﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,380
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,971
‏يا إلهي.‏ لقد ضاجعت صديقتك المقرّبة

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,597
‏ستكون هذه كارثة

4
00:00:14,681 --> 00:00:17,642
‏ما لم تقل الشيء المناسب،‏
لذلك اختر كلماتك بعناية.‏

5
00:00:18,143 --> 00:00:20,061
‏قمت بعمل رائع البارحة،‏ يا صاح

6
00:00:22,522 --> 00:00:25,066
‏‏‏"‏‏‏‏عدد الفتيات اللواتي ضاجعتهن‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,359
‏من الجيد أنك جئت.‏

8
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
‏لقد بقيت عالقًا على أربع فتيات منذ أيام
كلية الطب.‏

9
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
‏اللعنة.‏

10
00:00:39,581 --> 00:00:41,458
‏يجب ألا نشعر بالغرابة تجاه هذا.‏

11
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
‏هذا شيء يحصل طوال الوقت.‏

12
00:00:43,293 --> 00:00:44,294
‏طوال الوقت.‏

13
00:00:44,377 --> 00:00:46,087
‏إنه.‏.‏.‏ إنه حقًا ليس أمرًا عظيمًا.‏

14
00:00:46,171 --> 00:00:47,005
‏ليس أمرًا عظيمًا.‏

15
00:00:47,088 --> 00:00:48,548
‏هلّا توقفت عن تكرار كل شيء أقوله

16
00:00:48,631 --> 00:00:49,716
‏بنبرة الصوت الغريبة تلك.‏

17
00:00:49,799 --> 00:00:50,800
‏لا تكرار بعد الآن.‏

18
00:00:51,593 --> 00:00:52,927
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:53,553 --> 00:00:57,140
‏ما حدث البارحة كان خطأ رائعًا.‏

20
00:00:58,349 --> 00:01:02,020
‏أظن أنه من الأفضل أن نعيد الأمور
لما كانت عليه.‏

21
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
‏أوافقك الرأي.‏

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
‏إذًا،‏ أراك غدًا.‏

23
00:01:10,195 --> 00:01:11,571
‏غدًا.‏

24
00:01:12,822 --> 00:01:14,240
‏ما الذي تفعله؟

25
00:01:14,324 --> 00:01:16,367
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ فتاة رائعة،‏ وأنت مفتون بها.‏

26
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
‏إذا تركتها تغادر،‏ فسأفعل هذا طوال اليوم.‏

27
00:01:18,703 --> 00:01:20,246
‏أنا تعرضت للانهيار

28
00:01:20,330 --> 00:01:21,581
‏لكنني أنهض ثانية

29
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
‏لن تستطيع أبدًا هزيمتي

30
00:01:23,416 --> 00:01:24,793
‏أنا تعرضت للانهيار

31
00:01:24,876 --> 00:01:26,961
‏انتظري،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
‏اسمعي،‏ أنا فقط،‏

33
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
‏يا إلهي،‏ فقط قلها.‏

34
00:01:36,304 --> 00:01:38,306
‏قل ‏‏"‏‏‏‏(إليوت) ابقي في السرير وضاجعيني

35
00:01:38,389 --> 00:01:40,183
‏طوال اليوم حتى نصبح كلانا
غير قادرين على الحركة.‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
‏أجل،‏ لنفعل ذلك.‏

37
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
‏لا أصدق أنك كنت على وشك
أن تدعني أغادر.‏

38
00:01:48,274 --> 00:01:49,859
‏ستدفع ثمن ذلك.‏

39
00:01:51,236 --> 00:01:53,404
‏لا مشكلة لديّ.‏

40
00:01:54,447 --> 00:01:57,075
‏عليّ أن.‏.‏.‏

41
00:01:58,451 --> 00:02:01,704
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:01,788 --> 00:02:05,250
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنا أعرف،‏ أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:08,628 --> 00:02:10,088
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:15,677 --> 00:02:17,846
{\an8}‏إننا حقًا بارعين في ممارسة الجنس.‏

45
00:02:17,929 --> 00:02:19,597
{\an8}‏يجدر بنا،‏ أن نعرض هذا على الطريق.‏

46
00:02:19,681 --> 00:02:21,933
{\an8}‏لا تمزح.‏ ستأتي أمي
وتجلس في الصف الأمامي

47
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
{\an8}‏وتخبرني أنني كنت سأبدو أجمل
لو أنني ابتسمت أكثر.‏

48
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
{\an8}‏مع هذا،‏ أنت لا تبتسمين.‏
أنت فقط تفعلين هذا الوجه التعبيري.‏

49
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
{\an8}‏ماذا عنك؟

50
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
{\an8}‏لقد بدوت مندهشًا أنك تمارس الجنس.‏

51
00:02:32,402 --> 00:02:33,903
{\an8}‏كنت كذلك،‏ يا فتاة.‏

52
00:02:33,987 --> 00:02:35,780
{\an8}‏أعني،‏ أربع مرات؟

53
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
{\an8}‏أعني،‏ بجد،‏ اعترفي.‏

54
00:02:37,532 --> 00:02:39,492
{\an8}‏أظنني سبق واعترفت.‏

55
00:02:39,576 --> 00:02:40,910
{\an8}‏أجل،‏ لقد فعلت.‏

56
00:02:42,245 --> 00:02:44,038
{\an8}‏يا إلهي،‏ كم بدا ذلك غريبًا هذا الصباح؟

57
00:02:44,122 --> 00:02:47,375
{\an8}‏هل سبق وشعرت بعدم الراحة هكذا
في حياتك من قبل؟

58
00:02:47,542 --> 00:02:49,836
{\an8}‏لقد مارست الجنس معه لما يقارب السنة
والنصف.‏.‏.‏

59
00:02:49,919 --> 00:02:51,754
{\an8}‏ما هذا الفيلم الذي نشاهده؟

60
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
{\an8}‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بيسك إنستينكت‏‏"‏‏‏‏،‏ جدتي.‏

61
00:02:55,508 --> 00:03:00,930
{\an8}‏أجل،‏ مرة واحدة.‏ ولكن كل هذا الجنس.‏.‏.‏
إنه ينعش روحي.‏

62
00:03:01,931 --> 00:03:04,017
{\an8}‏وأنا أحب أنفك حقًا.‏

63
00:03:04,100 --> 00:03:05,977
{\an8}‏كيف بدأت آخر مرة؟

64
00:03:06,811 --> 00:03:09,022
{\an8}‏أنا لا أذكر حتى.‏
فقط أتذكر أنني ذهبت إلى الباب

65
00:03:09,105 --> 00:03:12,150
{\an8}‏وعندما عدت قلت أنني
بدوت جذابًا وأنا أحمل البيتزا.‏

66
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
{\an8}‏بدوت كذلك.‏

67
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
{\an8}‏حسنًا.‏
لأسباب احترازية،‏

68
00:03:17,488 --> 00:03:18,656
{\an8}‏عليّ أن أذهب.‏ يجب حقًا أن أذهب.‏

69
00:03:18,740 --> 00:03:19,782
‏لا،‏ لن تذهبي إلى أي مكان.‏

70
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
‏أتعلمين لماذا؟

71
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
‏لأن عليك أن تساعديني في أكل هذه البيتزا.‏

72
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
‏حسنًا.‏

73
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
‏لذيذة.‏

74
00:03:30,293 --> 00:03:33,504
‏أنت تبدين جذابة حتى وأنت
تحملين شريحة البيتزا تلك.‏

75
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
‏أبدو جذابة بالفعل،‏ أليس كذلك؟

76
00:03:36,132 --> 00:03:37,842
‏أجل.‏ تعالي هنا.‏

77
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (القلب المقدس)‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في اليوم التالي‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
{\an8}‏لم أكن كذلك.‏ بل أنت.‏

