﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,084
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
‏يا هذا!‏

3
00:00:10,218 --> 00:00:13,888
‏ماذا؟!‏ لم أقل شيئًا.‏
لم أفعل شيئًا.‏

4
00:00:13,972 --> 00:00:18,351
‏أي شتيمة خيالية لفّقتها
في دماغك الصغير المرتاب.‏

5
00:00:22,480 --> 00:00:23,648
‏تبًا.‏

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
‏ألم يكن يجدر بك أن تضع
لافتة صغيرة.‏.‏.‏

7
00:00:26,067 --> 00:00:27,027
‏‏‏"‏‏‏‏احذروا،‏ الأرضية رطبة‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:27,277 --> 00:00:30,321
‏انظروا.‏ ينبغي أن تعيدها إلى الأرضية

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
‏قبل أن ينزلق أحدهم ويسقط.‏

10
00:00:32,365 --> 00:00:33,950
‏أهذا ما ينبغي أن أفعله؟ جيد.‏

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,661
‏لأني أتخذ معظم قراراتي بناء على رأيك.‏

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,997
‏أفكر في الانفصال عن زوجتي.‏

13
00:00:39,080 --> 00:00:42,500
‏ربما تفكر في هذا مليًا وتراجعني.‏
يمكننا مناقشة المسألة.‏

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
‏الأرضية رطبة يا سيدتي.‏

15
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
‏أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‏

16
00:00:49,716 --> 00:00:50,925
‏بعض المساعدة.‏

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
‏ابتعدوا وإلّا أوقعتكم الممسحة.‏

18
00:00:54,637 --> 00:00:58,558
‏الممسحة.‏ أنت تعرف حقيقة ما جرى ورأسك مشوش.‏

19
00:00:58,641 --> 00:01:00,185
‏شيء ما يحدث.‏

20
00:01:00,268 --> 00:01:02,228
‏تعالوا إلى هنا أيها الحمقى.‏

21
00:01:02,312 --> 00:01:04,397
‏ازحفوا على ركبكم إذا لزم الأمر،‏
أيها المرتبكون.‏

22
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
‏أنا أعمل منذ منتصف الليل،‏

23
00:01:07,525 --> 00:01:10,361
‏لذا أقف هنا بنظرتي الازدرائية المعتادة

24
00:01:10,445 --> 00:01:12,739
‏لكم جميعًا،‏ لكنها أشد قليلًا

25
00:01:12,822 --> 00:01:16,451
‏لأن ما فعلته الممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏
أحوجني إلى 13 كوبًا من القهوة الرديئة

26
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
‏تدخل إلى جوفي.‏

27
00:01:18,328 --> 00:01:21,706
‏وهذه رسالة واضحة لكم
مفادها أنكم غذا أخفقتم اليوم،‏

28
00:01:21,790 --> 00:01:24,876
‏فسأضربكم بشدة وبسرعة.‏

29
00:01:24,959 --> 00:01:28,755
‏بالتالي،‏ أعتقد أن بعضكم ربما لاحظوا

30
00:01:28,838 --> 00:01:32,550
‏أن المرضى الـ27 جميعًا
الذين كانوا هنا في العناية المركزة

31
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
‏عندما بدأت مناوبتي ليلة البارحة
ما زالوا أحياء،‏

32
00:01:35,428 --> 00:01:38,139
‏وأنوي بكل تأكيد أن يبقوا على قيد الحياة

33
00:01:38,223 --> 00:01:41,434
‏عندما أخرج من هنا منتصف هذه الليلة.‏

34
00:01:42,602 --> 00:01:44,521
‏أخالكم تفهمون أي فرصة

35
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
‏تلوح أمامنا.‏

36
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
‏أي فرصة؟

37
00:01:52,487 --> 00:01:54,739
‏في البيسبول عندما يكون رامي الكرة متحمسًا،‏

38
00:01:54,823 --> 00:01:57,408
‏لا يكلمه أحد،‏ ولا ينظر إليه أحد.‏
تجنبي التصادم معه!‏

39
00:01:57,575 --> 00:01:58,910
‏لماذا تتحدث عن البيسبول؟

40
00:01:58,993 --> 00:02:02,080
‏لأنه لا يجدر بك إطلاقًا
أن تنحسي رامي الكرة

41
00:02:02,163 --> 00:02:04,165
‏حين تتاح له الفرصة لتحقيق نتيجة مثالية.‏

42
00:02:04,249 --> 00:02:09,170
‏رباه أيتها الفاتنة.‏
كيف ترتدين صدريتك وسروالك في الصباح؟

43
00:02:09,254 --> 00:02:12,882
‏تفعلين ذلك كله بنفسك.‏ هذا رائع.‏

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,510
‏‏-‏ إنه رامي كرات.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ فهمت الآن.‏

45
00:02:17,011 --> 00:02:20,390
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا كله بمفردي

46
00:02:20,473 --> 00:02:23,476
‏كلا،‏ فلست رجلًا خارقًا

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,857
‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:33,486 --> 00:02:35,155
{\an8}‏إمكانية المشاركة في تحقيق نتيجة مثالية

49
00:02:35,238 --> 00:02:37,031
{\an8}‏هي فرصة تأتي مرة في العمر.‏

50
00:02:37,115 --> 00:02:39,325
{\an8}‏لكن ذلك لا يحدث إطلاقًا.‏

51
00:02:41,828 --> 00:02:44,247
{\an8}‏لهذا السبب لا أبالي
إذا استدعاني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ للمرة 13

52
00:02:44,330 --> 00:02:46,166
{\an8}‏في الساعة الأخيرة.‏

53
00:02:46,249 --> 00:02:49,961
{\an8}‏وحدة العناية المركزة هي المكان
الذي تُقتل في معظم الحالات الحرجة.‏

54
00:02:50,044 --> 00:02:52,422
{\an8}‏يموت هنا عدد كبير من المرضى،‏
مما يجعلك تفكر في الموت

55
00:02:52,505 --> 00:02:53,840
{\an8}‏على أنه مجرد زميل في العمل،‏

56
00:02:53,923 --> 00:02:56,384
{\an8}‏يراقب أداءك باستمرار
ولديه طلبات المزعجة ذاتها

