرجل على شفى الموت،‏

81
00:04:07,622 --> 00:04:09,207
‏‏-‏ ثم أفاق.‏.‏.‏
‏-‏ أنت سخيف.‏

82
00:04:09,290 --> 00:04:12,418
‏كان على شفى.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد كانت معجزة.‏

83
00:04:12,502 --> 00:04:13,878
‏لم تكن معجزة.‏

84
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
‏بل كانت معجزة.‏ صاح.‏.‏.‏

85
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
‏أحسد ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ نوعًا ما

86
00:04:16,965 --> 00:04:19,759
‏على ثقته الزائدة من بعض الأمور،‏
والتحلي بهذا القدر من الإيمان.‏

87
00:04:19,842 --> 00:04:22,595
‏هذا بالطبع لا يعني أنني لا أحب
أن أمازحه حول ذلك.‏

88
00:04:22,679 --> 00:04:25,723
‏تعتقد إذًا أن الرب هو الذي شافاه.‏

89
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
‏لا بأس.‏ لكل منا معتقداته.‏

90
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
‏أنا على سبيل المثال أحمل دائمًا

91
00:04:30,395 --> 00:04:32,939
‏هذه القطعة الصغيرة المحتكرة
لجلب الحظ.‏

92
00:04:33,022 --> 00:04:35,692
‏أتقارن إلهي ومخلّصي بقبّعة صغيرة؟

93
00:04:35,775 --> 00:04:37,860
‏لقد فعل.‏ أنا سمعته يا حبيبي.‏ عليك به.‏

94
00:04:37,944 --> 00:04:40,405
‏أستميحك عذرًا ممرضة ‏‏"‏‏‏‏تريزا‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:40,530 --> 00:04:42,323
‏هل قرأت الإنجيل يومًا؟

96
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
‏بدأت قراءته،‏

97
00:04:43,658 --> 00:04:45,994
‏لكنني انتقلت إلى الصفحة الأخيرة،‏
مما أفسد الأمر عليّ.‏

98
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
‏طفح الكيل.‏ كلاكما إلى النافذة.‏ هيا بنا.‏

99
00:04:48,913 --> 00:04:50,498
‏‏-‏ أنا ذاهبة.‏
‏-‏ في الحال!‏

100
00:04:52,667 --> 00:04:56,921
‏‏‏"‏‏‏‏فلما رأوا النجم فرحوا فرحًا عظيمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:57,380 --> 00:04:59,424
‏إنجيل متّى،‏ 10:‏2.‏

102
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
‏صاح،‏ تلك شجرة الميلاد الكبيرة
في حديقة ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
‏أفهم ما تقوله يا حبيبي.‏

104
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
‏كلا.‏ كلا.‏ من فضلك.‏
لن تستعيدي جانبي الطيب بهذه البساطة.‏

105
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
‏أترين هذا الذي هنا.‏.‏.‏

106
00:05:12,020 --> 00:05:14,564
‏وهذا،‏ وهذا؟

107
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
‏اعتبري نفسك معزولة.‏

108
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
‏حظر شامل على الحب يا حبيبتي.‏

109
00:05:19,569 --> 00:05:20,862
‏حبيبي،‏ هذا لن يصمد.‏

110
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
‏‏-‏ سيصمد.‏
‏-‏ حقًا؟

111
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
‏سيصمد.‏

112
00:05:23,072 --> 00:05:25,825
‏ماذا لو جئتك منهكة،‏ ثم،‏ كما تعلم.‏.‏.‏

113
00:05:26,242 --> 00:05:27,744
‏اضطررت للتثاؤب.‏

114
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
‏تبًا!‏

115
00:05:34,667 --> 00:05:35,877
‏كم كان هذا مثيرًا للشفقة برأيك؟

116
00:05:35,960 --> 00:05:37,295
‏افعليها مرة أخرى.‏

117
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
‏أرجوك!‏

118
00:05:39,839 --> 00:05:41,674
‏هذا من آثار ليلة البارحة.‏.‏.‏

119
00:05:41,758 --> 00:05:43,634
‏شجرة الميلاد في حديقة ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
‏رباه.‏ أعشق تلك الشجرة.‏
جميلة جدًا،‏ أليس كذلك؟

121
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
‏أذهب إليها كل ليلة تقريبًا هذا السبوع.‏

122
00:05:49,265 --> 00:05:51,225
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏ميرديث‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت حامل.‏.‏.‏

123
00:05:52,018 --> 00:05:53,895
‏وفي مرحلة متقدمة جدًا.‏

124
00:05:53,978 --> 00:05:56,356
‏ماذا؟ هذا غير ممكن.‏

125
00:05:57,357 --> 00:05:58,775
‏ماذا يُفترض أن أفعل؟

126
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
‏انظروا إلى الطفل.‏

127
00:06:05,365 --> 00:06:06,574
‏الأطفال ليسوا اختصاصي،‏

128
00:06:06,657 --> 00:06:10,328
‏لذا سآتيك بشخص غيري تتحدثين إليه.‏

129
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
‏رائع أن أراكم مجددًا،‏ بالفعل.‏