80
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
‏حبيبتي،‏ أحيانًا أحب القليل من السكر

81
00:03:48,519 --> 00:03:49,896
‏في قهوتي.‏

82
00:03:50,521 --> 00:03:52,690
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أنه

83
00:03:52,774 --> 00:03:54,567
‏من الأفضل أن نبقي هذا بيننا
في الوقت الحالي.‏

84
00:03:54,651 --> 00:03:57,153
‏أعني،‏ في العمل،‏ من الصعب منع الجميع
من الثرثرة.‏

85
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
‏ولكنها ستساعد الناس.‏

86
00:03:59,364 --> 00:04:01,115
‏هذان،‏ على سبيل المثال.‏

87
00:04:01,199 --> 00:04:04,577
‏إنهما يحومان حول بعضهما البعض
منذ أشهر.‏

88
00:04:08,414 --> 00:04:10,458
‏أتعلمين؟ اعذريني لعدم خوفي

89
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
‏من إظهار مشاعري نحوك للناس هنا.‏

90
00:04:12,335 --> 00:04:15,672
‏أنت فقط تريد للرفاق
أن يعرفوا أنك تحظى ببعض المتعة.‏

91
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
‏ليس فقط الرفاق.‏

92
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
‏صباح الخير د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
‏الطاقم لدينا ناقص اليوم لأن ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:23,263 --> 00:04:25,682
‏تطوع بكم جميعًا أيها الخريجون الجدد

95
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
‏لمشروع بحث لطبيبة نفسية ما.‏.‏.‏

96
00:04:28,643 --> 00:04:29,978
‏ارحمني.‏.‏.‏ الأمر الذي يعني،‏

97
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
‏أنكما لن تساعدا المرضى.‏

98
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
‏وإنما،‏ ستثرثران عن مشاعركما

99
00:04:35,316 --> 00:04:37,360
‏وعن ماهية العمل في المستشفى

100
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
‏وكيف يؤثر ذلك على حياتكما الشخصية

101
00:04:39,570 --> 00:04:43,199
‏الخ.‏.‏.‏ وها هو ذا.‏

102
00:04:43,241 --> 00:04:45,118
‏‏‏"‏‏‏‏الكبير (بوب)‏‏"‏‏‏‏ بشحمه ولحمه.‏

103
00:04:46,911 --> 00:04:49,872
‏جميع الممرضين والمتدربين،‏
لنجتمع سويًا

104
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
‏ونرقص للسيد المتحكم.‏

105
00:04:52,041 --> 00:04:53,418
‏أجل،‏ ارقصوا!‏

106
00:04:54,002 --> 00:04:57,630
‏ليس فقط الممرضون والمتدربون.‏

107
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
‏لا تكن ذاك الشخص يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:00,675 --> 00:05:02,635
‏رباه،‏ أظنني أصبحت طبيبًا

109
00:05:02,719 --> 00:05:06,389
‏لأنني ومنذ أن كنت ولدًا صغيرًا
وأنا أريد أن أساعد الناس.‏

110
00:05:06,723 --> 00:05:09,475
‏أنا لا أفصح عن هذه القصة بالغالب،‏

111
00:05:09,559 --> 00:05:11,811
‏ولكني أتذكر عندما كان عمري سبع سنوات،‏

112
00:05:11,894 --> 00:05:14,772
‏وجدت في أحد المرات عصفورًا
قد وقع من عشه.‏

113
00:05:14,856 --> 00:05:17,608
‏فالتقطته وأحضرته للمنزل،‏

114
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
‏وصنعت له منزلًا من صندوق حذاء فارغ.‏

115
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
‏بعدها،‏ يا إلهي.‏.‏.‏

116
00:05:25,283 --> 00:05:28,619
‏أصبحت طبيبًا لذات الأربعة
أسباب التي يصبح الناس أطباء لأجلها

117
00:05:28,911 --> 00:05:31,247
‏النساء،‏ النقود،‏ السلطة،‏ والنساء.‏

118
00:05:31,497 --> 00:05:35,043
‏ولكن منذ أن جعلت ‏‏"‏‏‏‏منظمة حفظ الصحة‏‏"‏‏‏‏
من المستحيل عمليًا

119
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
‏كسب أي نقود فعلية
الأمر الذي أثر بشكل مباشر

120
00:05:37,378 --> 00:05:39,756
‏على عدد النساء اللواتي يحمن حولك.‏.‏.‏

121
00:05:39,839 --> 00:05:41,466
‏ولا تسأليني عمّ يبحثن،‏

122
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
‏لأنهن متأكدات تمامًا
أنني لا ألقي لهن بالًا.‏

123
00:05:43,718 --> 00:05:45,720
‏ومن حيث السلطة،‏

124
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
‏ها أنا ذا في وقت فراغي

125
00:05:48,556 --> 00:05:50,892
‏أدع زميلة علم نفس عمرها 13 عامًا

126
00:05:50,975 --> 00:05:52,352
‏لم تستطع أن تزاول الطب الحقيقي

127
00:05:52,435 --> 00:05:54,312
‏أن تسألني أسئلة عن حياتي الشخصية.‏

128
00:05:54,395 --> 00:05:56,773
‏إذًا فقد حصلت على سبق صحفي،‏ يا حلوة.‏

129
00:05:57,565 --> 00:06:00,318
‏لما لا تتابعين وتخبرينني كل شيء عن السلطة؟

130
00:06:02,737 --> 00:06:04,322
‏انظر إليها.‏

131
00:06:04,405 --> 00:06:06,240
‏يا صاح.‏ ‏‏"‏‏‏‏م.‏ م.‏ ب .‏ف.‏‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:06,324 --> 00:06:07,283
‏المعذرة؟

133
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
‏‏‏"‏‏‏‏م.‏ م.‏ ب.‏ ف.‏‏‏"‏‏‏‏ مثيرة من بعيد فقط،‏

134
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
‏ولكنها مقززة عن قرب.‏

135
00:06:11,788 --> 00:06:13,831
‏هذا منتهى الضياع.‏

136
00:06:17,335 --> 00:06:18,753
‏حبيبتي،‏ أنا آسف جدًا

137
00:06:18,836 --> 00:06:21,798
‏أنني تماديت في الاستهزاء بشخص قبيح

138
00:06:22,215 --> 00:06:24,467
‏أنا في لحظة هدوء

139
00:06:24,550 --> 00:06:26,803
‏أزن فيها مميزاتك مقابل عيوبك

140
00:06:26,886 --> 00:06:30,014
‏وأقرر بعدها إن كنت تستحق افتعال مشكلة.‏

141
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
‏لقد نجوت.‏

142
00:06:33,559 --> 00:06:34,477
‏كدت تقع.‏

143
00:06:34,560 --> 00:06:35,436
‏شكرًا لك حبيبتي.‏

144
00:06:35,520 --> 00:06:37,021
‏على الرحب والسعة.‏

145
00:06:37,730 --> 00:06:40,149
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ إنها تبحث عن استشاري جراحة.‏

146
00:06:40,233 --> 00:06:41,859
‏‏-‏ أتعلم أين هي؟
‏-‏ لماذا ينبغي علي أن أعلم.‏

147
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
‏من المضحك أن تظن أنني قد أعلم.‏
ليس لدي أدنى فكرة.‏.‏.‏

148
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
‏أعلم أين سيحب ‏‏"‏‏‏‏ذا تود‏‏"‏‏‏‏ أن تكون ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏:‏

