﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:03,128
‏كونك طبيبًا،‏ عليك أن تكون مستعدًا
لأي شيء.‏.‏.‏

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,214
‏نوبات قلبية،‏ جرعات دواء زائدة،‏
إصابات أعيرة نارية.‏.‏.‏

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,882
‏ولكن هناك شيء واحد لا يمكنك الاستعداد له

4
00:00:07,966 --> 00:00:11,386
‏وهو ما يحصل بعد أن تنهي علاقتك بزميلتك.‏

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
‏انتبهي لخطواتك.‏

6
00:00:14,305 --> 00:00:16,182
‏أنت انتبه لخطواتك.‏

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,434
‏لا تدع الكلمة الأخيرة لها.‏

8
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
‏بل أنت انتبهي لخطواتك!‏

9
00:00:19,352 --> 00:00:20,895
‏بل أنت انتبه لخطواتك!‏

10
00:00:20,979 --> 00:00:22,397
‏اللعنة!‏

11
00:00:22,856 --> 00:00:25,233
‏حاول قدر المستطاع تجنبهم،‏

12
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
‏لكنك مضطرعلى مصادفتهم اليوم.‏

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,242
‏واليوم الذي يليه.‏.‏.‏

14
00:00:37,412 --> 00:00:38,997
‏واليوم الذي بعده.‏

15
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
‏أنت حتى لا تمارسين الرياضة.‏

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,544
‏إنها تساعدني على تفريغ الضغط.‏

17
00:00:48,131 --> 00:00:49,382
‏أتشعرين بتحسن؟

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,846
‏الآن أشعر بتحسن.‏

19
00:00:57,390 --> 00:00:59,059
‏‏-‏ مشاكل فتيات؟
‏-‏ كيف عرفت؟

20
00:00:59,726 --> 00:01:01,144
‏تبدو كذلك.‏

21
00:01:01,227 --> 00:01:05,273
‏أنت كالفتيات.‏.‏.‏
لذلك،‏ إنها مشاكل فتيات.‏ حاذر أظافرك.‏

22
00:01:05,356 --> 00:01:08,109
‏أظن أن الإيجابية الوحيدة هي أن المستشفى
مثل عائلة واحدة كبيرة.‏

23
00:01:08,193 --> 00:01:10,028
‏لذلك حين تنتهي علاقة ما،‏

24
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
‏هناك دائمًا الكثيرون حولك ممن تستطيع
الاعتماد عليهم.‏

25
00:01:12,363 --> 00:01:13,448
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أتساءل.‏.‏.‏

26
00:01:13,531 --> 00:01:15,867
‏أرى أن ثدييك قد كبرا.‏

27
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
‏أجل.‏

28
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
‏على الأقل هما حقيقيين.‏

29
00:01:20,914 --> 00:01:22,999
‏أجل،‏ إنه مكان جيد للتعافي.‏

30
00:01:24,959 --> 00:01:28,379
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:28,463 --> 00:01:32,509
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنا أعلم،‏ أنني لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:34,928 --> 00:01:36,554
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:40,433 --> 00:01:42,268
{\an8}‏اسمعي،‏ يا أمي.‏ علي إنهاء المكالمة.‏

34
00:01:45,438 --> 00:01:47,023
{\an8}‏حقًا؟

35
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
{\an8}‏يا للهول.‏

36
00:01:50,276 --> 00:01:53,029
{\an8}‏أجل،‏ أجل.‏
لا بأس.‏ أنا أحبك،‏ أيضًا.‏ إلى اللقاء.‏

37
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
{\an8}‏لقد توفي أستاذي في الثانوية السيد ‏‏"‏‏‏‏بيترز‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
{\an8}‏كان شخصًا رائعًا.‏

39
00:02:02,163 --> 00:02:03,289
{\an8}‏هل أنت بخير؟

40
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
{\an8}‏رغم أنني أرى الموت كل يوم الآن،‏

41
00:02:05,792 --> 00:02:08,128
{\an8}‏لا زالت ردة فعلي تجاهه تمامًا كردة فعلي
حين كنت طفلًا.‏

42
00:02:08,211 --> 00:02:10,588
{\an8}‏أنا بحال أفضل بكثير من السيد ‏‏"‏‏‏‏بيترز‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
{\an8}‏يا صاح!‏

44
00:02:12,173 --> 00:02:13,883
{\an8}‏ما الأمر،‏ أيها المبتدىء؟

45
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
{\an8}‏اتصلت بي أمي وأخبرتني
أن معلمي المفضل في الثانوية توفي.‏

46
00:02:16,344 --> 00:02:19,597
{\an8}‏أجل.‏ الجواب الصحيح لهذا السؤال
هو،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا شيء،‏ يا سيدي.‏‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:19,681 --> 00:02:23,852
{\an8}‏يا إلهي.‏ هلّا ألقيت نظرة
على حجرة الجحيم هذه؟