130
00:06:16,501 --> 00:06:18,336
‏ثلاثتكم.‏

131
00:06:19,629 --> 00:06:20,505
‏ما حكاية الأصدقاء

132
00:06:20,588 --> 00:06:22,799
‏وحكاية رغبتهم بالتدخل في حياتك؟

133
00:06:22,882 --> 00:06:24,509
‏إنها الأنانية.‏

134
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
‏خلت أنني أوصلت ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاكي‏‏"‏‏‏‏
إلى موضوع الطلاق.‏

135
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
‏رباه،‏ زوجته السابقة.‏

136
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
‏التوتر مؤلم في الواقع.‏

137
00:06:29,847 --> 00:06:32,392
‏يجب أن تكسر الصمت.‏ قل شيئًا.‏ أي شيء!‏

138
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
‏‏‏"‏‏‏‏بنانا هاميك‏‏"‏‏‏‏!‏(نوع ثياب سباحة)!‏

139
00:06:35,269 --> 00:06:37,688
‏أراهن أن قدرتك على الازدهار تحت الضغط

140
00:06:37,772 --> 00:06:39,107
‏هي التي دفعتك لدراسة الطب.‏

141
00:06:39,190 --> 00:06:41,150
‏أرجوك،‏ لو أنك رأيته
حين كان متدربًا جديدًا.‏

142
00:06:41,234 --> 00:06:44,821
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أكون طبيبًا.‏‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:47,532 --> 00:06:50,201
‏أظننا نعرف جميعًا أن هذا ليس صحيحًا.‏

144
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
‏بما أنك أخذت مني كل شيء،‏ أفترض

145
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
‏أنك جئت الآن للنيل من احترامي لنفسي،‏

146
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
‏لكن عندي خبر غير سار بهذا الخصوص
أيتها المثيرة.‏

147
00:07:01,671 --> 00:07:03,131
‏كنت قد تنازلت عنه لأمك

148
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
‏عندما توسلت إليّ كي أتزوجك.‏

149
00:07:07,468 --> 00:07:08,803
‏ما كنت لأجد متسعًا له أساسًا،‏

150
00:07:08,886 --> 00:07:11,347
‏في خزانة ميدالياتي لأن فيها خصيتيك.‏

151
00:07:12,557 --> 00:07:13,808
‏يا للهول.‏

152
00:07:14,809 --> 00:07:15,685
‏أينا أفضل؟

153
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
‏جعلتني تحت سيطرتك تمامًا.‏

154
00:07:17,895 --> 00:07:18,855
‏إلى اللقاء.‏

155
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
‏ما أكثر شيء تكرهينه في الأعياد؟

156
00:07:22,650 --> 00:07:24,694
‏لفّ الهدايا.‏ وأنت؟

157
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
‏عائلتي.‏

158
00:07:25,945 --> 00:07:28,739
‏لا أعرف كيف يستطيع أي شخص هنا
أن يدخل في الأجواء.‏

159
00:07:28,823 --> 00:07:30,074
‏بحقكما.‏

160
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
‏كل الأجواء التي تحتاجون إليها موجودة هنا.‏

161
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
‏هلّا قلتم آمين؟

162
00:07:34,454 --> 00:07:35,788
‏من ميزات ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

163
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
‏أنه بارع دائمًا في لفت أنظار الناس.‏

164
00:07:38,166 --> 00:07:40,585
‏قلت أيها الحشد،‏ ‏‏"‏‏‏‏هلّا قلتم آمين؟‏‏"‏‏‏‏

165
00:07:40,668 --> 00:07:41,669
‏آمين.‏

166
00:07:41,752 --> 00:07:43,504
‏إنه موسم العطاء يا قوم.‏.‏.‏

167
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
‏أجل.‏

168
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
‏وأي مكان أفضل للعطاء

169
00:07:46,090 --> 00:07:48,426
‏من مستشفى ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏ هذا؟

170
00:07:49,343 --> 00:07:53,598
‏‏‏"‏‏‏‏أتحبني؟ ارع غنمي.‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ هنا تحديدًا،‏

172
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
‏في ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏،‏

173
00:07:57,226 --> 00:07:59,979
‏لن نكتفي برعي غنمه.‏.‏.‏

174
00:08:01,397 --> 00:08:03,566
‏بل سنكسوهم كذلك.‏.‏.‏

175
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
‏وسنجعلهم يستحمون.‏.‏.‏

176
00:08:05,443 --> 00:08:06,777
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ وسوف

177
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
‏نفتح أجسادهم بالمباضع.‏.‏.‏