149
00:06:47,240 --> 00:06:48,533
‏تضاجعه.‏

150
00:06:48,616 --> 00:06:50,493
‏ذكي.‏

151
00:06:51,077 --> 00:06:53,121
‏لقد أخبرتني أنها لا تخرج برفقة أحد.‏

152
00:06:53,204 --> 00:06:54,163
‏عليك أن تدعوها للخروج.‏

153
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
‏اللعنة،‏ لا.‏

154
00:06:55,706 --> 00:06:57,583
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ذا تود‏‏"‏‏‏‏؟
هذا ثنائي فظيع.‏

155
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
‏إنه أسوأ من الثنائي ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شاشي‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:06:59,252 --> 00:07:00,711
‏يا صاح،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ تحب ‏‏"‏‏‏‏شاشي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
‏‏‏"‏‏‏‏ذا تود‏‏"‏‏‏‏ سيدعو ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ للخروج.‏

158
00:07:02,839 --> 00:07:04,549
‏أظنها ستكون محظوظة بركوب.‏.‏.‏

159
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
‏‏-‏ أرجوك.‏
‏-‏ دراجتي النارية.‏

160
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
‏خدعتك.‏

161
00:07:11,597 --> 00:07:13,891
‏فليباركه الرب.‏

162
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
‏عندما كنت في السابعة من عمري،‏

163
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
‏الأشياء الوحيدة التي أحببتها هي لعبة
‏‏"‏‏‏‏الكوليكوفيجن‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
‏و‏‏"‏‏‏‏ساندي لو‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ كانت في أبهى صورة ممكنة لطفلة
في عمر السابعة.‏

166
00:07:23,901 --> 00:07:26,737
‏كان لديها جسد طفلة في التاسعة من العمر.‏

167
00:07:27,780 --> 00:07:29,824
‏حتى إنني انضممت لفريق ‏‏"‏‏‏‏بيسبول‏‏"‏‏‏‏ الأطفال
لأنها كانت فيه.‏

168
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
‏لم أكن أهتم كثيرًا بالرياضة.‏

169
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
‏ولكن،‏

170
00:07:34,745 --> 00:07:37,248
‏خلال المباراة الأولى،‏ أمسكت كل الكرات،‏

171
00:07:37,331 --> 00:07:40,001
‏وأحببت شعور المنافسة.‏

172
00:07:40,084 --> 00:07:44,046
‏ولذلك،‏ خلال مرحلتي الثانوية والجامعة كنت
قد لعبت كل أنواع الرياضة

173
00:07:44,130 --> 00:07:47,425
‏لأنني احتجت المنافسة.‏
لقد كانت هي مخدراتي.‏

174
00:07:49,886 --> 00:07:51,679
‏ولهذا السبب أظنني أصبحت جراحًا.‏

175
00:07:51,762 --> 00:07:54,849
‏لأنه في كل يوم عليك أن تتحمل المسؤولية

176
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
‏وتواجه وحدك بشكل مباشر

177
00:07:56,267 --> 00:07:57,935
‏أي خطب يحصل للمريض.‏

178
00:07:58,144 --> 00:08:00,354
‏وإن كنت ماهرًا حقًا في ذلك.‏.‏.‏

179
00:08:01,397 --> 00:08:03,566
‏ستفوز في أغلب الأوقات.‏

180
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
‏قابلت بالصدفة ‏‏"‏‏‏‏ساندي لو‏‏"‏‏‏‏
في عيد الميلاد الماضي،‏

181
00:08:08,946 --> 00:08:11,657
‏ولم تبد لي فائقة الجمال،‏

182
00:08:11,741 --> 00:08:14,452
‏وقد كان ذلك محرجًا لأنني.‏.‏.‏

183
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
‏أبدو هكذا.‏

184
00:08:28,090 --> 00:08:29,592
‏هل تتبعني؟

185
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
‏لا.‏

186
00:08:30,968 --> 00:08:32,637
‏هل تودين الخروج في وقت ما؟

187
00:08:32,720 --> 00:08:33,804
‏معك؟

188
00:08:33,888 --> 00:08:34,805
‏أنا.‏.‏.‏

189
00:08:34,889 --> 00:08:36,807
‏وزجاجة مشروب ‏‏"‏‏‏‏يغرميستر‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏ لا أريد.‏

191
00:08:40,102 --> 00:08:41,270
‏ولكنني لا أريدك أن تظن أن السبب

192
00:08:41,354 --> 00:08:43,022
‏هو أنني انفصلت عن أحدهم للتوّ
أو لأنني مثلية

193
00:08:43,105 --> 00:08:44,482
‏أو لأنني أريد الحفاظ على صداقتنا.‏

194
00:08:44,565 --> 00:08:46,859
‏السبب هو أنني أجدك غريب الأطوار
وأظن أن عليك التجول في الأرجاء

195
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
‏مع جرس حول عنقك.‏

196
00:08:49,237 --> 00:08:50,446
‏كل ما سمعته هو مثلية.‏

197
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
‏أتعلم أمرًا؟ دعني.‏.‏.‏

198
00:08:51,948 --> 00:08:54,408
‏دعني أتحدث إليها نيابة عنك،‏ اتفقنا؟

199
00:08:56,577 --> 00:08:59,497
‏‏-‏ لم دعاني للخروج؟
‏-‏ لأنك لطيفة.‏.‏.‏

200
00:08:59,580 --> 00:09:02,667
‏ومرحة وأنا من أخبرته أن يفعل ذلك.‏

201
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
‏ماذا؟

202
00:09:03,834 --> 00:09:06,295
‏إضافة لذلك،‏ هناك شائعات تدور
حول كونك مثلية.‏

203
00:09:06,379 --> 00:09:08,422
‏أنت أخبرتني ألّا أخبر أحدًا عن علاقتنا.‏

204
00:09:08,506 --> 00:09:10,841
‏وأردت أن أثبت شيئًا.‏

205
00:09:11,634 --> 00:09:13,427
‏و.‏.‏.‏

206
00:09:13,511 --> 00:09:15,471
‏الآن سوف أقبلك.‏

207
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
‏لا.‏ كل شيء بخير.‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏ في الخزانة

208
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
‏يتحدث مع فتاة لأجلي.‏

209
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
‏يا لرجال البيض!‏

210
00:09:27,858 --> 00:09:29,402
‏وأنت أيضًا.‏

211
00:09:29,902 --> 00:09:32,321
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:32,405 --> 00:09:33,906
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في الحب‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:33,990 --> 00:09:35,199
‏‏‏"‏‏‏‏في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:35,283 --> 00:09:36,534
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في الحب‏‏"‏‏‏‏

215
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
‏‏‏"‏‏‏‏في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

216
00:09:37,743 --> 00:09:39,745
‏‏‏"‏‏‏‏في حب شخص لم يكن يجدر بك الوقوع في حبه؟‏‏"‏‏‏‏

217
00:09:57,513 --> 00:09:59,932
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في الحب‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:01,851 --> 00:10:02,935
‏‏‏"‏‏‏‏وقعت في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:03,019 --> 00:10:04,312
‏‏‏"‏‏‏‏سبق ووقعت في الحب‏‏"‏‏‏‏

221
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
‏‏‏"‏‏‏‏وقعت في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

222
00:10:05,563 --> 00:10:07,523
‏‏‏"‏‏‏‏في حب شخص لم يكن يجدر بك الوقوع في حبه؟‏‏"‏‏‏‏

223
00:10:07,898 --> 00:10:11,402
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في الحب‏‏"‏‏‏‏

224
00:10:11,485 --> 00:10:13,529
‏‏‏"‏‏‏‏هل سبق ووقعت في حب شخص ما‏‏"‏‏‏‏

225
00:10:13,613 --> 00:10:17,074
‏‏‏"‏‏‏‏في حب شخص لم يكن يجدر بك الوقوع في حبه؟‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:22,163 --> 00:10:24,081
‏عندما كنت فتاة صغيرة،‏ كان لدى أمي