57
00:02:56,467 --> 00:02:58,344
{\an8}‏التي يطلبها جميع من تعمل معهم.‏

58
00:02:58,428 --> 00:03:00,180
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

59
00:03:01,514 --> 00:03:04,142
{\an8}‏أعلم أنك مشغول،‏ لكن ابنتي تبيع البسكويت.‏

60
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
{\an8}‏أريد علبتين من البسكويت بنكهة النعناع.‏

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,688
{\an8}‏إنها في المنصب الثاني في فصيلها العسكري.‏

62
00:03:08,730 --> 00:03:11,649
{\an8}‏إذا استمر أداء هذه الفتاة بهذا المستوى،‏

63
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
{\an8}‏فسوف نأخذها.‏

64
00:03:18,114 --> 00:03:20,700
{\an8}‏ماذا بالتحديد كنت تحسب نفسك فاعلًا،‏
تستغل الوضع؟

65
00:03:20,783 --> 00:03:24,454
{\an8}‏نكاية بك،‏ أنت بخير،‏ شكرًا.‏

66
00:03:24,537 --> 00:03:25,872
{\an8}‏أيتها الفاتنة.‏

67
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
{\an8}‏أنا بأمرك يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا رهن إشارتك.‏

68
00:03:28,458 --> 00:03:31,377
{\an8}‏رائع.‏ انزلي إلى الصيدلية
وأحضري 30 غرامًا من سلفونات الصوديوم

69
00:03:31,461 --> 00:03:34,380
‏ولا تهدري الوقت في محاولة
للتخلص من اكتئابك.‏

70
00:03:34,464 --> 00:03:37,008
‏أنت الآن على حساب وقتي.‏ هيا،‏ هيا،‏ هيا.‏

71
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
‏‏-‏ أيها العصبي.‏
‏-‏ نعم سيدي.‏

72
00:03:38,760 --> 00:03:40,803
‏انزل إلى سرير 18 ووافني بفحص السموم لديه.‏

73
00:03:40,887 --> 00:03:42,513
‏يجدر بك أن تتمنى أن تأتيني بخبر سعيد،‏

74
00:03:42,597 --> 00:03:44,474
‏لأنه إن لم يكن كذلك،‏ سألقي باللوم عليك.‏

75
00:03:44,557 --> 00:03:47,936
‏وأنت أيها المبتدئ،‏ ابدأ بتصريف الصديد
من التهاب التامور

76
00:03:48,019 --> 00:03:50,063
‏في سرير 23.‏ إنه وغد مخادع.‏

77
00:03:50,146 --> 00:03:52,190
‏حاول أن يموت خمس مرات
بين يديّ اليوم.‏

78
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
‏راقبه جيدًا.‏

79
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
‏أنا مساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏مافريك‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:56,361 --> 00:03:57,820
‏كنت أشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏توب غان:‏ مافريك‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:03:57,904 --> 00:04:00,990
‏هل تعلم أن ‏‏"‏‏‏‏غوز‏‏"‏‏‏‏ هو في الحقيقة
الرجل من قسم الاستطلاع؟

82
00:04:01,074 --> 00:04:04,494
‏كلا،‏ لا أعرف،‏ لكن أرجوك واصل حديثك.‏

83
00:04:05,245 --> 00:04:07,580
‏على المرء أن يراقب الأمور جيدًا هنا.‏

84
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
‏عندما يبدو أن كل شيء
سيكون على أفضل حال،‏

85
00:04:10,833 --> 00:04:15,046
‏يحدث أمر بسيط جدًا فيفسد كل شيء.‏

86
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
‏ماذا تفعلين؟

87
00:04:18,591 --> 00:04:21,177
‏عندما سألتك عاملة المقصف
إن كنت تريدين البطاطا المقلية،‏ قلت لا.‏

88
00:04:21,261 --> 00:04:23,221
‏أجل،‏ لكني كنت أرغب بالبطاطا المقلية.‏

89
00:04:23,304 --> 00:04:25,265
‏فلماذا لم تطلبي بطاطا مقلية؟

90
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
‏لأنني لا أستطيع تناول البطاطا المقلية.‏

91
00:04:30,770 --> 00:04:34,649
‏تفضلي.‏ خذيها كلها.‏
كلي سلطة بطاطا مقلية.‏

92
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

93
00:04:37,277 --> 00:04:39,028
‏حبيبي،‏ بحقك.‏

94
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
‏صديقتي،‏ تعلمين أنني لا أستطيع
تناول البطاطا المقلية.‏

95
00:04:48,288 --> 00:04:50,915
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى خدمة.‏

96
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
‏سيدي،‏ أنا مشغول للغاية اليوم.‏

97
00:04:53,167 --> 00:04:54,669
‏لا بأس في هذا يا فتى.‏

98
00:04:54,752 --> 00:04:57,088
‏لن أتمكن من حضور
اجتماع مجلس الإدارة اليوم.‏

99
00:04:57,171 --> 00:04:59,007
‏سأكون منشغلًا طوال فترة ما بعد الظهيرة

100
00:04:59,090 --> 00:05:00,925
‏بحفلة التذمر عند الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
‏أيجدر بي أن أحضر شيئًا؟
ربما أستأجر لك مهرجًا.‏

102
00:05:04,012 --> 00:05:05,680
‏آذاني مهرّج ثمل ذات مرة.‏

103
00:05:05,763 --> 00:05:08,599
‏استمع إلى المحامي فحسب.‏ تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:08,808 --> 00:05:11,769
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏ لكن لا بأس
فأنا لم أعمل هنا سوى 12 سنة.‏

105
00:05:11,853 --> 00:05:12,937
‏صباح اليوم،‏

106
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
‏تعرضت مرشدة اجتماعية
تعمل مع هذا المستشفى