48
00:02:23,935 --> 00:02:26,771
{\an8}‏إذا كان علي رؤية جهازًا آخر تالفًا
من هذه المعدات،‏

49
00:02:26,855 --> 00:02:29,649
{\an8}‏أو مغفلاً واحدًا يتخبط ذهابًا وإيابًا

50
00:02:29,732 --> 00:02:31,568
{\an8}‏في أرجاء المشفى البائس،‏

51
00:02:31,651 --> 00:02:33,987
{\an8}‏مريضًا آخر حرم العلاج

52
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}‏لأن لديه التأمين الصحي الخطأ،‏ أنا.‏.‏.‏

53
00:02:38,116 --> 00:02:41,661
‏هناك أوقات أكون بها لوحدي
وأركز فيها قدر ما أستطيع

54
00:02:41,744 --> 00:02:44,747
‏لمعرفة إن كنت لا أستطيع جعل نفسي
تحترق،‏ كشعلة بشرية،‏

55
00:02:44,831 --> 00:02:47,959
‏واحفظ كلماتي،‏ أيها المبتدىء،‏
إذا ما نجحت في ذلك يومًا،‏

56
00:02:48,042 --> 00:02:50,587
‏سأعود لأدمر هذا المكان.‏

57
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
‏لطالما أحببت فيلم ‏‏"‏‏‏‏ذا سيلفر سيرفر‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
‏‏‏"‏‏‏‏وازن قدميك،‏ توازن.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
‏‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ أظن أنه بعد فترة،‏

60
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
‏تبدأ تعتاد على هذيان د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:58,011 --> 00:03:00,763
‏وبالطبع لا أمل لإيجاد فني المختبر،‏

62
00:03:00,847 --> 00:03:04,017
‏وبالتالي لن أستطيع الحصول
على فحص السموم الذي كنت أبحث عنه.‏

63
00:03:04,309 --> 00:03:05,935
‏ماذا تقترح أن نكتب له،‏ ملاحظة ودية؟

64
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
‏هلّا فعلنا.‏

65
00:03:07,103 --> 00:03:08,479
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزي.‏.‏.‏

66
00:03:08,563 --> 00:03:10,023
‏‏‏"‏‏‏‏عديم الكفاءة.‏.‏.‏

67
00:03:11,024 --> 00:03:12,775
‏المغفل.‏‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:14,235 --> 00:03:17,989
‏الحقيقة هي أن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ ليس غاضبًا
وإنما هو فقط يسلي نفسه.‏

69
00:03:21,117 --> 00:03:23,453
‏حسنًا،‏ ربما هو غاضب قليلًا.‏

70
00:03:26,331 --> 00:03:27,957
‏لم نكن بحاجتها.‏

71
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
‏لقد كسر قلمه الرصاص.‏

72
00:03:44,307 --> 00:03:47,560
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ ستكون سعيدًا للغاية لأنك
اخترتني للمشاركة في تغطية هذه الدراسة.‏

73
00:03:47,644 --> 00:03:49,020
‏أجل،‏ بالطبع.‏

74
00:03:49,103 --> 00:03:51,856
‏فكرت في أن نبدأ بشرب كأسين من الجعة.‏

75
00:03:51,940 --> 00:03:53,274
‏أجل.‏

76
00:03:53,358 --> 00:03:55,902
‏جمعت كل المعلومات
عن مرض الأوعية الدموية الطرفية،‏

77
00:03:55,985 --> 00:03:57,612
‏ومن ثم ظللت الأجزاء ذات الصلة

78
00:03:57,695 --> 00:03:58,780
‏وصنفتها حسب اللون لتتوافق

79
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
‏مع خطتك المكتوبة في نهاية رزمة أوراقك.‏

80
00:04:00,448 --> 00:04:01,699
‏ولكني لا أملك أية رزمة أوراق.‏

81
00:04:02,533 --> 00:04:04,160
‏انظر لهذا.‏ رزمة أوراق ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:05,078 --> 00:04:06,454
‏إذًا فعلت كل هذا ليلة البارحة؟

83
00:04:06,621 --> 00:04:08,748
‏أجل.‏ لماذا؟ ماذا فعلت؟

84
00:04:09,290 --> 00:04:10,875
‏اضطرت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ للعمل،‏

85
00:04:11,125 --> 00:04:13,336
‏لذا التهمت بعض الوجبات السريعة،‏

86
00:04:13,419 --> 00:04:15,463
‏ثم عدت للمنزل حوالي الساعة 7 مساءً .‏

87
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
‏ذهبت للحمام حوالي الساعة 8 مساءً.‏

88
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
‏وخرجت منه الساعة 11 وربع مساءً.‏

89
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
‏لقد كانت ليلة جيدة.‏

90
00:04:23,054 --> 00:04:25,181
‏لديّ رهاب التغوط<b>.‏</b>

91
00:04:25,556 --> 00:04:28,768
‏أنت،‏ لن تصدق ما فعله د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