227
00:10:24,165 --> 00:10:25,875
‏ما أحبت أن تسميه ‏‏"‏‏‏‏نوبات‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:27,543 --> 00:10:29,211
‏‏‏"‏‏‏‏نوبات‏‏"‏‏‏‏ هو مصطلح إطراء

229
00:10:29,295 --> 00:10:31,589
‏لما كان يحدث لها حين كانت تتعرق بشدة و.‏.‏.‏

230
00:10:32,548 --> 00:10:35,801
‏دعينا نقول فقط إن معدتها تحدثت.‏

231
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
‏على أي حال.‏.‏.‏

232
00:10:37,803 --> 00:10:41,307
‏وقد أغمي عليها بالفعل ذات مرة عندما كنا
في المتجر.‏

233
00:10:41,390 --> 00:10:44,018
‏فجأة،‏ ظهر شاب وسيم

234
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
‏تقدم نحونا وأمر الجميع بالتنحي جانبًا

235
00:10:46,854 --> 00:10:48,939
‏لإفساح المجال لأمي لتتنفس.‏

236
00:10:49,398 --> 00:10:51,942
‏وقد تنحى الجميع بالفعل.‏

237
00:10:52,276 --> 00:10:54,862
‏عليك أن تفهمي،‏ في عائلتي،‏

238
00:10:54,945 --> 00:10:57,573
‏لا أحد يستمع لما يقوله أي أحد آخر.‏

239
00:10:57,657 --> 00:10:59,867
‏حتى لو كان يصرخ بأعلى صوته.‏.‏.‏

240
00:10:59,950 --> 00:11:01,619
‏لا فائدة.‏

241
00:11:02,161 --> 00:11:06,624
‏لذا حين قال هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏تنحوا‏‏"‏‏‏‏،‏
وابتعد الجميع،‏

242
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
‏سألت عمتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏من هذا الرجل؟‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:09,877 --> 00:11:12,254
‏وأخبرتني أنه كان طبيبًا.‏

244
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
‏فقلت لنفسي.‏.‏.‏

245
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
‏‏‏"‏‏‏‏رائع.‏

246
00:11:18,427 --> 00:11:20,888
‏أريد أن أصبح طبيبة،‏ أيضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
‏ولكن عندما فقدت سني الأولى

248
00:11:25,351 --> 00:11:28,479
‏ولم يترك لي أحد 180 ألف دولار
تحت وسادتي،‏

249
00:11:28,562 --> 00:11:30,648
‏قررت أن أصبح ممرضة.‏

250
00:11:31,899 --> 00:11:34,235
‏على أي حال،‏ نحن نفعل كل الأشياء الحقيقية.‏

251
00:11:36,487 --> 00:11:39,865
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عودة إلى اليوم الأول ذاك.‏.‏.‏
الساعة 4 عصرًا‏‏"‏‏‏‏

252
00:11:42,618 --> 00:11:44,370
‏أأنت بخير؟

253
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
‏أجل.‏

254
00:11:45,913 --> 00:11:50,042
‏قد أحتاج في النهاية إلى زراعة مهبل.‏

255
00:11:51,752 --> 00:11:53,295
‏هيا!‏ هيا!‏

256
00:11:53,379 --> 00:11:54,296
‏‏‏"‏‏‏‏زراعة مهبل‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:54,422 --> 00:11:57,133
‏ليس لدينا متسع من الوقت!‏

258
00:11:57,883 --> 00:11:59,468
‏أتعلم أمرًا؟

259
00:11:59,552 --> 00:12:01,429
‏بعد أن أمارس الجنس خمس مرات مع شخص ما،‏

260
00:12:01,512 --> 00:12:04,223
‏أحب عادة أن نتحدث عن العلاقة.‏

261
00:12:04,890 --> 00:12:07,685
‏أعلم أن هذا يبدو متسرعًا،‏
ولكن عليك أن تفهم

262
00:12:07,768 --> 00:12:11,272
‏خمس مرات تأخذ عادة مني بين
ستة أشهر وسبع سنوات.‏

263
00:12:14,191 --> 00:12:16,736
‏‏-‏ حسنًا.‏ لنفعلها.‏
‏-‏ فلنتحدث.‏

264
00:12:16,819 --> 00:12:18,487
‏أأنت صديقي الحميم؟

265
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
‏‏-‏ أجل.‏ أأنت صديقتي الحميمة؟
‏-‏ أجل.‏

266
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
‏رائع.‏

267
00:12:21,532 --> 00:12:23,492
‏من الجيد التحدث عن هذه الأمور.‏

268
00:12:24,410 --> 00:12:26,162
‏أحب هذه الضحكة الصغيرة.‏

269
00:12:26,454 --> 00:12:29,957
‏من الآن فصاعدًا،‏ هذه الضحكة لك أنت.‏

270
00:12:30,666 --> 00:12:33,252
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بعد أسبوع‏‏"‏‏‏‏

271
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
‏ماذا؟

272
00:12:38,924 --> 00:12:40,259
‏لقد رأيتك عارية،‏ لذلك،‏

273
00:12:40,342 --> 00:12:44,346
‏كل شيء تفعلينه،‏ أراك تفعلينه عارية.‏

274
00:12:45,514 --> 00:12:47,975
‏إذًا إن فعلت هكذا؟

275
00:12:49,268 --> 00:12:51,061
‏أجل،‏ لقد رأيت كل شيء.‏

276
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
‏لا تخجلي،‏ تعالي هنا يا حبيبتي.‏.‏.‏

277
00:12:56,650 --> 00:12:58,611
‏أترين؟ تقرير جهاز تصوير القلب الصدوي
للشريان الأبهر.‏.‏.‏

278
00:12:58,694 --> 00:12:59,904
‏أحسنتما.‏

279
00:12:59,987 --> 00:13:02,990
‏أحسنتما جدًا.‏

280
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
‏ساعدني يا رب،‏ أحب مسرحيتكما المبتدئة.‏

281
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
‏صدقًا،‏ أحبها.‏

282
00:13:07,453 --> 00:13:11,749
‏الطريقة التي يلعب كل منكما بها دوره
بالتزام رائع

283
00:13:11,832 --> 00:13:15,503
‏كادت أن تجعلني أصدق أنكما
لا تحظيا بمضاجعة مملة،‏ مستفزة،‏

284
00:13:15,586 --> 00:13:17,213
‏باردة للغاية مع بعضكما البعض.‏

285
00:13:17,546 --> 00:13:20,007
‏‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟
‏-‏ من فضلك توقف.‏

286
00:13:20,090 --> 00:13:23,469
‏الجميع يعرف.‏ كلنا نعرف.‏ راقبا هذا.‏

287
00:13:24,053 --> 00:13:26,305
‏‏‏"‏‏‏‏ليفيرن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كنت تعرفين؟

288
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
‏هل كان من المفترض أن يكون سرًا؟

289
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
‏الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:13:31,393 --> 00:13:33,729
‏كفاك.‏ لقد علمت قبل أن يفعلا.‏

291
00:13:33,813 --> 00:13:35,689
‏إذًا.‏.‏.‏ ها هو الأمر.‏

292
00:13:35,773 --> 00:13:38,317
‏وإذا ما تجولتما وأصغيتما بدقة شديدة،‏

293
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
‏سوف تسمعان الصوت المألوف

294
00:13:40,236 --> 00:13:42,029
‏بأن لا أحد يهتم.‏

295
00:13:45,950 --> 00:13:48,327
‏يعجبني هذا الشخص.‏

296
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
‏عندما استقرت عائلة ‏‏"‏‏‏‏كيلسونوفيتش‏‏"‏‏‏‏