107
00:05:15,315 --> 00:05:18,276
‏لحادثة تزحلق وفقدت الوعي.‏

108
00:05:18,359 --> 00:05:20,862
‏ونخشى أن تلاحقنا قضائيًا.‏

109
00:05:20,945 --> 00:05:25,366
‏وإذا فعلت،‏ فقد يُعاقب بعض المسؤولين.‏

110
00:05:27,452 --> 00:05:31,289
‏بيت القصيد هنا هو أن الناس
لا يميلون كثيرًا إلى مقاضاة مؤسسة

111
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
‏إذا أظهرت المؤسسة وجهًا بشوشًا.‏

112
00:05:33,124 --> 00:05:35,168
‏وأنت صاحب وجه بشوش.‏

113
00:05:35,251 --> 00:05:36,669
‏لكن يا سيدي،‏ أنا.‏.‏.‏

114
00:05:36,753 --> 00:05:39,130
‏مستشفى ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏ يستغيث بك
أيها المرح.‏

115
00:05:39,213 --> 00:05:42,216
‏فهل ستلبي النداء؟

116
00:05:46,304 --> 00:05:48,765
‏بالمناسبة،‏ هذا هاتف خاص.‏

117
00:05:48,848 --> 00:05:51,267
‏وإذا لم ترد على المكالمة،‏
ستصبح المتدرب

118
00:05:51,351 --> 00:05:53,978
‏الذي يجري الفحوصات في سجن الولاية.‏

119
00:05:54,062 --> 00:05:57,106
‏مرحبًا؟ كيف حالك؟ أنا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:57,190 --> 00:05:58,691
‏‏‏"‏‏‏‏أليكس هانسون‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:58,775 --> 00:06:00,193
‏يسرني لقاؤك.‏

122
00:06:00,276 --> 00:06:03,404
‏مصافحة صارمة.‏ يروق لي هذا.‏

123
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ديفيس‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أرك طوال ثلاثة أشهر.‏

124
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
‏لا بد أنه رقم قياسي شخصي بالنسبة لك.‏

125
00:06:11,245 --> 00:06:14,207
‏بأية وسيلة ممكنة،‏ دعك من خلع الكتف
ودعينا نتحدث قليلًا.‏

126
00:06:14,290 --> 00:06:16,334
‏هذا سيخفف الألم.‏

127
00:06:16,417 --> 00:06:19,212
‏ماذا فعلت؟

128
00:06:19,295 --> 00:06:22,423
‏امرأة التقيتها صدفة
دفعتني من الحافلة.‏

129
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
‏دون أي مبرر.‏

130
00:06:24,342 --> 00:06:25,635
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ديفيس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

131
00:06:26,010 --> 00:06:28,638
‏ربما قلت لها إن رائحتها كريهة جدًا.‏

132
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
‏انتهيت.‏ عليك أن تفتخر بنفسك.‏

133
00:06:31,140 --> 00:06:33,017
‏تفرطين في وضع الماسكارا.‏

134
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
‏انتبه لكلامك الآن.‏

135
00:06:35,019 --> 00:06:36,312
‏مرحبًا.‏.‏.‏

136
00:06:36,396 --> 00:06:37,355
‏ماذا تفعل هنا؟

137
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
‏أنوب عن أحد الزملاء.‏

138
00:06:39,107 --> 00:06:43,027
‏أيًا كان.‏ هذا المريض ذكر عمره 36 سنة.‏
احتمال وجود خلع في الكتف.‏

139
00:06:43,861 --> 00:06:47,615
‏رائع.‏ كيف حالك؟

140
00:06:47,782 --> 00:06:49,867
‏أصبح الجو باردًا هنا،‏

141
00:06:49,951 --> 00:06:53,579
‏أعتقد أن الانتفاخ ربما يكون تلاشى.‏

142
00:06:53,871 --> 00:06:55,456
‏أجل،‏ أتمنى أن يؤلمك هذا.‏

143
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
‏كلا.‏ كلا،‏ كلا.‏.‏.‏

144
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
‏أهذا فحص السموم؟

145
00:06:59,335 --> 00:07:01,629
‏تبًا.‏ هذا لا يبشر بخير بالنسبة لك.‏

146
00:07:01,712 --> 00:07:03,131
‏سأمنحك فرصة ثانية.‏

147
00:07:03,214 --> 00:07:05,133
‏اذهب وأحضر نتائج تحليل البول
للسيد ‏‏"‏‏‏‏شيرفين‏‏"‏‏‏‏،‏

148
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
‏وإذا لم تكن الأرقام جيدة،‏

149
00:07:06,801 --> 00:07:09,512
‏سأنتزع إحدى كليتيك وأعطيها له.‏

150
00:07:09,595 --> 00:07:12,432
‏أراهن بعشرة دولارات أن أجعل هذا الفتى
يبول في ثيابه قبل نهاية اليوم.‏

151
00:07:12,515 --> 00:07:14,392
‏الجميع يخافون الرجل صاحب عقدة النقص.‏

152
00:07:14,475 --> 00:07:16,352
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت وقحة جدًا.‏

153
00:07:16,436 --> 00:07:18,855
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضرت سلفونات الصوديوم
وأتيتك بكل صور الأشعة التي طلبتها،‏

154
00:07:18,980 --> 00:07:22,733
‏لذا سأكون رهن إشارتك الليلة.‏
افعل بي ما تشاء.‏ رباه.‏

155
00:07:22,817 --> 00:07:25,820
‏لم أحسن التعبير.‏
قصدت أنني أريدك أن تستغلني،‏

156
00:07:25,903 --> 00:07:26,904
‏ولا أبالي بمقدار الإهانة.‏

157
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كلا،‏ كلا.‏

158
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
‏كل ما في الأمر أنني أعرف
أنك تحب تعذيب الناس،‏

159
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
‏وأنا مستعدة تمامًا لذلك.‏

160
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
‏أريد أن أسعدك فحسب.‏

161
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
‏أيتها الفاتنة،‏ اصمتي.‏

162
00:07:36,080 --> 00:07:37,457
‏هذا الرجل بحاجة إلى سحب عينة
من الفقرات القطنية،‏