92
00:04:29,477 --> 00:04:30,395
‏هذه أنت.‏

93
00:04:30,478 --> 00:04:32,313
‏أجل،‏ هذه أنا.‏

94
00:04:33,940 --> 00:04:36,901
‏ألم يكن باستطاعة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ أن يختار أحدًا
أسوأ ليعمل معه على هذا المشروع؟

95
00:04:37,735 --> 00:04:40,071
‏إذا كانت هذه دراسة عن مرض
الأوعية الدموية الطرفية،‏

96
00:04:40,154 --> 00:04:43,241
‏قد يكون من الضروري استثناء كل مرضى العرج

97
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
‏الذين لا يتناولون
عقار‏‏"‏‏‏‏بنتوكسيفالين‏‏"‏‏‏‏ حاليًا.‏

98
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
‏إلى ماذا تنظر؟

99
00:04:50,623 --> 00:04:52,000
‏سأخلد للنوم.‏

100
00:04:53,626 --> 00:04:55,545
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستذهبين معه؟

101
00:04:56,963 --> 00:04:58,631
‏ما يزال الوقت مبكرًا لإلقاء الدعابات،‏
أليس كذلك؟

102
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
‏من الجيد معرفة هذا.‏

103
00:05:01,050 --> 00:05:02,885
‏من الجيد معرفة هذا.‏

104
00:05:05,847 --> 00:05:09,017
‏هذا مثير للاهتمام.‏ ليس من المعتاد
أن يتم استدعائي من قبل ممرضة.‏

105
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
‏في الحقيقة،‏ آخر مرة كانت،‏

106
00:05:11,978 --> 00:05:15,940
‏ماذا كان اسمها؟ لم تعد تعمل هنا منذ ذلك
الحين.‏ لا عليك.‏

107
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
‏ما الذي أستطيع فعله لك
ولمريض الغيبوبة هذا؟

108
00:05:18,276 --> 00:05:21,112
‏وجدت بالصدفة ملف التوجيهات المسبقة الخاصة
بالسيد ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏،‏

109
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
‏ولديه بعض الطلبات التي يود منا مراعاتها.‏

110
00:05:23,573 --> 00:05:26,367
‏لنرى.‏
‏‏"‏‏‏‏الستائر مفتوحة.‏‏‏"‏‏‏‏ تم ذلك.‏

111
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
‏‏‏"‏‏‏‏حرق البخور.‏‏‏"‏‏‏‏

112
00:05:31,372 --> 00:05:32,790
‏هذا يفي بالغرض.‏

113
00:05:32,874 --> 00:05:33,916
‏سرني استدعاؤك لي.‏

114
00:05:34,000 --> 00:05:35,626
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:05:35,710 --> 00:05:39,172
‏يريد أيضًا الاستماع لأغنية فرقة ‏‏"‏‏‏‏بويزن‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏توك ديرتي تو مي‏‏"‏‏‏‏ مرة في اليوم.‏

116
00:05:39,714 --> 00:05:41,966
‏يريد سماع ماذا؟

117
00:05:42,050 --> 00:05:44,510
‏‏‏"‏‏‏‏بويزن‏‏"‏‏‏‏.‏ فرقة موسيقية صاخبة.‏

118
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
‏مثل فرقتي ‏‏"‏‏‏‏موتلي كرو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏وينغر‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
‏كان ابني من محبي الموسيقى الصاخبة.‏

120
00:05:49,682 --> 00:05:51,309
‏سأجلب جهاز تشغيل الأشرطة هنا،‏
وسـ.‏.‏.‏

121
00:05:51,392 --> 00:05:53,311
‏أيتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏إسبنوزا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس ضروريًا.‏

122
00:05:53,394 --> 00:05:57,315
‏‏-‏ إنها أغنية واحدة فقط.‏
‏-‏ إنها تبدأ بأغنية واحدة فقط،‏

123
00:05:57,398 --> 00:05:58,983
‏ولكن بعد ذلك،‏ وقبل أن تعيه،‏

124
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
‏سيتجول نصف موظفي المستشفى
وقد ثقبوا أعضاءهم التناسلية

125
00:06:02,737 --> 00:06:05,198
‏ويمارسون الفاحشة خلف الشاحنات.‏

126
00:06:05,281 --> 00:06:08,451
‏ما لم يأت أحد أفراد العائلة
ويفرض هذه التوجيهات،‏

127
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
‏لسنا مجبرين على فعل أي منها.‏

128
00:06:10,620 --> 00:06:16,834
‏الآن،‏ هلا أسديت لي خدمة
وتناسيت الموضوع برمته،‏ يا حلوتي.‏

129
00:06:18,002 --> 00:06:19,921
‏بالطبع.‏

130
00:06:20,004 --> 00:06:22,465
‏هل يمكنك مساعدتي في معرفة
مكان أحد أفراد عائلته؟

131
00:06:22,548 --> 00:06:25,510
‏أظنني أستطيع إيجاد مكان أحدهم
عن طريق بعض الوسائل القانونية،‏