297
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
‏في ‏‏"‏‏‏‏مونروفيل‏‏"‏‏‏‏ في ولاية ‏‏"‏‏‏‏بنسلفانيا‏‏"‏‏‏‏،‏

298
00:13:53,332 --> 00:13:55,251
‏كان هناك مصنعان للصلب،‏

299
00:13:55,334 --> 00:13:58,379
‏وثلاثة قضبان،‏ ولا طبيب على الإطلاق.‏

300
00:13:59,129 --> 00:14:02,550
‏حينها وضع أبي لافتة خشبية

301
00:14:02,633 --> 00:14:04,593
‏وبدأ بتوليد النساء

302
00:14:04,677 --> 00:14:07,847
‏وحياكة بذلات فولاذية لرجال بثلاثة أصابع

303
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
‏بمقدار حمولة العربة.‏

304
00:14:10,558 --> 00:14:12,351
‏الجميع أحبه.‏

305
00:14:12,852 --> 00:14:14,562
‏حين لم يكن بمقدورهم دفع المال،‏

306
00:14:14,645 --> 00:14:19,441
‏كان يقبل بكل سرور السترات المحاكة باليد

307
00:14:19,525 --> 00:14:22,069
‏أو مكيالًا من اللفت.‏

308
00:14:22,820 --> 00:14:24,446
‏مغفل.‏

309
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
‏الآن باستطاعتي فعل هذا في العلن.‏

310
00:14:33,414 --> 00:14:36,917
‏هذا مستشفى،‏ اتفقنا؟
الناس هنا مرضى بدون فعلتكما أصلًا.‏

311
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
‏أنتما يا رفيقاي تفعلانها طوال الوقت.‏

312
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
‏‏-‏ أخبرني أننا لا نبدو هكذا.‏
‏-‏ لا نبدو هكذا.‏

313
00:14:42,131 --> 00:14:45,467
‏كفاكما.‏ أنتما فقط تشعران بالغيرة
لأنكما لم تعودا الثنائي الجديد المثير

314
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
‏هنا بعد الآن.‏

315
00:14:47,386 --> 00:14:49,263
‏الغيرة؟ لك مؤخرتي السوداء!‏

316
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
‏أنا أقول لكما إننا مثيران جدًا،‏

317
00:14:52,224 --> 00:14:55,519
‏ليلة البارحة،‏ عندما كنت بالمنزل
أنتظر ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

318
00:14:55,603 --> 00:14:58,397
‏ارتديت قميص نوم صغير.‏

319
00:14:58,480 --> 00:15:00,566
‏كان صغيرًا جدًا أخذته
من لعبة ‏‏"‏‏‏‏الباربي‏‏"‏‏‏‏ اللاتينية خاصتي.‏

320
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
‏أجل حبيبتي،‏ ولكنني حين عدت للمنزل

321
00:15:02,151 --> 00:15:03,861
‏كنت نائمة في سبات عميق.‏

322
00:15:03,944 --> 00:15:05,404
‏ليس عليك أن تخبرهما هذا.‏

323
00:15:06,196 --> 00:15:08,073
‏حسنًا،‏ اسمعا.‏ بينما كنتما أنتما نائمين،‏

324
00:15:08,157 --> 00:15:11,535
‏كنا نحن مستيقظين في المطبخ
نطهو بعض الحب.‏

325
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
‏العلاقات؟

326
00:15:14,121 --> 00:15:16,916
‏حسنًا،‏ طبيبة ‏‏"‏‏‏‏سيغموند‏‏"‏‏‏‏،‏ العلاقات.‏.‏.‏

327
00:15:17,541 --> 00:15:20,586
‏هشة للغاية،‏ يمكن لأمر واحد فقط.‏.‏.‏

328
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
‏إهانة واحدة صغيرة،‏ وستنقلب عليك.‏

329
00:15:26,467 --> 00:15:29,678
‏وإذا ما بدأ هذا الانقلاب بالتسارع،‏
لا قدر الرب،‏

330
00:15:30,262 --> 00:15:32,473
‏فعليك أن تتراجعي وتنسحبي،‏ يا صديقتي.‏

331
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
‏لما فعلت هذا؟

332
00:15:35,935 --> 00:15:40,314
‏كيف باستطاعتك أن تعتقد
أن هذا حديث ملائم للعمل؟

333
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
‏لم نمارس الجنس.‏

334
00:15:42,858 --> 00:15:43,943
‏لا.‏

335
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
‏خاصة ليس فوق موقد الغاز.‏

336
00:15:47,029 --> 00:15:49,198
‏‏-‏ ماذا؟ أنا لم.‏.‏.‏
‏-‏ هذا ليس مضحكًا.‏

337
00:15:49,823 --> 00:15:51,283
‏أنا آسف.‏

338
00:15:51,533 --> 00:15:53,118
‏لم نمارس الجنس.‏

339
00:15:59,083 --> 00:16:03,629
‏رائع.‏ شكرًا جزيلًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏
تصرف ناضج بالفعل.‏

340
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
‏بربّك.‏

341
00:16:05,839 --> 00:16:07,383
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

342
00:16:11,428 --> 00:16:14,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الأول مرة أخرى.‏.‏.‏ 9 مساءً‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:16,475 --> 00:16:18,268
‏يا إلهي،‏ أنا متخمة للغاية.‏

344
00:16:19,687 --> 00:16:21,105
‏أعطني شريحة أخرى.‏

345
00:16:21,188 --> 00:16:22,189
‏حقًا؟

346
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
‏أجل،‏ شريحة كبيرة.‏

347
00:16:24,400 --> 00:16:26,235
‏لن أستطيع تناول المزيد

348
00:16:26,318 --> 00:16:28,320
‏حتى أهضم آخر شريحتين.‏

349
00:16:29,113 --> 00:16:30,406
‏إذًا ما رأيك؟

350
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
‏جنس متخم،‏ غازي،‏ منتفخ؟

351
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
‏حسنًا.‏

352
00:16:37,538 --> 00:16:39,915
‏‏-‏ سأتقيأ.‏
‏-‏ لا يهمني.‏

353
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بعد أسبوعين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

354
00:16:43,961 --> 00:16:45,879
{\an8}‏حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
‏أخشى أننا بحاجة لعينة براز أخرى.‏.‏.‏

356
00:16:48,716 --> 00:16:50,718
‏ليس لأسباب طبية.‏

357
00:16:50,801 --> 00:16:52,678
‏الإنسان الآلي خاصتي يحتاج طعامًا.‏

358
00:16:54,638 --> 00:16:56,098
‏تلك الضحكة.‏

359
00:16:57,349 --> 00:16:58,934
‏ولكنها الضحكة الخاصة بك.‏

360
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
‏أعطيتك إياها.‏

361
00:17:00,227 --> 00:17:02,896
‏أجل،‏ أحبها كثيرًا،‏
لا أستطيع التوقف عن استخدامها!‏

362
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
‏أنت لا تبدين جميلة حين تغضبين.‏

363
00:17:07,901 --> 00:17:09,653
‏أنت تضحك فقط على نكاتك أنت.‏

364
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
‏أنت لا تضحك أبدًاعلى أي شيء أفعله.‏

365
00:17:11,905 --> 00:17:13,240
‏هذا غير صحيح.‏

366
00:17:14,324 --> 00:17:16,410
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جاهزة.‏