163
00:07:37,540 --> 00:07:39,625
‏وأحتاج إلى مساعدة.‏ تعالي إلى هنا.‏

164
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
‏مستعدة ومتشوقة.‏

165
00:07:41,335 --> 00:07:43,212
‏ليس أنت.‏ أيها الوسيم،‏ أسرع.‏

166
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
‏هيا.‏

167
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
‏‏-‏ معذرة.‏
‏-‏ ضع المرهم على الجلد.‏

168
00:07:46,883 --> 00:07:48,134
‏أتظن أنك تستطيع التمثيل،‏ وأنا لا أستطيع؟

169
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
‏ضع مرهم اليود اللعين على الجلد.‏
كفاك عبثًا.‏

170
00:07:51,304 --> 00:07:52,847
‏صاحب عقدة النقص.‏

171
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ أدين لك باعتذار.‏

172
00:08:02,356 --> 00:08:04,484
‏يبدو أن كلامي لم يكن واضحًا عندما قلت:‏

173
00:08:04,567 --> 00:08:06,944
‏‏‏"‏‏‏‏ابق في غرفة الرنين المغناطيسي
مع تلك المريضة.‏‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
‏لا بد أنك تصورت أنك قلت:‏
‏‏"‏‏‏‏اتركها وانصرف لأمور أخرى.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:10,239 --> 00:08:13,951
‏سأعيد صياغة العبارة
حتى لا تخطئ فهمي مرة أخرى.‏.‏.‏

176
00:08:14,118 --> 00:08:16,662
‏ارجع إلى هناك حالًا!‏

177
00:08:19,207 --> 00:08:21,709
‏لا فكرة لديك عن الضجيج الذي أسمعه هنا.‏

178
00:08:21,792 --> 00:08:24,837
‏آسف.‏ لحسن الحظ سينتهي هذا بعد قليل.‏

179
00:08:26,130 --> 00:08:27,882
‏أكان هذا صوتًا جميلًا؟

180
00:08:28,549 --> 00:08:29,800
‏لم يكن جميلًا إلى هذا الحد.‏

181
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
‏رباه،‏ هل علق الجهاز؟

182
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
‏كلمة علق هي تعبير حرفي.‏

183
00:08:33,804 --> 00:08:35,014
‏إنه لا يتحرك.‏

184
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
‏اسحبني من هنا بحق الجحيم.‏

185
00:08:36,682 --> 00:08:38,643
‏لا أستطيع.‏ فقدت الوعي حين سقطت.‏

186
00:08:38,726 --> 00:08:40,228
‏قد تكون لديك إصابة خطيرة في الرأس.‏

187
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
‏كوني مسرورة لأنك لا تخافين الأماكن الضيقة.‏

188
00:08:44,106 --> 00:08:46,943
‏‏-‏ عدني بألّا تتركني.‏
‏-‏ أغدك.‏

189
00:08:48,027 --> 00:08:50,279
‏لا بد أن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ وضع رقمي
ضمن قائمة الاتصال السريع.‏

190
00:08:50,363 --> 00:08:51,822
‏ملاصق بي وكأنه يجلس فوقي.‏

191
00:08:51,906 --> 00:08:54,992
‏أتدري كم أتمنى
أن يجلس الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ فوقي؟

192
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
‏هذا بذيء.‏

193
00:08:57,078 --> 00:08:59,497
‏أنت تفقدني صوابي
لدرجة أنني قد اصرخ.‏

194
00:08:59,580 --> 00:09:02,917
‏تتذمر كل يوم بشأن قسوة الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
في معاملتك،‏

195
00:09:03,000 --> 00:09:05,419
‏دون أن تدرك أنك الشخص
الذي يعتمد عليه.‏

196
00:09:05,503 --> 00:09:06,879
‏بحقك،‏ أنت تبالغين.‏

197
00:09:06,963 --> 00:09:08,756
‏ماذا فعل لك اليوم؟ ماذا؟

198
00:09:10,591 --> 00:09:12,969
‏جعلني أدخل أنبوب التنفس الصناعي
للسيدة ‏‏"‏‏‏‏بولارد‏‏"‏‏‏‏ ثم أخرجه.‏

199
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
‏وأجري قسطرة شريان رئوي للسيد ‏‏"‏‏‏‏كالكا‏‏"‏‏‏‏،‏

200
00:09:14,762 --> 00:09:16,806
‏وأجري عمليتي بزل للصدر،‏
وعملية سحب سائل صفاقي،‏

201
00:09:16,889 --> 00:09:18,182
‏وإدخال قسطر شرياني،‏

202
00:09:18,266 --> 00:09:21,102
‏وتثبيت منظم لقات القلب عبر الوريد
لمريض يعاني من إحصار قلبي.‏ لماذا؟

203
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
‏ماذا فعلت أنت؟

204
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
‏أحضرت له قهوة مع مبيّض،‏ بدون سكر.‏

205
00:09:30,695 --> 00:09:32,863
‏إنه يشربها مع سكر وبدون مبيّض.‏

206
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
‏كدت تكسر ذراعي.‏

207
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
‏حسنًا،‏ حسنًا،‏ يأبى أن يعود إلى مكانه.‏

208
00:09:43,124 --> 00:09:45,251
‏حقًا؟ لم لا تحاول أن تركله؟

209
00:09:45,334 --> 00:09:47,503
‏سأذهب لأتحدث إلى أحد أطباء العظام.‏

210
00:09:47,587 --> 00:09:50,756
‏ارجع سريعًا.‏ رباه،‏ هذا الرجل هو الأسوأ.‏

211
00:09:50,840 --> 00:09:53,801
‏حسّن ألفاظك.‏ إنه حبيبي.‏

212
00:09:54,719 --> 00:09:55,845
‏لن يطول ذلك.‏

213
00:09:56,429 --> 00:09:57,597
‏أستميحك عذرًا؟

214
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
‏أرجوك.‏ كان تواقًا إلى الخروج من هنا

215
00:09:59,348 --> 00:10:00,474
‏منذ لحظة وصوله.‏

216
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
‏لم يخرج من هنا راكضًا.‏