132
00:06:25,593 --> 00:06:27,011
‏ولكنني غارق في العمل.‏

133
00:06:27,095 --> 00:06:29,138
‏أحب خطوط تعابير القلق لديك.‏

134
00:06:29,222 --> 00:06:32,308
‏إنها جميلة جدًا.‏
وكأنها ابتسامات جبهة مثيرة وصغيرة.‏

135
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
‏احذري.‏ لقد جُرحَت مشاعري من قبل.‏

136
00:06:36,604 --> 00:06:38,564
‏لن تصدقا ما حدث البارحة.‏

137
00:06:38,648 --> 00:06:42,443
‏جن جنون د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
ودمر غرفة مختبر بالكامل.‏

138
00:06:42,527 --> 00:06:45,905
‏أجل.‏.‏.‏ أجهزة حواسيب مكسورة،‏
كراسي تطايرت من النوافذ،‏

139
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
‏أكواب محطمة.‏

140
00:06:47,740 --> 00:06:50,952
‏أكواب،‏ يا هاتين.‏ أكواب.‏.‏.‏
كيف لهذا ألا يجذب انتباهكما؟

141
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يفعل هذا كل سنة.‏

142
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
‏ومهما فعلت،‏

143
00:06:54,080 --> 00:06:57,875
‏إياك أن تعترضه،‏ لأنك إن فعلت،‏
فإنه سيسحقك.‏

144
00:06:57,959 --> 00:06:59,877
‏سيسحقك سحقًا.‏

145
00:07:00,795 --> 00:07:02,547
‏سحقًا سحقًا؟

146
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
‏لا بأس،‏ يا فتى.‏

147
00:07:08,886 --> 00:07:09,929
‏من الطارق؟

148
00:07:13,015 --> 00:07:14,684
‏اسمع أيها الخنزير الصغير.‏

149
00:07:14,767 --> 00:07:16,477
‏افتح هذا الباب خلال ثلاث ثوان،‏

150
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
‏وإلا بدأت بالنفخ والزمجرة.‏

151
00:07:18,729 --> 00:07:21,899
‏ولكن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ حسنًا،‏ حسنًا.‏

152
00:07:27,196 --> 00:07:29,365
‏يا إلهي.‏ أرجوك أخبرني أن هذه
ليست بزة من قطعة واحدة.‏

153
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت سأدعوك للدخول،‏ ولكن.‏.‏.‏

154
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
‏‏‏"‏‏‏‏مارشيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أرغب بالدخول.‏

155
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
‏‏-‏ الحمد للرب.‏
‏-‏ سنذهب للخارج.‏

156
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
‏حسنًا،‏ باستطاعتنا إنهاء ملخص الفصل الرابع

157
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
‏ومعالجة بيانات ‏‏"‏‏‏‏ستيغمان‏‏"‏‏‏‏
إذا سهرنا طوال الليل.‏

158
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ما يزال هناك شهر لموعد تسليمه.‏

159
00:07:46,466 --> 00:07:48,217
‏صحيح،‏ ولكن إن أنهينا قبل الموعد بأسبوع،‏

160
00:07:48,301 --> 00:07:51,596
‏سيكون باستطاعتنا العمل
على تنسيق الخط والهوامش.‏

161
00:07:51,679 --> 00:07:54,348
‏ولكن الليلة لدي موعد مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

162
00:07:54,432 --> 00:07:57,101
‏وقد ارتديت ثيابًا داخلية مميزة.‏

163
00:07:57,185 --> 00:07:58,603
‏اذهب.‏

164
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
‏هل تمانع لو بقيت أعمل؟

165
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
‏لا،‏ لا مشكلة لدي.‏

166
00:08:06,903 --> 00:08:08,821
‏أنا أرتدي ثيابًا داخلية مميزة أيضًا.‏

167
00:08:09,489 --> 00:08:10,740
‏إنها غير مرئية.‏

168
00:08:10,823 --> 00:08:13,242
‏أجل،‏ فهمت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏
ولكنني مشغولة هنا بعض الشيء.‏

169
00:08:13,326 --> 00:08:15,495
‏لا وقت لـ‏‏"‏‏‏‏ذا تود‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
‏جميع مهوسي المشروع مشغولون بالعمل الليلة.‏

171
00:08:19,540 --> 00:08:21,083
‏المعذرة؟

172
00:08:21,209 --> 00:08:24,212
‏اختار جميع أطباء الجراحة مهوس مشروع
من كلية الطب

173
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
‏ليكتب لنا تقاريرنا.‏

174
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
‏أنا لست مهوسة.‏

175
00:08:27,715 --> 00:08:29,133
‏ما هذا الذي على إصبعك؟

176
00:08:29,800 --> 00:08:32,386
‏إنه شيء مطاطي أضعه
ليساعدني في تقليب الصفحات.‏.‏.‏

177
00:08:33,846 --> 00:08:35,640
‏بشكل أسرع.‏

178
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
‏قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيء مطاطي.‏‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
‏شكرًا لك.‏