178
00:08:08,029 --> 00:08:11,115
‏ثم نخيط الجرح بالقطب.‏

179
00:08:11,324 --> 00:08:12,783
‏لأن هذا هو

180
00:08:12,867 --> 00:08:16,537
‏عيد الميلاد

181
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
‏بمعناه الحقيقي.‏

182
00:08:19,123 --> 00:08:20,041
‏أيها الجوقة.‏.‏.‏

183
00:08:20,875 --> 00:08:23,211
‏ما اسم الأغنية التي سنغنيها اليوم؟

184
00:08:23,294 --> 00:08:26,797
‏‏‏"‏‏‏‏يسوع الملك

185
00:08:26,881 --> 00:08:28,382
‏غنوا مع الجوقة.‏

186
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
‏يسوع الملك

187
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
‏هيا نعبده
هيا نعبده

188
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
‏هيا نعبده
هيا نعبده

189
00:08:34,222 --> 00:08:36,682
‏هيا نعبده
هيا نعبده

190
00:08:36,766 --> 00:08:38,601
‏هيا نعبده
هيا نعبده

191
00:08:38,684 --> 00:08:40,394
‏هيا نعبده
هيا نعبده

192
00:08:40,478 --> 00:08:42,605
‏هيا نعبده
هيا نعبده

193
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
‏هيا نعبده
هيا نعبده

194
00:08:44,398 --> 00:08:46,400
‏هيا نعبده
هيا نعبده

195
00:08:46,484 --> 00:08:48,110
‏هيا نعبده
هيا نعبده

196
00:08:48,194 --> 00:08:50,196
‏هيا نعبده
هيا نعبده

197
00:08:50,279 --> 00:08:52,114
‏هيا نعبده
هيا نعبده

198
00:08:52,198 --> 00:08:54,909
‏هيا نعبده
هيا نعبده

199
00:08:54,992 --> 00:08:56,536
‏يسوع الملك

200
00:08:56,619 --> 00:09:00,665
‏يسوع الملك
يسوع الملك

201
00:09:00,748 --> 00:09:04,544
‏يسوع الملك
يسوع الملك

202
00:09:04,627 --> 00:09:06,546
‏يسوع الملك‏‏"‏‏‏‏

203
00:09:09,423 --> 00:09:10,716
‏حسنًا،‏ اسمعوا،‏

204
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
‏أنا مناوب الليلة،‏ لكن.‏.‏.‏

205
00:09:13,219 --> 00:09:15,721
‏صباح الغد عندما أصل إلى البيت،‏

206
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
‏سنذهب جميعًا للصلاة قبل العمل،‏ اتفقنا؟

207
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
‏اتفقنا يا حبيبي.‏

208
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
‏لا أريد أن أذهب للصلاة في الصباح.‏

209
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
‏مرحبًا أيتها الحلوى.‏

210
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
‏كنت فقط أحاول أن.‏.‏.‏

211
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
‏أعرف تمامًا ماذا كنت تحاول أن تفعل،‏

212
00:09:31,779 --> 00:09:34,490
‏لكنك لن تكسر روح الميلاد لديّ.‏

213
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
‏لا تستطيع.‏

214
00:09:35,950 --> 00:09:36,826
‏على الإطلاق.‏

215
00:09:36,909 --> 00:09:38,703
‏أنا عامل التنظيف المرح.‏

216
00:09:38,786 --> 00:09:41,163
‏مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة.‏
ماذا تريدين في عيد الميلاد؟

217
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
‏أعلم أنك حتمًا مشغول.‏

218
00:09:45,334 --> 00:09:47,920
‏هذا حقًا لطف منك
أن تطوعت للقيام بهذا.‏

219
00:09:48,671 --> 00:09:50,214
‏ما من مشكلة.‏

220
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
‏ولادة طفل دائمًا ما تأخذ طابعًا رومانسيًا.‏

221
00:09:53,968 --> 00:09:56,137
‏أظن أن الناس لو عرفوا الحقيقة.‏.‏.‏

222
00:09:56,387 --> 00:09:59,682
‏تهانيّ!‏ أنت حامل.‏

223
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
‏لا تقلقي.‏ سيخبرك طبيبك

224
00:10:02,351 --> 00:10:05,479
‏‏-‏ بكل ما ينبغي أن تعرفيه.‏
‏-‏ مرحبًا يا دكتور.‏

225
00:10:05,563 --> 00:10:07,857
‏ستخرجين ريحًا،‏ وتبولين،‏ وتتبرزين

226
00:10:07,940 --> 00:10:09,567
‏أمام عشرة أشخاص أغراب تمامًا

227
00:10:09,650 --> 00:10:12,528
‏وسيحدقون باهتمام شديد في مهبلك،‏

228
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
‏الذي بالمناسبة

229
00:10:13,738 --> 00:10:16,574
‏سيكون عرضة للتمزق بنسبة 80 بالمئة.‏

230
00:10:18,200 --> 00:10:19,493
‏افعلها أنت.‏

231
00:10:19,577 --> 00:10:22,038
‏ومع ذلك مهما كانت الوقائع،‏

232
00:10:22,121 --> 00:10:24,999
‏فالنتيجة النهائية هي ذاتها دائمًا.‏

233
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
‏انظروا إلى الطفل.‏

234
00:10:29,003 --> 00:10:31,964
‏إنه صبي بصحة جيدة!‏

235
00:10:32,048 --> 00:10:36,636
‏جندي آخر سينضم إلى القتال
ضد الشيوعية.‏

236
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
‏أين الفتاة التي كانت هنا؟