217
00:10:02,143 --> 00:10:03,811
‏آسف،‏ لم يكن يركض.‏

218
00:10:03,894 --> 00:10:07,565
‏خرج هاربًا وكأن سربًا من النحل
القاتل كان يطارده.‏

219
00:10:07,648 --> 00:10:10,776
‏طلب أن أستمر في سحب الكتف.‏

220
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
‏حسنًا أيها البطل.‏

221
00:10:12,653 --> 00:10:15,239
‏أأبدو بدينة
بسبب هذا الجهاز المعدني الغريب؟

222
00:10:16,532 --> 00:10:18,117
‏تبدين عريضة أكثر من كونك بدينة.‏

223
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:20,161 --> 00:10:21,370
‏لا بأس،‏ أنا هنا.‏

225
00:10:25,708 --> 00:10:27,335
‏كم أنت لطيف!‏

226
00:10:27,710 --> 00:10:31,339
‏يبدو أن شيئًا ما يحدث هنا.‏

227
00:10:31,589 --> 00:10:33,924
‏أتساءل كيف يبدو مظهرها.‏

228
00:10:34,884 --> 00:10:38,137
‏لماذا أظهر دائمًا في تخيلاتك؟

229
00:10:38,220 --> 00:10:40,306
‏لديك مشكلة يا رجل.‏

230
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
‏لماذا تضغطين على أصابعي كلها؟

231
00:10:44,352 --> 00:10:45,811
‏سأخبرك بما لا أفعله.‏

232
00:10:45,895 --> 00:10:48,314
‏لا أتفقد إن كنت تضع خاتم زفاف.‏

233
00:10:48,397 --> 00:10:49,774
‏أنا موافق تمامًا.‏

234
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
‏أنا منسحب في الحال.‏

235
00:10:54,945 --> 00:10:57,698
‏آسف على ما حدث على الغداء اليوم.‏
كنت متعبًا قليلًا.‏

236
00:10:57,782 --> 00:10:59,408
‏لا عليك يا حبيبي.‏

237
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
‏عندما نذهب إلى البيت،‏
يمكنك أن تنام على الفور.‏

238
00:11:01,869 --> 00:11:04,372
‏أجل،‏ هذا هو المقصود.‏ أنا مرهق قليلًا.‏

239
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
‏لذا قد يكون من الأفضل لك
أن تنامي في شقتك الليلة.‏

240
00:11:11,045 --> 00:11:12,588
‏هذه نكتة خاصة بي.‏

241
00:11:15,633 --> 00:11:17,677
‏‏-‏ ماذا تريد الآن؟
‏-‏ انتبه لسلوكك يا فتى،‏

242
00:11:17,760 --> 00:11:19,970
‏وإلّا منعتك من الاحتفال مع فتيات الشاطئ.‏

243
00:11:20,054 --> 00:11:21,931
‏والآن أريد أن أقوم بجولة لمرة واحدة
للتأكد من أن الجميع.‏.‏.‏

244
00:11:22,014 --> 00:11:25,309
‏بالتأكيد،‏ ربما كنت أفكر قليلًا
بالفتاة في جهاز الرنين المغناطيسي،‏

245
00:11:25,393 --> 00:11:27,645
‏لكن أحب كذلك أن أصدّق،‏
سواء كانت النتيجة مثالية أم لا،‏

246
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
‏أن منح أحد الأصدقاء فرصة للظهور

247
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
‏كان على ذات القدر من الأهمية بالنسبة لي.‏

248
00:11:30,856 --> 00:11:35,027
‏سيدي،‏ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يطلب مني
ألّا أفارق المريضة في الطابق السفلي.‏

249
00:11:35,111 --> 00:11:36,862
‏أيها المستجدّ،‏ إنها اللحظة الحاسمة
في المباراة.‏

250
00:11:36,946 --> 00:11:40,199
‏إذا لم تكن بمثابة لاقط الكرات لي،‏
فمن سيكون تحديدًا؟

251
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
‏كلا.‏

252
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
‏ماذا؟

253
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
‏العب الكرة!‏

254
00:11:48,332 --> 00:11:50,459
‏هيا يا فتى،‏ ضعها هنا.‏

255
00:11:50,668 --> 00:11:52,044
‏صوّب الكرة.‏

256
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
‏اسمع يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكنك أن تثق بي كمساعدة لك.‏

257
00:12:02,471 --> 00:12:04,974
‏بحق الرب،‏ كنت ضمن الخمسة الأوائل
في دفعتي.‏

258
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
‏أصدر هذا الصوت
حين يكذب أحدهم أمامي.‏

259
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
‏حسنًا،‏ كنت الثامنة،‏
لكني قادرة على فعل هذا.‏

260
00:12:10,479 --> 00:12:11,605
‏‏-‏ سأجعلنا نحقق.‏.‏.‏
‏-‏ لا تقوليها.‏

261
00:12:11,689 --> 00:12:12,565
‏نتيجة مثالية.‏

262
00:12:12,648 --> 00:12:14,900
‏أي جزء من عبارة ‏‏"‏‏‏‏لا تقوليها‏‏"‏‏‏‏
الذي لم تفهميه؟

263
00:12:15,359 --> 00:12:17,153
‏أكان ‏‏"‏‏‏‏لا‏‏"‏‏‏‏،‏ أم ‏‏"‏‏‏‏تقوليها‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:12:17,236 --> 00:12:21,115
‏ساعديني كي أساعدك.‏ ساعديني كي أساعدك.‏
ساعديني كي أساعدك.‏

265
00:12:21,198 --> 00:12:22,408
‏ساعديني كي أساعدك.‏

266
00:12:24,785 --> 00:12:26,579
‏يجدر بي أن أنصرف إلى عملي.‏

267
00:12:27,121 --> 00:12:28,622
‏سيكون ذلك رائعًا.‏

268
00:12:32,960 --> 00:12:35,421
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك.‏.‏.‏
‏-‏ لا وقت لديّ.‏

269
00:12:35,629 --> 00:12:37,506
‏لدينا جميعًا أشياء مهمة يجب أن نفعلها.‏

270
00:12:38,549 --> 00:12:40,468
‏أتعرف أوصاف ‏‏"‏‏‏‏أليكس هانسون‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:12:40,676 --> 00:12:41,802
‏لا بأس به.‏