180
00:08:40,895 --> 00:08:42,396
‏المعذرة،‏ أيتها الممرضة.‏

181
00:08:42,480 --> 00:08:43,898
‏أنا جاهز لحمام الإسفنج خاصتي.‏

182
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
‏حبيبي،‏ أنا آسفة جدًا.‏ لا أستطيع.‏

183
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
‏علي أن أذهب لإحضار قرص مدمج
لمريض الغيبوبة لدي.‏

184
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
‏ولكنني أرتدي سروالًا حريريًا.‏

185
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

186
00:08:51,822 --> 00:08:54,158
‏السروال الذي عليه جراء صغيرة
تحمل حقائب النقود الكبيرة.‏

187
00:08:54,242 --> 00:08:56,285
‏حبيبي،‏ أحب سروالك ذا رسومات النقود.‏

188
00:08:56,369 --> 00:09:00,456
‏ولكنني أشعر أنه يجب على أحد ما أن يعتني
بهذا الرجل.‏

189
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
‏كيف باستطاعتك أن تصديني،‏
ورغم ذلك تبدين مغرية أكثر؟

190
00:09:04,085 --> 00:09:05,503
‏لأنك محكوم.‏

191
00:09:05,586 --> 00:09:07,338
‏‏-‏ توقعت ذلك.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

192
00:09:13,219 --> 00:09:14,762
‏بطعم النعناع.‏

193
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
‏حسنًا،‏ نحن هنا.‏
ما الذي تريد الحديث بشأنه؟

194
00:09:18,307 --> 00:09:20,142
‏‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم تشربي هذا دفعة واحدة،‏

195
00:09:20,226 --> 00:09:21,435
‏سأقوم ببطحك على هذا المشرب

196
00:09:21,519 --> 00:09:24,313
‏وأجعلك تغني الأغنية الرئيسية لفيلم
‏‏"‏‏‏‏إندلس لوف‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:29,902 --> 00:09:31,571
‏‏-‏ مقزز
‏-‏ مقزز؟

198
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
‏مقزز.‏

199
00:09:32,738 --> 00:09:35,199
‏يا إلهي،‏ أنا أحتسي الشراب مع مراهق.‏

200
00:09:35,866 --> 00:09:37,577
‏كأسان آخران.‏

201
00:09:38,661 --> 00:09:39,870
‏إذا كنت لن تتحدث معي،‏

202
00:09:39,954 --> 00:09:41,831
‏فما الجدوى من جلوسي هنا وحيدًا في الحانة؟

203
00:09:41,914 --> 00:09:44,792
‏أتعلم؟ أنت محق.‏

204
00:09:46,252 --> 00:09:47,670
‏المعذرة،‏ يا سيداتان؟

205
00:09:47,753 --> 00:09:50,840
‏هل ترغب أيًا منكما بالحصول على بعض
المشروب بالمجان؟

206
00:09:55,511 --> 00:09:57,179
‏مرحبًا،‏ يا سيداتان.‏

207
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
‏أجل،‏ إنها بزة من قطعة واحدة.‏

208
00:10:04,770 --> 00:10:07,064
‏لدي أخبار رائعة ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد عدت لنعمل الليلة.‏

209
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
‏أتعلم؟

210
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
‏اذهب للجحيم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كريس تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
‏ما الذي دهاها؟

212
00:10:16,198 --> 00:10:19,952
‏كيف الحال؟

213
00:10:20,453 --> 00:10:23,456
‏‏‏"‏‏‏‏خلف الشجيرات‏‏"‏‏‏‏

214
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
‏‏‏"‏‏‏‏حتى أصرخ للمزيد‏‏"‏‏‏‏

215
00:10:26,375 --> 00:10:29,003
‏‏‏"‏‏‏‏أسفل القبو‏‏"‏‏‏‏

216
00:10:29,086 --> 00:10:31,505
‏‏‏"‏‏‏‏أغلق باب القبو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

217
00:10:31,589 --> 00:10:32,965
‏هل تستطيعين رفع الصوت،‏ من فضلك؟

218
00:10:33,049 --> 00:10:34,216
‏ماذا؟

219
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‏‏‏"‏‏‏‏تكلم ببذاءة معي‏‏"‏‏‏‏

220
00:10:36,636 --> 00:10:40,723
‏ظننت أني أخبرتك ألا تشغلي هذا
في المنزل.‏.‏.‏ المستشفى.‏

221
00:10:40,806 --> 00:10:42,933
‏أنا فقط أحاول أن أفعل الصواب مع مريضي.‏

222
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
‏حسنًا،‏ بدءًا من هذه اللحظة،‏
هو لم يعد مريضك.‏

223
00:10:46,562 --> 00:10:48,230
‏‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ أيتها الشابة،‏

224
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
‏عندما طلبت منك ترك الأمر،‏