237
00:10:44,977 --> 00:10:47,104
‏أنا أرتب الأسرّة فحسب.‏

238
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
‏مرحبًا،‏ وصلني فحص الدم
الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏ميرديث فوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

239
00:10:52,318 --> 00:10:54,570
‏وهي مصابة بمتلازمة هيلب
ويجب أن تنجب جنينها في الحال،‏

240
00:10:54,654 --> 00:10:56,322
‏لذا سندخلها إلى غرفة و.‏.‏.‏

241
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
‏ماذا تقصد بأنها غادرت للتو؟

242
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
‏وافني بأي أرقام للتواصل بها.‏

243
00:11:02,620 --> 00:11:03,829
‏لماذا غادرت؟

244
00:11:03,996 --> 00:11:06,624
‏مرة أخرى،‏ أنا أرتب الأسرّة.‏

245
00:11:10,252 --> 00:11:13,339
‏أيها المبتدئ،‏ دائمًا أكسر ألسنة الأشرطة

246
00:11:13,422 --> 00:11:15,800
‏للحيلولة دون إمكانية التسجيل عليها،‏

247
00:11:15,883 --> 00:11:17,885
‏لذا أرجوك أخبرني

248
00:11:17,968 --> 00:11:20,930
‏أنك لم تستخدم الشريط
الذي كان في الكاميرا.‏

249
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
‏‏‏"‏‏‏‏بنانا هاميك‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
‏بعبارة أخرى،‏

251
00:11:25,142 --> 00:11:27,436
‏لا يوجد توثيق تاريخي دائم

252
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
‏لولادة طفل صديقي.‏

253
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
‏كما تعلم،‏ أعتقد

254
00:11:32,775 --> 00:11:36,487
‏أن الطفل نفسه سيكون دليلًا على أنه

255
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
‏قد وُلد.‏

256
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
‏إنك لا تدرك ما الذي فعلته.‏

257
00:11:43,828 --> 00:11:45,913
‏زوجتي السابقة قد تظل تذكرني بهذا

258
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
‏لمدة طويلة جدًا

259
00:11:47,373 --> 00:11:49,875
‏إلى أن يراودني الشك
بأنني لن أرى الشمس مجددًا.‏.‏.‏

260
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
‏وأنا أحب الشمس أيها المبتدئ.‏

261
00:11:52,795 --> 00:11:54,255
‏كانت تبعث لديّ الأمل.‏

262
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
‏لقد كنت حاضرًا.‏

263
00:11:56,215 --> 00:11:58,300
‏وأنا حتمًا على استعداد لتدوين

264
00:11:58,384 --> 00:12:02,596
‏شيء عن مشاعري وانطباعاتي.‏

265
00:12:04,473 --> 00:12:07,810
‏لو كان غاضبًا مني بالفعل،‏
لبقي وصرخ فو وجهي.‏

266
00:12:07,893 --> 00:12:09,311
‏لا تخدع نفسك أيها المبتدئ.‏

267
00:12:09,395 --> 00:12:12,148
‏كنت غاضبًا منك أشد الغضب.‏

268
00:12:13,899 --> 00:12:16,986
‏إياك أن تفعلها ثانية.‏ مبتدئ شرير.‏

269
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
‏على الأقل أستطيع الذهاب إلى البيت الآن.‏

270
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
‏ربما لأن عيد الميلاد وقت عصيب على الناس،‏

271
00:12:24,285 --> 00:12:26,537
‏وربما لأن أعدادًا كبيرة من العائلات
تتواجد معًا،‏

272
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
‏لكن إحصائيًا،‏ عشية عيد الميلاد واحدة

273
00:12:28,664 --> 00:12:31,292
‏من أسوأ ليالي السنة
ليكون المرء مناوبًا.‏

274
00:12:32,460 --> 00:12:35,004
‏‏‏"‏‏‏‏في أول أيام عيد الميلاد

275
00:12:35,087 --> 00:12:37,256
‏أعطاني حبي الحقيقي

276
00:12:37,339 --> 00:12:41,218
‏ثملًا صدم سيارته بشجرة

277
00:12:41,302 --> 00:12:43,929
‏وفي ثاني أيام عيد الميلاد

278
00:12:44,013 --> 00:12:46,265
‏أعطاني حبي الحقيقي

279
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
‏جمجمتين مهشمتين

280
00:12:48,225 --> 00:12:52,521
‏وثملًا صدم سيارته بشجرة

281
00:12:53,022 --> 00:12:54,857
‏و12 طفلًا تعرضوا للضرب.‏
و11 حادثة إطلاق نار من سيارات