367
00:17:16,493 --> 00:17:17,786
‏صوب نحوي!‏

368
00:17:18,912 --> 00:17:21,874
‏النجدة!‏

369
00:17:21,999 --> 00:17:23,834
‏لم يكن الأمر مضحكًا.‏

370
00:17:23,917 --> 00:17:25,753
‏حسنًا،‏ ربما أنت لا تعلمين ما هو المضحك.‏

371
00:17:25,836 --> 00:17:27,379
‏دعيني أساعدك.‏

372
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
‏القبعات السخيفة مضحكة.‏

373
00:17:29,381 --> 00:17:31,550
‏شخصية ‏‏"‏‏‏‏ألف‏‏"‏‏‏‏،‏ مضحكة جدًا.‏

374
00:17:31,633 --> 00:17:33,427
‏أي شخص بزيّ دجاجة.‏

375
00:17:33,510 --> 00:17:35,846
‏الهواتف العملاقة مضحكة.‏

376
00:17:35,929 --> 00:17:37,806
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ انتظري.‏

377
00:17:38,140 --> 00:17:39,558
‏مرحبًا.‏

378
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
‏إنها هنا.‏

379
00:17:43,353 --> 00:17:44,563
‏المكالمة لك.‏

380
00:17:45,397 --> 00:17:46,440
‏أتعلم أمرًا؟

381
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
‏أنت لست مضحكًا بقدر ما تظن.‏

382
00:17:49,276 --> 00:17:50,569
‏وفجأة!‏

383
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
‏اختفى الانبهار.‏

384
00:17:54,364 --> 00:17:56,700
‏وحينها تكتشف أن الجميلة الصغيرة
التي تزوجتها

385
00:17:56,784 --> 00:17:58,535
‏ليست جميلة ولا صغيرة على الإطلاق.‏

386
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
‏لا.‏ بل هي آكلة لحوم الرجال.‏

387
00:18:01,705 --> 00:18:02,748
‏وأنا لا أتحدث عن

388
00:18:02,831 --> 00:18:06,502
‏النوع القديم ‏‏"‏‏‏‏ها هي ذا‏‏"‏‏‏‏
من أكلي لحوم البشر.‏

389
00:18:07,461 --> 00:18:09,379
‏أنا أتحدث عن النوع الذي يستخدم كرامتك

390
00:18:09,463 --> 00:18:11,590
‏كممسحة لمسح أي معالم للرجولة

391
00:18:11,673 --> 00:18:13,717
‏كان قد تبقت لديك.‏

392
00:18:13,801 --> 00:18:15,469
‏بالطبع.‏.‏.‏

393
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
‏ربما أكون قد عذبتها بين حين وآخر،‏

394
00:18:19,556 --> 00:18:20,724
‏ولكنني أقسم،‏

395
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
‏أنني ظننت أن هذه هي حقيقة الزواج،‏

396
00:18:22,434 --> 00:18:25,562
‏لذا في نهاية تلك العلاقة،‏

397
00:18:25,979 --> 00:18:28,690
‏صدقًا لا أعرف من كرهت أكثر.‏.‏.‏

398
00:18:28,774 --> 00:18:30,692
‏هي أم نفسي.‏

399
00:18:32,653 --> 00:18:34,696
‏كنت أجلس مع نفسي وأتساءل

400
00:18:35,864 --> 00:18:38,992
‏لما لم يكن أصدقاؤنا يحاولون
تدمير بعضهم البعض

401
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
‏كما كنا نفعل.‏

402
00:18:40,994 --> 00:18:43,705
‏وهنا تبين لي
أن الجواب بسيط جدًا.‏.‏.‏

403
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
‏لم يكونوا تعيسين.‏

404
00:18:49,461 --> 00:18:50,796
‏أما نحن فكنا تعيسين.‏

405
00:18:57,803 --> 00:18:59,555
‏أنا فاشلة في هذه اللعبة.‏

406
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
‏آسفة.‏

407
00:19:02,266 --> 00:19:04,017
‏بدوت رائعة حين انحنيتِ.‏

408
00:19:04,309 --> 00:19:06,520
‏أنا لست مهووسة،‏
ولكنني دحرجت هذا الشيء اللعين

409
00:19:06,603 --> 00:19:09,189
‏تمامًا كما شاهدته في الفيديو الذي اشتريته.‏

410
00:19:10,357 --> 00:19:12,192
‏ربما الكرة هي النحس.‏

411
00:19:12,276 --> 00:19:14,194
‏لست مضطرًا دومًا للتعالي.‏

412
00:19:14,278 --> 00:19:16,238
‏تستطيع أن تكون صادقًا وتخبرني
أنني فاشلة في هذه اللعبة.‏

413
00:19:16,321 --> 00:19:17,823
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟ صعب على المرء
أن يكون صادقًا معك

414
00:19:17,906 --> 00:19:20,117
‏عندما تكونين مستفزة،‏ لا تثقين حتى بالحاسوب

415
00:19:20,200 --> 00:19:21,285
‏ليخزن نتيجتك.‏

416
00:19:22,077 --> 00:19:23,328
‏إذًا فأنا الآن مستفزة.‏

417
00:19:23,412 --> 00:19:24,788
‏أنا آسف.‏

418
00:19:27,374 --> 00:19:28,876
‏هل هي دائمًا بهذه الصعوبة؟

419
00:19:28,959 --> 00:19:30,502
‏‏‏"‏‏‏‏البولينغ‏‏"‏‏‏‏ هي لعبة مراوغة.‏

420
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
‏‏-‏ لا،‏ عنيت.‏.‏.‏
‏-‏ أعلم ما عنيت.‏

421
00:19:32,796 --> 00:19:35,382
‏هي صعبة على الجميع.‏

422
00:19:35,966 --> 00:19:38,302
‏حبيبتي أصابت الهدف!‏

423
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
‏‏-‏ أصبت الهدف!‏ أصبت الهدف!‏
‏-‏ أجل!‏

424
00:19:44,057 --> 00:19:46,351
‏‏-‏ حبيبتي أصابت دبابيس ‏‏"‏‏‏‏البولينغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أصبت الهدف!‏

425
00:19:46,435 --> 00:19:47,394
‏اطرحيها أرضًا!‏ اطرحيها أرضًا!‏

426
00:19:47,477 --> 00:19:49,521
‏حبيبتي تعرف كيف تطرحها أرضًا!‏

427
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
‏‏-‏ دق!‏ دق!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

428
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
‏أشعر بالدوار!‏

429
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ أنا آسفة بشأن هذا.‏

430
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
‏دوري!‏

431
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
‏اطرحها أرضًا!‏

432
00:20:01,700 --> 00:20:03,619
‏هل تريدين مني حملك؟

433
00:20:09,166 --> 00:20:11,835
‏لطالما تفهمت ‏‏"‏‏‏‏إند‏‏"‏‏‏‏

434
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
‏كم يعني عملي بالنسبة لي.‏

435
00:20:15,297 --> 00:20:17,591
‏تعلم أنني رجل مهم في مجال عملي،‏

436
00:20:17,674 --> 00:20:21,011
‏وهذا يساعدها على المشاركة
في الأنشطة

437
00:20:21,094 --> 00:20:23,472
‏التي يشارك فيها أصدقاؤها.‏
مثلًا.‏.‏.‏

438
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
‏تقديم الفن للأطفال الأقل حظًا

439
00:20:26,183 --> 00:20:28,602
‏في المجتمع وباقي ذلك الهراء.‏.‏.‏

440
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
‏حين قابلتها لأول مرة،‏

441
00:20:31,313 --> 00:20:33,440
‏كانت تريد أن تصبح طبيبة نفسية،‏

442
00:20:33,774 --> 00:20:38,278
‏ولكننا قررنا سويًا أن هذه المهنة
غير ملائمة

443
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
‏لامرأة لديها عائلة.‏

444
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
‏لا أقصد الإساءة،‏ يا حلوتي.‏