225
00:10:50,399 --> 00:10:52,360
‏لم أكن فعليًا أطلب،‏

226
00:10:52,443 --> 00:10:56,113
‏الأمر أشبه بأن أطلب من فتى الصحف
أن يتجنب سحق شجيرات الورد خاصتي.‏

227
00:10:56,197 --> 00:10:57,907
‏أنا لا أدع الأمر له ليقرر.‏

228
00:10:57,990 --> 00:11:00,368
‏أنا أقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏من الأفضل لك أن تفعل هذا،‏

229
00:11:00,451 --> 00:11:02,995
‏وإلا فإنني سأنسى ربط الكلب (باستر)
بالسلسلة.‏‏‏"‏‏‏‏

230
00:11:03,079 --> 00:11:05,873
‏والآن،‏ اخرجي من هنا
وخذي هذا الجهاز المزعج معك.‏

231
00:11:08,209 --> 00:11:11,128
‏علاقتي بـ‏‏"‏‏‏‏جيرمي‏‏"‏‏‏‏ كانت منتهية عاطفيًا

232
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
‏قبل وقت طويل من إنهائه لها.‏

233
00:11:13,255 --> 00:11:14,548
‏بعد ذلك تخرجت من الجامعة،‏

234
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
‏وبعد ذلك مباشرة التقيت بـ‏‏"‏‏‏‏إيثان‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
‏بجد؟

236
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
‏قضينا سنتين جيدتين وسنتين سيئتين،‏

237
00:11:21,430 --> 00:11:23,849
‏‏-‏ ولكن ليست جميعها في الوقت ذاته.‏
‏-‏ أجل.‏ بالطبع.‏

238
00:11:26,811 --> 00:11:29,897
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفهمني بشكل خاطئ.‏

239
00:11:29,980 --> 00:11:33,442
‏أحب أن أثمل في ملابس النوم
تمامًا كأي رجل.‏

240
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
‏ولكن تأخر الوقت لذلك.‏.‏.‏

241
00:11:35,861 --> 00:11:37,822
‏شكرًا لقدومك إلى هنا،‏ أيها المبتدىء.‏

242
00:11:38,489 --> 00:11:41,492
‏أتمنى ألا يكون الأمر مقززًا جدًا
بالنسبة لك.‏

243
00:11:41,701 --> 00:11:44,704
‏تبدو بخير،‏ لذلك أنا.‏.‏.‏

244
00:11:44,787 --> 00:11:47,039
‏أنا لست بخير.‏

245
00:11:47,957 --> 00:11:51,836
‏لماذا برأيك نحن هنا في هذه الحانة
في الساعة الثانية صباحًا؟

246
00:11:51,919 --> 00:11:54,964
‏فقط لنذهب إلى المبولة ونتبول على الثلج؟

247
00:11:55,047 --> 00:11:57,133
‏أحب إذابته من المنتصف.‏

248
00:11:57,216 --> 00:11:59,677
‏نحن هنا لأني إن ذهبت إلى المنزل
وخلدت للنوم،‏

249
00:11:59,760 --> 00:12:02,513
‏الشيء الوحيد الذي سأكون قادرًا
على التفكير فيه

250
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
‏هو أن علي النهوض غدًا صباحًا

251
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
‏والعودة لذلك المكان،‏ وهل أخبرك أمرًا،‏
يا صديقي؟

252
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
‏لا أملك شيئًا.‏

253
00:12:10,354 --> 00:12:12,231
‏أقسم بالرب،‏ لا شيء.‏

254
00:12:12,690 --> 00:12:14,108
‏أنا منهك.‏

255
00:12:23,534 --> 00:12:25,870
‏أنت مدين لي بـ53 دولارًا.‏

256
00:12:27,705 --> 00:12:31,041
‏أظنني نسيت محفظتي في بزتي الأخرى.‏

257
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
‏إذًا سامحك النادل بالحساب؟

258
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
‏أخبرني أن بوسعي أن أردها له بفحصه فحصًا
جسدياً كاملًا.‏

259
00:12:42,595 --> 00:12:45,347
‏وهو أمر مخيف،‏
لأنني لم أذكر أنني طبيب.‏

260
00:12:45,431 --> 00:12:48,434
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ حذرتك من التورط
مع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

261
00:12:48,517 --> 00:12:49,894
‏ولكن هل يسمع نصيحتي؟

262
00:12:49,977 --> 00:12:51,729
‏ستظنين ذلك،‏ فأذناه كبيرتان.‏

263
00:12:51,812 --> 00:12:53,689
‏لا داعي لهذا الكلام،‏ اتفقنا؟

264
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
‏هذه المرة كانت مختلفة.‏ لقد جاء إلى منزلي.‏

265
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
‏لقد جاء إلى منزلي من قبل.‏

266
00:12:57,359 --> 00:12:59,487
‏جاء إلى منزل والدتي في يوم الأم.‏

267
00:12:59,612 --> 00:13:00,780
‏أفسد زفافي.‏

268
00:13:00,863 --> 00:13:02,406
‏أتعلمان؟ أعلم يا رفيقتاي أنكما تظنان

269
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
‏أنه سيتخطى كل هذا ويكون بخير،‏