282
00:12:54,940 --> 00:12:56,692
‏وعشرة مشردين متجمدين من البرد،‏
وتسعة حالات بتر أطراف

283
00:12:56,776 --> 00:12:58,652
‏وثمانية إصابات بحروق،‏
وسبعة حالات خنق بين المتسوقين

284
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
‏وستة حالات طعن بالسكين،‏ وخمسة حالات انتحار

285
00:13:00,905 --> 00:13:03,115
‏وأربع حالات اعتداء على زوجات،‏
وثلاث حالات التهاب عظام

286
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
‏وجمجمتين مهشمتين

287
00:13:04,408 --> 00:13:09,622
‏وثملًا صدم سيارته بشجرة‏‏"‏‏‏‏

288
00:13:14,668 --> 00:13:18,047
‏لا أصدق أنني أرتدي بدلة
الساعة السادسة والنصف صباحًا.‏

289
00:13:18,130 --> 00:13:20,216
‏إذا أفسدت هذا لـ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏
سأضطر لإيذائك.‏

290
00:13:20,299 --> 00:13:21,258
‏وصلت الملاحظة.‏

291
00:13:23,511 --> 00:13:25,554
‏مرحبًا،‏ يجدر بك أن تسرع.‏

292
00:13:25,638 --> 00:13:27,348
‏ستبدأ الصلاة بعد 15 دقيقة.‏

293
00:13:27,431 --> 00:13:28,265
‏لن أذهب.‏

294
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
‏رائع.‏ أيمكنني العودة إلى السرير؟

295
00:13:30,601 --> 00:13:32,311
‏إنني أمزح.‏ هيا نفعلها.‏

296
00:13:32,394 --> 00:13:34,230
‏سآخذ قليلًا من الخبز المقدس.‏

297
00:13:34,271 --> 00:13:35,898
‏كلا،‏ لن أذهب.‏.‏.‏

298
00:13:35,981 --> 00:13:37,191
‏ما حييت.‏

299
00:13:38,234 --> 00:13:40,986
‏حبيبي،‏ ماذا جرى؟

300
00:13:41,904 --> 00:13:44,657
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ بحقك.‏.‏.‏

301
00:13:46,158 --> 00:13:48,118
‏ميلاد مجيد.‏

302
00:13:50,496 --> 00:13:51,789
‏أظنك تبالغين.‏

303
00:13:51,997 --> 00:13:53,749
‏شابة صغيرة حامل قالت:‏
‏‏"‏‏‏‏ماذا سافعل؟‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:53,833 --> 00:13:55,209
‏فقلت لها:‏ ‏‏"‏‏‏‏الأطفال ليسوا اختصاصي.‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:55,376 --> 00:13:57,419
‏كيف عساني أكون قاسية مع نفسي؟

306
00:13:57,711 --> 00:13:59,421
‏لا تقولي ‏‏"‏‏‏‏بنانا هاميك‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:14:00,464 --> 00:14:02,383
‏اسمعي،‏ أنا واثق أنها ستظهر.‏

308
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
‏أجل،‏ هذا ما سيحدث تمامًا.‏

309
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
‏حتمًا ستظهر،‏

310
00:14:06,262 --> 00:14:07,555
‏وستنجب طفلًا بصحة جيدة،‏

311
00:14:07,638 --> 00:14:09,974
‏ولن يصيب أيًا منهما مكروه أبدًا.‏

312
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
‏لما أكن أنظر إلى الإيمان
على أنه مهم،‏

313
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
‏لكن دون تدخله.‏.‏.‏ لست أدري.‏.‏.‏

314
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
‏يبدو أن إيمان ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ بدأ يتلاشى.‏

315
00:14:20,359 --> 00:14:22,403
‏أما أنا فأحتاج إلى قليل من الإيمان.‏

316
00:14:22,486 --> 00:14:24,405
‏يجب أن أخبر عائلة ‏‏"‏‏‏‏ويلر‏‏"‏‏‏‏
أن الشريط لم يسجل شيئًا.‏

317
00:14:24,488 --> 00:14:27,783
‏تلاعبت بالكاميرا بطريقة مثيرة للاهتمام
يا ‏‏"‏‏‏‏أورسون‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:14:27,867 --> 00:14:29,451
‏ألم ترغب برؤية الوجوه؟

319
00:14:29,535 --> 00:14:30,578
‏أستميحك عذرًا؟

320
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
‏بدّلت الأشرطة.‏ تماشى معها فحسب.‏

321
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
‏ها هو قادم.‏ أرى الرأس.‏

322
00:14:35,040 --> 00:14:37,293
‏ما أجمل شعر الرأس.‏

323
00:14:37,376 --> 00:14:39,628
‏هذا مضحك.‏ كان أصلعًا تمامًا

324
00:14:39,712 --> 00:14:41,380
‏حين كان هنا قبل بضع دقائق.‏

325
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
‏أجل،‏ حسنًا.‏.‏.‏

326
00:14:42,548 --> 00:14:43,716
‏حلقنا شعر الطفل.‏

327
00:14:43,799 --> 00:14:45,134
‏حلقتم شعر الطفل؟

328
00:14:45,217 --> 00:14:46,385
‏حلقنا شعره.‏

329
00:14:46,802 --> 00:14:48,345
‏هذا إجراء روتيني،‏

330
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
‏بسبب تفشي القمل
في الأجنة قبل الولادة.‏