272
00:12:43,262 --> 00:12:45,931
‏لست أدري.‏ أنا لا أنظر إلى الفتيات.‏

273
00:12:46,390 --> 00:12:49,310
‏أيها الشاب،‏ مضى على زواجي أكثر من 30 سنة.‏

274
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
‏ومع ذلك أودّ لو أذهب إلى هناك.‏

275
00:12:51,312 --> 00:12:52,938
‏أجل،‏ وودت لو أذهب إليها.‏

276
00:12:53,022 --> 00:12:55,816
‏ومن يكترث؟ لن يحبك أحد أبدًا.‏

277
00:12:56,317 --> 00:12:59,028
‏لا أجدها جميلة،‏ لكن منذ أن رحلت زوجتي،‏

278
00:12:59,111 --> 00:13:00,321
‏كلما نظرت إلى امرأة،‏

279
00:13:00,404 --> 00:13:02,990
‏أجد صعوبة في تجنب التفكير البذيء تجاهها.‏

280
00:13:05,826 --> 00:13:07,828
‏‏-‏ أعرف أن لديّ مشكلة.‏
‏-‏ لا توجد أي مشاكل.‏

281
00:13:07,912 --> 00:13:09,538
‏دائمًا تقول إنه لا توجد مشاكل،‏
وتظل عابسًا لأسبوع،‏

282
00:13:09,622 --> 00:13:10,539
‏وفي النهاية تخبرني بالمشكلة.‏

283
00:13:10,623 --> 00:13:13,292
‏بداية لم يمض على علاقتنا ما يكفي
من الوقت لتعرفي ما أفعله دائمًا.‏

284
00:13:13,375 --> 00:13:15,544
‏لقد عرفتك لعشر دقائق فقط،‏
وأنت تؤلمني دائمًا.‏

285
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
‏أصبحت الآن ترفض النقد؟

286
00:13:17,505 --> 00:13:19,799
‏يا امرأة،‏ أنا لا أرفض النقد.‏

287
00:13:20,090 --> 00:13:21,675
‏بلى،‏ ترفضه قليلًا.‏

288
00:13:21,926 --> 00:13:24,970
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن عالقان هنا.‏
لم لا تأخذ نفسًا عميقًا

289
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
‏وتخبرني ما خطبك؟

290
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
‏عاد إلى مكانه.‏

291
00:13:30,267 --> 00:13:32,186
‏أظننا انتهينا من هذا.‏

292
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
‏أكياس الدم في كل مكان.‏

293
00:13:38,901 --> 00:13:41,403
‏انخفض الهموغلوبين والهيماتوكريت
ثلاث غرام وسأعطيه مضادات انخفاض الدم.‏

294
00:13:41,487 --> 00:13:42,530
‏أو يمكنك إجراء نقل للدم.‏

295
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
‏‏-‏ سأجري له نقل دم.‏
‏-‏ رغم أن نقل الدم أخطر.‏

296
00:13:44,907 --> 00:13:46,659
‏لهذا كان حدسي الأول أن أعطيه
مضادات انخفاض الدم.‏

297
00:13:46,742 --> 00:13:48,035
‏تعرفين ما يقولونه عن حدسك الأول.‏

298
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
‏ينبغي دائمًا أن تتمسك به،‏ أليس كذلك؟

299
00:13:50,329 --> 00:13:51,205
‏‏-‏ أينبغي أن تتمسكي يه؟
‏-‏ أينبغي أن أتمسك به؟

300
00:13:51,288 --> 00:13:52,373
‏أينبغي أن أتمسك به؟

301
00:13:52,456 --> 00:13:54,083
‏ستحظين بالكثير من الوقت
للتفكير في قرارك على المقعد،‏

302
00:13:54,166 --> 00:13:55,042
‏لأنك ذاهبة إلى المقعد الآن.‏

303
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
‏تحركي.‏ أعطني هذا يا عزيزتي.‏
اخرجي من هنا.‏ هيا.‏

304
00:13:57,670 --> 00:13:59,004
‏غادري بحق السماء.‏

305
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
‏أينبغي أن أتمسك به؟

306
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
‏تريد معرفة أوصافها.‏

307
00:14:05,678 --> 00:14:06,929
‏أسألت هي عن أوصافك؟

308
00:14:07,012 --> 00:14:09,181
‏يمكنها أن تعرف أنني وسيم
من صوتي الأجشّ.‏

309
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
‏مرحبًا حبيبتي.‏

310
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
‏لم لا تبحث في قلبك لتستطلع شعوره؟

311
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
‏قلبي يكره البشعات.‏

312
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
‏أتدري؟ هذه هي تمامًا مشكلتكم أيها الرجال.‏

313
00:14:18,232 --> 00:14:21,151
‏أنتم سطحيون تمامًا،‏
وتخافون مشاعركم الحقيقية كثيرًا.‏

314
00:14:21,235 --> 00:14:22,570
‏ضقت ذرعًا بهذا.‏

315
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
‏فهل تعرفين أوصافها؟

316
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
‏أجل،‏ أعرفها لكنني لن أخبرك.‏

317
00:14:27,616 --> 00:14:31,829
‏بحقك.‏ أتشبه ‏‏"‏‏‏‏جيمي ووكر‏‏"‏‏‏‏ في شيء؟

318
00:14:35,457 --> 00:14:38,752
‏ألاحظ أن أرضية حذاءك زلقة.‏

319
00:14:38,836 --> 00:14:42,548
‏ربما كان لها دور في حادثة تزحلقك
صباح اليوم.‏

320
00:14:43,382 --> 00:14:46,802
‏إنها حذاء خاص بالمستشفيات أيها الأحمق.‏

321
00:14:47,219 --> 00:14:48,596
‏أنا أحمق الآن.‏

322
00:14:48,679 --> 00:14:52,892
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تصحب الآنسة ‏‏"‏‏‏‏هانسون‏‏"‏‏‏‏
إلى عشاء فاخر؟