270
00:13:04,408 --> 00:13:05,993
‏ولكنني أخبركما،‏ لقد خالطت هذا الرجل،‏

271
00:13:06,076 --> 00:13:08,954
‏ولا يمكنه على الإطلاق أن يدخل من هذا الباب

272
00:13:09,038 --> 00:13:10,915
‏وقد علت وجهه ابتسامة كبيرة!‏

273
00:13:10,998 --> 00:13:12,416
‏ما الذي تتحدثون عنه،‏ يا محبي الرياضة؟

274
00:13:12,500 --> 00:13:15,294
‏إنه يوم رائع.‏

275
00:13:20,466 --> 00:13:22,718
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ شيئًا يود قوله لك.‏

276
00:13:23,469 --> 00:13:24,929
‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
‏لم يخبرني ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ أنك كنت
مهوسة المشروع خاصته.‏

278
00:13:28,307 --> 00:13:29,892
‏و؟

279
00:13:29,975 --> 00:13:32,645
‏أنت تبدين مثيرة جدًا
وأنت تأكلين هذه البيضة.‏

280
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
‏أنا آسف.‏

281
00:13:36,816 --> 00:13:38,359
‏‏-‏ حسنًا؟ هل تصالحنا؟
‏-‏ لا.‏

282
00:13:42,738 --> 00:13:44,740
‏انظر بعينيّ وأخبرني أنني لست مهوسة.‏

283
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
‏بحقك.‏ لا زلت تضعين هذا الشيء المطاطي
على أصبعك.‏

284
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
‏البيض سريع الانزلاق.‏

285
00:13:54,124 --> 00:13:55,584
‏لقد أفزعتني.‏

286
00:13:55,668 --> 00:13:57,795
‏أنا آسف.‏ هذا يحصل دائمًا.‏

287
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
‏لا أحد يتوقع مني أن أكون في أي مكان.‏

288
00:14:00,297 --> 00:14:02,132
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:03,634 --> 00:14:05,219
‏إنها تعرف اسمك.‏

290
00:14:06,220 --> 00:14:10,891
‏وجدت قريب مريض الغيبوبة
الذي كنت تبحثين عنه.‏

291
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
‏شكرًا لك!‏ شكرًا جزيلًا لك!‏

292
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
‏لا تفلتيها.‏

293
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

294
00:14:19,191 --> 00:14:20,401
‏أنا على استعداد للإقرار

295
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
‏أنه كان هناك مناسبات خلال فترة عملي هنا

296
00:14:22,695 --> 00:14:25,281
‏‏-‏ حين كان حماسي.‏.‏.‏
‏-‏ ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟

297
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
‏أنا أعتذر لـ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏ هنا

298
00:14:26,949 --> 00:14:28,701
‏لأنني كسرت مجهره المفضل.‏

299
00:14:28,784 --> 00:14:30,995
‏لا يمكنك جرّي خارج المنزل في منتصف الليل،‏

300
00:14:31,078 --> 00:14:32,830
‏والبكاء على كتفي،‏
ثم التظاهر بأن لا شيء حدث.‏

301
00:14:32,913 --> 00:14:36,750
‏أولًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن هناك أي بكاء.‏

302
00:14:36,834 --> 00:14:38,252
‏قلها.‏

303
00:14:38,335 --> 00:14:39,962
‏‏-‏ لا بكاء.‏
‏-‏ ولد مطيع.‏

304
00:14:40,045 --> 00:14:43,132
‏وأنت،‏ يا صغيري الغالي،‏
عليك التفكير في شراء

305
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
‏بعض السراويل التحتية غير المتطابقة.‏

306
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
‏ستمنحك دعمًا إضافيًا ستحبه كثيرًا،‏

307
00:14:47,386 --> 00:14:50,806
‏وستمنع ظهور تلك الخطوط المزعجة
تحت زيك الرسمي.‏

308
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
‏فهمت.‏ أنا فتاة.‏

309
00:14:52,433 --> 00:14:54,226
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعتها.‏ قلها.‏

310
00:14:54,310 --> 00:14:56,061
‏‏-‏ هو فتاة.‏
‏-‏ ولد مطيع.‏

311
00:14:56,145 --> 00:14:59,398
‏لا يمكنك التجول والتلاعب بمشاعر الآخرين
لأن الأمر يعجبك.‏

312
00:14:59,481 --> 00:15:00,941
‏حسنًا،‏ أيها المبتدىء.‏.‏.‏

313
00:15:01,025 --> 00:15:04,194
‏سأعطيك فرصة لتذهب من هنا

314
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
‏قبل أن أسحبك من كاحليك

315
00:15:05,988 --> 00:15:08,115
‏وأغير زخرفة مختبر ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏!‏