445
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
‏أعلم أنها ممتنة.‏

446
00:20:46,536 --> 00:20:48,247
‏إنها تحب المزاح.‏

447
00:20:48,330 --> 00:20:53,252
‏حتى إنني انتزعت منها آخر نفس
لها في الحياة منذ زمن طويل.‏

448
00:20:53,335 --> 00:20:56,171
‏هي الآن قشرة امرأة فحسب.‏

449
00:20:56,964 --> 00:21:00,676
‏أظن أن هذا لطيف.‏
أناديها ‏‏"‏‏‏‏قشرتي‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
‏أتعلمين؟

451
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
‏حين أناديها كذلك،‏

452
00:21:06,473 --> 00:21:11,395
‏أحيانًا تضحك بشدة،‏ لدرجة أنها تبكي.‏

453
00:21:12,562 --> 00:21:15,482
‏ما هذا بحق الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏؟
كان من المفترض أن تجدي طبيب قلب

454
00:21:15,565 --> 00:21:17,943
‏لإعطاء السيدة ‏‏"‏‏‏‏زوكرمان‏‏"‏‏‏‏
منظمًا لضربات القلب

455
00:21:18,026 --> 00:21:19,027
‏منذ ساعة مضت.‏

456
00:21:19,111 --> 00:21:20,904
‏سيدي،‏ كنت أنتظر أن أرى.‏.‏.‏

457
00:21:21,154 --> 00:21:22,614
‏أوه!‏ كنت تنتظرين.‏

458
00:21:22,698 --> 00:21:24,366
‏أنا آسف.‏ هذا.‏.‏.‏

459
00:21:24,449 --> 00:21:26,076
‏هذا خطئي.‏

460
00:21:27,035 --> 00:21:29,496
‏سأنتظر معك.‏

461
00:21:29,621 --> 00:21:31,373
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

462
00:21:31,790 --> 00:21:35,335
‏عليك أن تعطيها إياه في الموعد،‏
لأنه عندما تنتظرين شخصًا

463
00:21:35,419 --> 00:21:37,421
‏أن يتعافى بمفرده بشكل سحري،‏

464
00:21:37,504 --> 00:21:40,507
‏فكل الأمر متعلق بالوقت.‏

465
00:21:41,758 --> 00:21:44,177
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظرت لأرى إن أمكنها
تحمل معدل ضربات قلبها المنخفض،‏

466
00:21:44,261 --> 00:21:46,763
‏وهو الأمر الذي درسناه في كل كتب الطب.‏

467
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
‏هل أنا محقة يا ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏؟

468
00:21:48,348 --> 00:21:49,516
‏هل هي محقة يا ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏؟

469
00:21:51,351 --> 00:21:53,395
‏عمليًا،‏ أنت محقة.‏

470
00:21:54,313 --> 00:21:56,690
‏ولكن،‏ كما تعلمين،‏ إنه تقييم شخصي،‏

471
00:21:56,773 --> 00:22:01,570
‏وإن كانت ضربات قلبها منخفضة بالفعل،‏
فربما كان يجدر بك استدعاء الطبيب.‏.‏.‏

472
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
‏ولكن أنا.‏.‏.‏ هذا أنا.‏ أنا.‏.‏.‏

473
00:22:06,992 --> 00:22:08,327
‏مذهل.‏

474
00:22:09,536 --> 00:22:11,621
‏دائمًا في صف المحترف،‏ أيها المبتديء.‏

475
00:22:12,581 --> 00:22:15,250
‏إنه خطأ يرتكبه المبتدئون.‏
يا إلهي.‏

476
00:22:15,334 --> 00:22:16,626
‏أكره أن أراه.‏

477
00:22:20,088 --> 00:22:20,964
‏‏-‏ تريدين أن أخبرك عن.‏.‏.‏
‏-‏ تريدين أن أخبرك عن.‏.‏.‏

478
00:22:21,048 --> 00:22:22,591
‏‏-‏ صديقتي الحميمة؟
‏-‏ صديقي الحميم؟

479
00:22:23,633 --> 00:22:25,010
‏حسنًا،‏

480
00:22:27,637 --> 00:22:29,639
‏أستطيع أن أكون على سجيتي مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:22:30,557 --> 00:22:35,020
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ يشعرني بالأمان التام
والاستقلالية المطلقة في الوقت ذاته.‏

482
00:22:36,146 --> 00:22:39,566
‏والأمر نفسه،‏ سواء كنت معها

483
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
‏أو مع رفاقي.‏

484
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
‏أستطيع قول كل ما يجول في خاطري،‏

485
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
‏وحتى لو لم يكن يروقه الأمر،‏

486
00:22:45,238 --> 00:22:47,157
‏حتى لو لم يفهمه،‏

487
00:22:47,240 --> 00:22:48,617
‏فإنه يحترمه.‏

488
00:22:48,867 --> 00:22:50,452
‏انتظري،‏ لا تسيئي فهمي.‏

489
00:22:51,244 --> 00:22:53,622
‏لن أتملق رفاقي.‏

490
00:22:53,705 --> 00:22:57,125
‏بالطبع،‏ إذا احتاج أحدهم شيئًا،‏
سأفعله له،‏ لكن.‏.‏.‏

491
00:22:57,417 --> 00:22:59,211
‏يبدو أنه يحبني على سجيتي.‏

492
00:23:00,295 --> 00:23:02,047
‏إنها سيدة رائعة.‏

493
00:23:04,299 --> 00:23:05,967
‏‏-‏ أنا أحبها.‏
‏-‏ أنا أحبه.‏

494
00:23:10,472 --> 00:23:11,932
‏مرحبًا.‏

495
00:23:13,600 --> 00:23:15,477
‏كان يجدر بي الوقوف في صفك أمام د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

496
00:23:15,811 --> 00:23:16,978
‏أجل،‏ كان يجدر بك ذلك.‏

497
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
‏أنا فقط.‏.‏.‏ لا أريده أن يظن
أن علاقتنا هي السبب.‏

498
00:23:20,524 --> 00:23:22,692
‏أنا أعلم أنك تريد
أن تنال إعجاب د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

499
00:23:22,776 --> 00:23:25,320
‏واحترامه،‏ ولكن عليك أن تسعى
لنيل محبتي واحترامي،‏ أيضًا.‏

500
00:23:25,404 --> 00:23:28,949
‏لو لم أكن أحترمك،‏ لما مارست الجنس معك.‏

501
00:23:29,074 --> 00:23:30,951
‏هذا ليس صحيحًا.‏ كنت سأمارسه بلا شك.‏

502
00:23:31,034 --> 00:23:33,745
‏إن كنت لا تستطيع التكلم عن هذا
بجديه فانس الأمر.‏

503
00:23:33,995 --> 00:23:36,498
‏هروب مثالي من برجها العاجي.‏

504
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
‏إذا كنت لا تحب شيئًا ما،‏
لما لا تفصح عنه وحسب؟

505
00:23:38,542 --> 00:23:39,793
‏لما عليك دائمًا الاختباء وراء

506
00:23:39,876 --> 00:23:41,086
‏نكاتك السخيفة؟

507
00:23:41,169 --> 00:23:43,255
‏لم من المستحيل
عليك أن تتخطي الأمور وحسب؟

508
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
‏أنا أتجاوز الكثير من الأمور،‏

509
00:23:45,215 --> 00:23:47,300
‏مثل عدم وقوفك في صفي أمام د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

510
00:23:47,384 --> 00:23:50,178
‏أو حين بدأت تخبر كل من نعرفه
أننا نمارس الجنس.‏