331
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
‏أجل.‏ حتمًا.‏

332
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
‏الحلاقة وقص الشعر.‏.‏.‏

333
00:14:57,479 --> 00:14:58,439
‏بربع دولار.‏

334
00:14:59,106 --> 00:15:00,232
‏حقًا؟

335
00:15:01,400 --> 00:15:03,611
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قصة حلاقة شعر الطفل
على يد (جاي.‏ دي) و‏‏"‏‏‏‏كوكس)‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:03,986 --> 00:15:05,404
‏لا تنطلي عليّ هذه الحكاية.‏

337
00:15:06,155 --> 00:15:09,325
‏وستذهبان إلى غرفة الحضانة
لرؤية الطفل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

338
00:15:09,408 --> 00:15:11,118
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ أجل.‏.‏.‏

339
00:15:11,201 --> 00:15:12,912
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ بقصة شعره الجديدة.‏

340
00:15:17,875 --> 00:15:19,668
‏هل سألنا في جميع المستشفيات الأخرى؟

341
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
‏لم يروها يا عزيزتي.‏

342
00:15:24,131 --> 00:15:25,299
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:15:25,382 --> 00:15:26,592
‏أليس هذا يوم إجازتك؟

344
00:15:26,675 --> 00:15:28,552
‏يتعلق الأمر بالفتاة الحامل
التي حدثتك عنها.‏

345
00:15:28,636 --> 00:15:30,763
‏أجل.‏ التي فُقدت آثارها.‏

346
00:15:30,846 --> 00:15:35,559
‏وأنت الآن هنا طواعية
مصممة على العثور

347
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
‏على إحدى بطاتك الصغيرات الضائعات.‏

348
00:15:38,103 --> 00:15:40,439
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن من المهم أن تفهم شيئًا.‏

349
00:15:40,522 --> 00:15:42,149
‏لست مهتمة بالأطفال.‏

350
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
‏لا أندهش حين أكون قريبة منهم.‏

351
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
‏ولا أذوب حين أراهم.‏

352
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
‏ولا أحنّ إلى جعلهم مهنة العمر.‏

353
00:15:47,404 --> 00:15:50,574
‏أنا طبيبة مهتمة بمرضاي،‏
ذكورًا كانوا أم إناثًا،‏

354
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
‏وفي هذه اللحظة،‏
واحدة منهم بحاجة إلى مساعدة.‏

355
00:15:54,078 --> 00:15:56,789
‏رباه،‏ هل أعرف النساء؟

356
00:15:59,875 --> 00:16:01,835
‏لا أستوعب هذا.‏
لماذا نحن على السطح؟

357
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
‏أريد فقط أن أريك

358
00:16:03,671 --> 00:16:06,757
‏أن الأوضاع مهما زادت بشاعتها
هناك في الأسفل،‏

359
00:16:07,007 --> 00:16:09,176
‏فما يزال الكثير من الجمال
هنا في الأعلى.‏

360
00:16:10,386 --> 00:16:14,848
‏أهذه علكة أم براز حمامة على حذائي؟

361
00:16:15,432 --> 00:16:17,476
‏بحقك.‏ انظر حولك.‏

362
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
‏لا يوجد أحد هنا.‏ لن يرانا أحد.‏

363
00:16:20,604 --> 00:16:23,023
‏يمكننا أن نفعل ما نريد.‏

364
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
‏مثل ماذا؟

365
00:16:25,442 --> 00:16:27,152
‏كيف تعجز عن فهم قصدي؟

366
00:16:27,403 --> 00:16:29,655
‏تقصدين إقامة علاقات.‏

367
00:16:30,614 --> 00:16:32,950
‏تريدين إقامة علاقات هنا على السطح؟

368
00:16:33,826 --> 00:16:35,119
‏حبيبتي،‏ الأرضية مليئة بالحصى.‏

369
00:16:35,202 --> 00:16:37,496
‏ستجعل مؤخرتي تبدو كقطعة شوكولاتة.‏

370
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
‏أستطيع أن أجعلك ترى الرب من جديد،‏

371
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
‏أو تصرخ باسمه.‏

372
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
‏أهذه مزحة برأيك؟

373
00:16:44,586 --> 00:16:46,922
‏كلا.‏ أحاول تحسين شعورك فحسب.‏

374
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
‏حبيبتي أنت لا تعرفين شعوري.‏