323
00:14:52,975 --> 00:14:56,020
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أقاضي المستشفى.‏

324
00:14:56,103 --> 00:14:58,981
‏اتضح أنني أعاني من ارتجاج طفيف.‏.‏.‏

325
00:14:59,064 --> 00:15:01,525
‏‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد انصرف.‏

326
00:15:02,401 --> 00:15:06,280
‏إلى أي مطعم ستأخذني؟

327
00:15:06,363 --> 00:15:09,283
‏لن تكون شريرًا إذا رغبت بالانتظار
لترى أوصافها.‏

328
00:15:09,366 --> 00:15:12,453
‏أنا أمزح.‏ لست مضطرًا لاصطحابي
لتناول العشاء.‏

329
00:15:12,536 --> 00:15:16,415
‏متأكدة؟ لأنني.‏.‏.‏ حسنًا.‏

330
00:15:17,583 --> 00:15:19,501
‏يجب أن أنصرف.‏ آسف.‏

331
00:15:19,960 --> 00:15:23,756
‏أيها الشاب،‏ لا تقلق.‏ سنلتقي.‏

332
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع،‏ يسرني حقًا.‏.‏.‏

333
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏هانسون‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد انصرف.‏

334
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
‏لو كنت مكانك،‏

335
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
‏لقاضيت هذا المستشفى
حتى لو كان الأمر بسيطًا.‏

336
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
‏حقًا؟

337
00:15:34,433 --> 00:15:36,769
‏يمكننا أن نهرب معًا.‏

338
00:15:38,979 --> 00:15:41,440
‏بحقك يا صاح،‏ تعرف ما يجب أن تفعله.‏

339
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
‏عليك أن تكون صريحًا مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
مهما كان ذلك صعبًا.‏

340
00:15:45,069 --> 00:15:46,820
‏أكره هذه الجزئية.‏

341
00:15:49,615 --> 00:15:51,617
‏لا أدري ماذا أفعل بمع الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:15:51,700 --> 00:15:53,285
‏ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

343
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
‏كلما قلت شيئًا،‏ يقول العكس.‏

344
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
‏فعلًا لم أعد أحتمل هذا.‏

345
00:15:57,998 --> 00:15:59,833
‏جيد.‏ لم لا تستقيلي وتصبحي سحاقية،‏

346
00:15:59,917 --> 00:16:01,293
‏وتقيمي علاقات مع عارضات أزياء مثيرات؟

347
00:16:01,794 --> 00:16:03,253
‏وما علاقة هذا بأي شيء؟

348
00:16:03,379 --> 00:16:05,255
‏لست أدري.‏ حسبته سيكون شيئًا مثيرًا فحسب.‏

349
00:16:05,839 --> 00:16:07,549
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يختبرك.‏

350
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
‏إذا أردت يومًا أن يحترمك ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

351
00:16:09,426 --> 00:16:10,970
‏لا ينبغي أن تخشي مخالفته الرأي.‏

352
00:16:11,345 --> 00:16:12,763
‏أنت تخشى ذلك.‏

353
00:16:13,305 --> 00:16:14,807
‏لكني أخالفه رغم ذلك.‏

354
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
‏عودي إلى سابق عهدك.‏

355
00:16:31,490 --> 00:16:34,368
‏‏‏"‏‏‏‏لم لا يمكنك تحطيم

356
00:16:36,036 --> 00:16:40,082
‏لم لا يمكنك تحطيم

357
00:16:40,624 --> 00:16:43,377
‏لم لا يمكنك تحطيم

358
00:16:45,421 --> 00:16:50,009
‏لم لا يمكنك تحطيم

359
00:16:50,175 --> 00:16:53,095
‏لم لا يمكنك تحطيم

360
00:16:54,263 --> 00:16:56,932
‏لم لا يمكنك تحطيم

361
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
‏تحطيم الجدران

362
00:16:58,934 --> 00:17:01,478
‏لم لا يمكنك تحطيم

363
00:17:03,439 --> 00:17:08,027
‏لم لا يمكنك تحطيم الجدران

364
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
‏لم لا يمكنك تحطيم

365
00:17:12,614 --> 00:17:15,701
‏لم لا يمكنك تحطيم

366
00:17:16,994 --> 00:17:21,582
‏لم لا يمكنك تحطيم الجدران

367
00:17:21,665 --> 00:17:26,253
‏لم لا يمكنك تحطيم

368
00:17:26,336 --> 00:17:27,921
‏لم لا يمكنك

369
00:17:28,005 --> 00:17:31,425
‏تحطيم الجدران

370
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
‏لم لا يمكنك تحطيم

371
00:17:56,241 --> 00:17:58,160
‏تحطيم

372
00:17:58,243 --> 00:18:02,206
‏لم لا يمكنك تحطيم،‏ تحطيم.‏‏‏"‏‏‏‏

373
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
‏اللعنة.‏

374
00:18:09,588 --> 00:18:13,217
‏اللعنة.‏ اللعنة.‏ كان وشيكًا.‏ اللعنة!‏

375
00:18:16,553 --> 00:18:18,138
‏آسف.‏

376
00:18:18,889 --> 00:18:20,140
‏أنا بخير.‏

377
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
‏نتيجة مثالية.‏

378
00:18:27,523 --> 00:18:28,732
‏أعلني الوفاة.‏

379
00:18:28,816 --> 00:18:31,151
‏بقيت خمس دقائق فقط.‏
لا يوجد أحد غيرنا هنا.‏

380
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
‏ألا يمكننا الانتظار فحسب.‏

381
00:18:32,736 --> 00:18:34,404
‏أعلني الوفاة فحسب.‏

382
00:18:38,158 --> 00:18:41,411
‏كلا.‏ جميعنا بحاجة إلى هذا،‏ لذا،‏ كلا.‏.‏.‏

383
00:18:41,954 --> 00:18:43,413
‏لن أعلن الوفاة.‏

384
00:18:44,957 --> 00:18:46,542
‏تعلمين أن هذا قد يكون أغبى كلام

385
00:18:46,625 --> 00:18:49,086
‏قاله لي أحد هنا منذ زمن بعيد.‏

386
00:18:50,629 --> 00:18:53,048
‏لا ضير في تحقيق ضربة واحدة
في البيسبول أيتها الفاتنة.‏