511
00:23:50,262 --> 00:23:51,638
‏إذًا متى.‏.‏.‏ متى ستتخطين هذا الأمر؟

512
00:23:51,721 --> 00:23:54,307
‏حسنًا.‏ أتريد أن تعرف لما لن أتخطى هذا؟

513
00:23:54,391 --> 00:23:56,726
‏لأن سببك الوحيد وراء عدم وقوفك في صفي

514
00:23:56,810 --> 00:23:59,813
‏هو أنك مرعوب من فكرة
أن أحدًا ما،‏ في مكان ما في هذا المستشفى،‏

515
00:23:59,896 --> 00:24:02,441
‏‏-‏ قد لا يحبك.‏
‏-‏ أترين أن هذا شيء سيء؟

516
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
‏هل هذا شيء سيء ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

517
00:24:03,650 --> 00:24:05,402
‏لم لا نجمع كل أصدقائي في غرفة

518
00:24:05,485 --> 00:24:07,028
‏ونقاتل صديقك؟

519
00:24:10,699 --> 00:24:12,325
‏لقد طفح بي الكيل.‏

520
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
‏اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا.‏

521
00:24:15,245 --> 00:24:18,874
‏وهناك الكثير من الناس هنا
يحبونني لما أنا عليه.‏

522
00:24:20,125 --> 00:24:22,127
‏وقد ظننتك واحدةً منهم.‏

523
00:24:23,795 --> 00:24:25,297
‏وأنا ظننت أني منهم،‏ أيضًا.‏

524
00:24:25,839 --> 00:24:28,925
‏العلاقات لا تسير بالطريقة
التي نراها على التلفاز

525
00:24:29,009 --> 00:24:31,261
‏وفي الأفلام.‏
هل يستمران؟ هل ينفصلان؟

526
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
‏وفي النهاية يستمران،‏
ويعيشان حياة سعيدة للأبد.‏

527
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
‏بربك.‏

528
00:24:34,973 --> 00:24:36,141
‏تسعة من أصل عشر علاقات تنتهي

529
00:24:36,224 --> 00:24:38,268
‏لأنهما لم يكونا مناسبين لبعضهما البعض،‏

530
00:24:38,351 --> 00:24:40,812
‏ونصف الذين يتزوجون يتطلقون على أية حال،‏

531
00:24:40,896 --> 00:24:42,689
‏وها أنا أخبرك الآن،‏ ورغم كل ما حصل،‏

532
00:24:42,772 --> 00:24:44,691
‏لم أصبح متشائمًا أبدًا.‏

533
00:24:45,233 --> 00:24:46,443
‏أجل.‏.‏.‏

534
00:24:46,860 --> 00:24:50,030
‏أصبحت أؤمن
أن الحب يتمحور بشكل أساسي حول

535
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
‏جلب الحلوى المغطاة بالشوكولاته

536
00:24:52,157 --> 00:24:55,285
‏وفي بعض الثقافات،‏ دجاجة،‏

537
00:24:56,203 --> 00:24:58,205
‏تستطيعين مناداتي بالأحمق.‏ لا يهمني.‏.‏.‏

538
00:24:58,455 --> 00:24:59,831
‏لأنني.‏.‏.‏

539
00:25:00,332 --> 00:25:01,833
‏أؤمن بهذا.‏

540
00:25:02,709 --> 00:25:04,127
‏بيت القصيد.‏.‏.‏

541
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
‏أن هؤلاء الأزواج المناسبين لبعضهما البعض

542
00:25:07,464 --> 00:25:09,508
‏يخوضان نفس الهراء الذي يخوضه الجميع،‏

543
00:25:09,591 --> 00:25:12,052
‏ولكن الفرق هو أنهما لا يدعونه يهزمهما.‏

544
00:25:13,345 --> 00:25:14,638
‏أحد هؤلاء الشخصين

545
00:25:14,721 --> 00:25:17,933
‏سيقف ويقاتل من أجل هذه العلاقة في كل مرة.‏

546
00:25:18,016 --> 00:25:21,394
‏إذا كانت مناسبة،‏ وكانا محظوظين حقًا.‏.‏.‏

547
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
‏أحدهما سيقول شيئًا ما.‏

548
00:25:37,285 --> 00:25:40,497
‏الأشياء التي لم تكن تزعجك قبل أسبوع
في صداقتك،‏

549
00:25:40,580 --> 00:25:43,375
‏تصبح فجأة مهمة جدًا

550
00:25:43,750 --> 00:25:45,752
‏عندما تصبح العلاقة جنسية.‏

551
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
‏أنا فقط.‏.‏.‏

552
00:25:49,756 --> 00:25:51,883
‏أظن أنه سيكون من الأسهل

553
00:25:51,967 --> 00:25:54,219
‏لو لم تكن صديقًا لصديقتك الحميمة.‏.‏.‏

554
00:25:55,387 --> 00:25:56,638
‏على الإطلاق.‏

555
00:25:58,014 --> 00:26:00,100
‏لطالما كنت متأكدة من كل شيء في حياتي.‏

556
00:26:00,183 --> 00:26:02,018
‏كنت.‏.‏.‏ كنت متأكدة أنني أريد أن أصبح طبيبة،‏

557
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
‏وكنت متأكدة أنني سأتزوج

558
00:26:03,937 --> 00:26:05,689
‏حين يصبح عمري 25 سنة.‏.‏.‏

559
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
‏ولكن العلاقات.‏.‏.‏

560
00:26:10,610 --> 00:26:12,237
‏لطالما سمعت أنه حين يكونان
مناسبين لبعضهما،‏

561
00:26:12,320 --> 00:26:13,822
‏تكون الأمور سهلة،‏

562
00:26:13,905 --> 00:26:16,575
‏حتى حين تصبح الأمور صعبة

563
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
‏تكون سهلة.‏

564
00:26:20,328 --> 00:26:21,913
‏أنا لا أفهم هذا أبدًا.‏

565
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
‏تعلمين.‏

566
00:26:22,998 --> 00:26:24,916
‏كيف يكون هذا ممكنًا؟

567
00:26:26,167 --> 00:26:28,044
‏هل أنا في علاقة الآن؟

568
00:26:30,839 --> 00:26:32,090
‏لا.‏

569
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
‏أنا لست في علاقة الآن.‏

570
00:26:37,512 --> 00:26:39,014
‏لا.‏

571
00:26:40,015 --> 00:26:42,934
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الأول اللعين.‏.‏.‏ 11:‏59 مساءً‏‏"‏‏‏‏

572
00:26:59,326 --> 00:27:00,910
‏لا أصدق أن اليوم انتهى.‏

573
00:27:00,994 --> 00:27:02,412
‏لا أصدق أنني أكلت نصف بيتزا.‏

574
00:27:02,495 --> 00:27:04,623
‏بربك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تناولت شريحتين.‏

575
00:27:04,706 --> 00:27:06,958
‏إن أخبرت أي أحد أي شيء عن اليوم،‏

576
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
‏أرجوك اقفز عن هذه الجزئية.‏

577
00:27:09,294 --> 00:27:12,130
‏سأفعل لأنني رجل نبيل.‏

578
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
‏إذًا.‏.‏.‏

579
00:27:19,721 --> 00:27:21,681
‏أتظن هذه العلاقة ستنجح؟

580
00:27:21,806 --> 00:27:23,391
‏أجل.‏

581
00:27:23,475 --> 00:27:25,310
‏أظنها ستكون رائعة.‏

582
00:27:32,859 --> 00:27:34,319
‏أنا أصدقك.‏

583
00:27:35,654 --> 00:27:37,489
‏أنا أصدق ذلك أيضًا.‏

584
00:28:16,027 --> 00:28:18,029
{\an8}‏ترجمة:‏ حنين خليل