375
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
‏أخبرني إذًا.‏

376
00:16:50,050 --> 00:16:51,427
‏أشعر أن الرب تخلى عني!‏

377
00:16:53,637 --> 00:16:55,055
‏طيلة حياتي آمنت

378
00:16:55,222 --> 00:16:58,183
‏أن الرب يستجيب لصلواتنا
وأنه يحرص علينا

379
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
‏وأنه يرعانا.‏.‏.‏

380
00:17:01,311 --> 00:17:02,938
‏وليلة البارحة كان أناس كثيرون

381
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
‏بحاجة إلى الرعاية.‏

382
00:17:07,609 --> 00:17:09,111
‏كيف يُفترض أن أؤمن بأحد

383
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
‏يرغب بترك الأبرياء يعانون؟

384
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
‏أجيبيني،‏ أرجوك.‏

385
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
‏لا أستطيع.‏

386
00:17:23,333 --> 00:17:24,626
‏هل ذهبت لرؤية الطفل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
‏أجل.‏ كنت أخطط لفعل ذلك.‏

388
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
‏إطلاقًا.‏

389
00:17:28,422 --> 00:17:30,466
‏أنت صديق مميز.‏

390
00:17:30,549 --> 00:17:33,427
‏يا للهول،‏ أيها الوسيم.‏
ألست مفعمًا بالحيوية اليوم؟

391
00:17:33,510 --> 00:17:35,220
‏هل أحضر لك سانتا أخيرًا

392
00:17:35,304 --> 00:17:37,514
‏الكروموسوم الذكري الذي طالما رغبت به؟

393
00:17:37,765 --> 00:17:39,308
‏ما خطبك على أية حال؟

394
00:17:39,391 --> 00:17:41,477
‏بداية،‏ أكره عيد الميلاد.‏

395
00:17:42,061 --> 00:17:43,979
‏لا أحب ‏‏"‏‏‏‏بامبرنودلز‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:17:44,021 --> 00:17:45,731
‏أبغض ‏‏"‏‏‏‏دينكروالوز‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:17:45,814 --> 00:17:48,692
‏أكره ‏‏"‏‏‏‏سناغتومغوبرز‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:17:48,984 --> 00:17:51,111
‏هل تنصتون إليّ؟

399
00:17:52,404 --> 00:17:53,822
‏أتعتقد أنني مغفلة؟

400
00:17:53,906 --> 00:17:56,075
‏أيها المبتدئ،‏ لا تجب هذا السؤال.‏

401
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
‏إنه خدعة.‏ هذه خدعة.‏

402
00:17:58,494 --> 00:18:02,498
‏قمل الأجنة؟ أتدرك أن هذا يعني
وجود قمل في الرحم؟

403
00:18:02,581 --> 00:18:04,875
‏لقد رأيته.‏ إنه حقيقي،‏ وبأعداد كبيرة.‏

404
00:18:04,958 --> 00:18:06,752
‏ربما أفرط الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ في الضغط عليّ.‏

405
00:18:06,835 --> 00:18:09,088
‏لست أدري.‏ أيًا كان،‏
لقد وشيت به.‏

406
00:18:09,171 --> 00:18:11,090
‏كما أنه لم يذهب لرؤية الطفل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ بعد.‏

407
00:18:11,924 --> 00:18:13,967
‏ثم حدث شيء مذهل.‏

408
00:18:14,051 --> 00:18:17,846
‏حدث بينهما ترابط،‏
وأصبح كل الكره بينهما

409
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
‏فجأة مركزًا تجاهي.‏

410
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
‏معذرة أيها المخنث،‏

411
00:18:22,309 --> 00:18:24,311
‏لا أذكر أنني طلبت منك شيئًا.‏

412
00:18:24,394 --> 00:18:25,979
‏تدرك أمك أنها في نهاية المطاف

413
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
‏ستضطر للتوقف عن الرضاعة الطبيعية،‏ صحيح؟

414
00:18:28,065 --> 00:18:31,777
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏.‏ أحسنت.‏
والآن اضربيه،‏ اضربيه.‏

415
00:18:31,860 --> 00:18:33,070
‏تحت الأضلاع.‏ تحت الأضلاع.‏

416
00:18:33,153 --> 00:18:34,321
‏لن أرى ذلك الطفل أنا أيضًا.‏

417
00:18:34,404 --> 00:18:36,949
‏هل ستشي بي؟ هل ستفعلها؟ هل ستفعلها؟

418
00:18:38,033 --> 00:18:39,076
‏أنا مرعوبة.‏

419
00:18:39,159 --> 00:18:40,494
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيسمح وقتك بلحظة؟

420
00:18:40,577 --> 00:18:42,412
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ هذا صحيح!‏ اهرب أيها المخنث!‏

421
00:18:42,746 --> 00:18:43,872
‏اتصلت ببدالة الطوارئ

422
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
‏وقالوا إنهم تلقوا مكالمة
من فتاة في المخاض،‏