387
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
‏في الحقيقة هو شيء إعجازي.‏

388
00:18:55,134 --> 00:18:56,718
‏وما كنت لأجعلك،‏ من بين جميع الناس،‏

389
00:18:56,802 --> 00:18:59,221
‏تقللين من قيمة ما ينبغي أن يكون
سعيًا مستمرًا نحو الكمال

390
00:18:59,304 --> 00:19:01,849
‏لمجرد رغبتك في أن يشاركك العالم الضحك
هذه الليلة.‏

391
00:19:02,724 --> 00:19:04,309
‏والآن أعلني الوفاة.‏

392
00:19:04,393 --> 00:19:07,229
‏وقت الوفاة:‏ 11:‏55.‏

393
00:19:07,771 --> 00:19:09,106
‏فتاة مطيعة.‏

394
00:19:09,731 --> 00:19:11,608
‏يجدر بك أن تذهبي وتشربي كوبًا من القهوة.‏

395
00:19:12,651 --> 00:19:14,444
‏ستبدأ مباراة جديدة بعد أربع دقائق.‏

396
00:19:22,369 --> 00:19:25,789
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:19:25,873 --> 00:19:28,125
‏انتظري.‏ إلى أين أنت ذاهبة؟

398
00:19:29,126 --> 00:19:32,129
‏سأذهب لأنام في شقتي الليلة،‏ حسب طلبك.‏

399
00:19:32,212 --> 00:19:34,214
‏أتريدين أن تعرفي ما المشكلة؟
هذه هي المشكلة.‏

400
00:19:34,298 --> 00:19:37,134
‏سأذهب لأنام في بيتي،‏ حسب طلبك.‏

401
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
‏رباه،‏ أنت مثير للغاية في هذه اللحظة.‏

402
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
‏لقد فكرت كثيرًا و.‏.‏.‏

403
00:19:43,265 --> 00:19:46,268
‏وتوصلت إلى أننا تجاوزنا
مرحلة العلاقة الجديدة المثيرة.‏

404
00:19:47,269 --> 00:19:48,312
‏لم يبق لنا سوانا.‏

405
00:19:48,395 --> 00:19:50,939
‏حبيبتي،‏ يجب أن أخبرك.‏
إنك تفقدينني صوابي،‏ مفهوم؟

406
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
‏تأخذين البطاطا المقلية مني،‏

407
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
‏وتوجهين لي الأوامر أمام أصدقائي.‏

408
00:19:55,110 --> 00:19:56,737
‏أنت الذي قلت إن النساء القويات يثرنك.‏

409
00:19:56,820 --> 00:19:57,821
‏انسي ذلك.‏

410
00:19:57,905 --> 00:19:59,198
‏اسمع،‏ جميعنا نعرف ما ستفعله،‏

411
00:19:59,281 --> 00:20:01,241
‏فلم لا تتحلى بالرجولة وتفعله
كي أتمكن من العودة إلى البيت؟

412
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
‏حسنًا.‏

413
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
‏أحبك.‏

414
00:20:13,378 --> 00:20:16,131
‏تزعجينني أكثر مما كنت أتصور الإزعاج،‏

415
00:20:16,215 --> 00:20:19,384
‏لكنني أرغب بقضاء كل دقيقة غضب معك.‏

416
00:20:22,804 --> 00:20:23,764
‏وأنا أيضًا.‏

417
00:20:24,264 --> 00:20:25,349
‏أجل.‏

418
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
‏أحبك.‏

419
00:20:33,482 --> 00:20:35,192
‏ومع ذلك لا أفهمك.‏
لماذا تفعلين هذا بي؟

420
00:20:35,275 --> 00:20:38,153
‏كل ما أردته هو ممارسة الجنس
مع ممرضة مراوغة،‏

421
00:20:38,237 --> 00:20:39,571
‏وها أنا الآن واقع في الحب؟

422
00:20:39,655 --> 00:20:42,282
‏حبيبي،‏ مثل هذا يحدث.‏

423
00:20:46,411 --> 00:20:49,414
‏فكرت مليًا في الآونة الأخيرة
بموضوع المجازفة.‏

424
00:20:49,498 --> 00:20:51,708
‏أريدك أن تجري فحصًا للسموم
وفحص دم شامل

425
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
‏للرجل الذي في غرفة 37.‏
تستطيع تدبر ذلك كله،‏ صحيح؟

426
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ فتاة مطيعة.‏

427
00:20:55,921 --> 00:20:57,464
‏في الطابق الثاني.‏.‏.‏

428
00:21:00,801 --> 00:21:03,845
‏وفكرت كيف أنه ما على المرء
سوى أن يتغلب على مخاوفه.‏

429
00:21:03,929 --> 00:21:05,013
‏لأن الحقيقة هي

430
00:21:05,097 --> 00:21:06,431
‏أنك كلما أقدمت على مجازف كبيرة
في حياتك،‏

431
00:21:06,515 --> 00:21:08,058
‏مهما كانت نهايتها،‏

432
00:21:08,433 --> 00:21:09,935
‏ستظل دائمًا مسرورًا لأنك أقدمت عليها.‏

433
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
‏مهلًا.‏ أوقف الجهاز.‏

434
00:21:15,107 --> 00:21:17,067
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

435
00:21:17,150 --> 00:21:18,568
‏أتقبلين أن تخرجي معي؟

436
00:21:18,652 --> 00:21:20,862
‏إذا رفضت،‏ فهل ستخرجني من هذا الشيء؟

437
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
‏لست متأكدًا.‏

438
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
‏ينبغي إذًا أن أوافق،‏ أليس كذلك؟

439
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
‏‏-‏ قولي موافقة إذًا.‏
‏-‏ بالتأكيد،‏ أحب أن أخرج معك.‏

440
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
{\an8}‏ترجمة:‏ عبد الحكيم صلاح