423
00:18:45,791 --> 00:18:46,667
‏لكن لإشارة البث انقطعت.‏

424
00:18:46,750 --> 00:18:47,835
‏لا أعرف ماذا سأفعل.‏

425
00:18:48,627 --> 00:18:50,504
‏من أسوأ ما في هذا المكان

426
00:18:50,587 --> 00:18:53,090
‏المرات العديدة التي تشعر فيها
بعدم وجود من تلجأ إليه.‏

427
00:18:58,846 --> 00:19:00,430
‏‏‏"‏‏‏‏أيها الآثم

428
00:19:00,514 --> 00:19:02,766
‏إلى أين ستهرب؟

429
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
‏أيها الآثم

430
00:19:04,309 --> 00:19:06,395
‏إلى أين ستهرب؟

431
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
‏إلى أين ستهرب؟

432
00:19:10,065 --> 00:19:12,151
‏في ذلك اليوم الموعود؟

433
00:19:12,234 --> 00:19:15,028
‏لذا لجأت إلى الملك

434
00:19:15,112 --> 00:19:18,365
‏وقلت له أيها الملك،‏ خبئني

435
00:19:18,448 --> 00:19:21,994
‏خبئني أرجوك

436
00:19:22,077 --> 00:19:26,206
‏أرجوك خبئني،‏ في ذلك اليوم الموعود

437
00:19:26,832 --> 00:19:28,458
‏فقال

438
00:19:28,542 --> 00:19:31,044
‏أيها الطفل

439
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
‏أين كنت؟

440
00:19:34,006 --> 00:19:37,509
‏أين كنت تصلي؟

441
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
‏فقلت أيها الملك،‏ أيها الملك

442
00:19:40,387 --> 00:19:43,473
‏استمع إلى صلواتي،‏ أيها الملك،‏ أيها الملك

443
00:19:43,557 --> 00:19:47,060
‏استمع إلى صلواتي،‏ أيها الملك،‏ أيها الملك

444
00:19:47,144 --> 00:19:49,104
‏استمع إلى صلواتي

445
00:19:49,146 --> 00:19:52,608
‏في ذلك اليوم الموعود‏‏"‏‏‏‏

446
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
‏الأطفال حديثو الولادة مذهلون،‏

447
00:19:57,404 --> 00:20:00,574
‏خصوصًا قدرتهم على جمع الناس
كلهم حولهم.‏

448
00:20:00,908 --> 00:20:03,118
‏هل الطفل ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ هو الأصلع؟

449
00:20:03,202 --> 00:20:04,077
‏أجل.‏

450
00:20:04,578 --> 00:20:05,787
‏ما كان ليبتسم بهذا القدر

451
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
‏لو كان يعرف مقدار بشاعة والديه.‏

452
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
‏أنت سافلة مثيرة.‏

453
00:20:10,876 --> 00:20:12,127
‏شكرًا.‏

454
00:20:13,587 --> 00:20:15,088
‏رباه.‏ تعالي.‏

455
00:20:15,714 --> 00:20:18,550
‏محال أن لا يتأثر المرء.‏.‏.‏

456
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
‏‏‏"‏‏‏‏كيف الحال أيها الجرو؟‏‏"‏‏‏‏

457
00:20:22,971 --> 00:20:26,141
‏لأن الطفل قادر على تحريك
إحساس في أعماقك

458
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
‏لم تكن تعرف حتى بوجوده.‏

459
00:20:27,976 --> 00:20:30,729
‏انظروا إلى الطفل.‏

460
00:20:31,313 --> 00:20:34,024
‏قد يساعدك في العثور
على شيء كنت تظن أنك فقدته.‏

461
00:20:34,107 --> 00:20:35,984
‏كيف عرفت أنها هنا؟

462
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
‏لست أدري.‏ عرفت فحسب.‏

463
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
‏لذا أظن ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ كان محقًا في النهاية.‏

464
00:20:41,907 --> 00:20:43,700
‏المعجزات تحدث بالفعل.‏

465
00:21:00,050 --> 00:21:02,928
‏أعتقد أن ما علينا سوى أن نبحث عنها.‏

466
00:21:06,890 --> 00:21:08,183
‏ميلاد مجيد يا جماعة.‏

467
00:21:12,187 --> 00:21:14,690
‏ليباركنا الرب جميعًا.‏

468
00:21:15,440 --> 00:21:17,442
‏صاح،‏ أنت في منتهى الحماقة.‏

469
00:21:17,943 --> 00:21:19,319
‏أنت ضعيف للغاية.‏

470
00:21:19,403 --> 00:21:21,029
‏كانت عبارتك مبتذلة.‏

471
00:21:21,113 --> 00:21:23,365
‏حقًا؟ لأنني شعرت أنها صائبة.‏

472
00:21:25,826 --> 00:21:26,785
‏مهلًا،‏ انتظروا!‏

473
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
‏‏‏"‏‏‏‏هذا هو الموسم

474
00:21:28,829 --> 00:21:30,330
‏لإظهار البهجة‏‏"‏‏‏‏

475
00:22:07,743 --> 00:22:09,745
{\an8}‏ترجمة:‏ عبد الحكيم صلاح