316
00:15:08,616 --> 00:15:10,284
‏أرجوك اذهب.‏

317
00:15:12,494 --> 00:15:15,205
‏لقد عدنا.‏ الشلة عادت من جديد!‏

318
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
‏هذا ما أتحدث عنه.‏

319
00:15:18,250 --> 00:15:20,753
‏‏-‏ هلّا بدأنا.‏
‏-‏ لنفعل هذا.‏

320
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
‏حسنًا.‏ لنعد للعمل.‏

321
00:15:33,307 --> 00:15:36,268
‏سيكون الأمر مختلفًا هذه المرة،‏ اتفقنا؟

322
00:15:36,352 --> 00:15:39,104
‏إذا اتبعنا أسلوبًا منهجيًا،‏
سيكون باستطاعتنا زيادة كفاءتنا.‏

323
00:15:39,229 --> 00:15:41,023
‏لقد استأجرت شريط فيلم ‏‏"‏‏‏‏ريد دون‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:15:41,774 --> 00:15:43,817
‏مستذئبون!‏

325
00:15:43,901 --> 00:15:46,862
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟ هذا ‏‏"‏‏‏‏ماثيو رايس‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:15:46,946 --> 00:15:49,573
‏وهو الوكيل عن وصية عمه.‏

327
00:15:50,074 --> 00:15:51,867
‏يا لها من مصادفة سعيدة،‏

328
00:15:51,951 --> 00:15:54,078
‏لقد ظهرت فجأة دون سابق إنذار.‏

329
00:15:55,412 --> 00:15:57,539
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ أنت بخير.‏

330
00:15:57,623 --> 00:16:00,918
‏كم بالضبط ترك لي عمي؟ هل لي أن أسأل؟

331
00:16:01,001 --> 00:16:03,462
‏لا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏رايس‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا لا يتعلق بممتلكاته.‏

332
00:16:03,545 --> 00:16:06,840
‏الأمر يتعلق بتنفيذ آخر طلباته
وهو على قيد الحياة.‏

333
00:16:06,924 --> 00:16:09,176
‏إذًا لا نقود على الإطلاق؟

334
00:16:09,259 --> 00:16:11,303
‏ولا عشرة سنتات،‏ يا فتى.‏

335
00:16:12,096 --> 00:16:14,515
‏لا أستطيع إخبارك عن مدى سعادتنا

336
00:16:14,598 --> 00:16:16,725
‏لوضعنا أخيرًا حدًا لهذه السخافات.‏.‏.‏

337
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
‏نهائيًا.‏

338
00:16:18,435 --> 00:16:20,562
‏‏-‏ هل تريد فنجان قهوة،‏ يا فتى؟
‏-‏ بالطبع.‏

339
00:16:23,732 --> 00:16:26,193
‏ماذا حصل؟ لقد أغمي علي.‏

340
00:16:27,319 --> 00:16:29,405
‏عندما نهضت من سريرك هذا الصباح،‏

341
00:16:29,488 --> 00:16:31,365
‏هل قلت لنفسك،‏

342
00:16:31,448 --> 00:16:36,620
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أن اليوم سيكون رائعًا
لأنتحر بطريقة (هاري‏-‏ كاري) اليابانية،‏‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:16:36,704 --> 00:16:38,205
‏لأنك تدرك أن هذا هو ما تفعله.‏

344
00:16:38,288 --> 00:16:40,124
‏أنا أعتقد أنك لا تتعامل مع مشاكلك

345
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
‏كما يفعل الأشخاص الأصحاء عاطفيًا.‏

346
00:16:42,001 --> 00:16:44,420
‏انتظر لحظة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏رينبو‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:44,503 --> 00:16:46,338
‏هذا بعيد عن الأخبار تمامًا.‏

348
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
‏أنت لست مخولًا لتعلق

349
00:16:48,132 --> 00:16:49,967
‏على كيفية تعامل الناس مع مشاعرهم.‏

350
00:16:50,050 --> 00:16:51,301
‏أنا أختلف معك.‏

351
00:16:51,385 --> 00:16:53,762
‏على الأقل أنا أفصح عنها.‏ أنت.‏.‏.‏

352
00:16:54,054 --> 00:16:57,224
‏إذا استطعت يومًا أن تتحرر

353
00:16:57,307 --> 00:17:00,269
‏من كل التوترات المحبوسة داخلك،‏

354
00:17:00,352 --> 00:17:03,105
‏كيف سيبدو ذلك؟ كيف سيجري الأمر؟

355
00:17:07,192 --> 00:17:09,528
‏هل أعجبتك الآن،‏ أيها الوغد؟

356
00:17:10,446 --> 00:17:13,741
‏ربما ليس لدي أي شيء محبوس داخلي.‏

357
00:17:15,743 --> 00:17:17,453
‏وماذا حدث لأستاذ المدرسة ذاك

358
00:17:17,536 --> 00:17:19,121
‏الذي كنت تثرثر عنه؟

359
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
‏لقد توفي.‏

360
00:17:20,789 --> 00:17:22,708
‏لقد توفي.‏.‏.‏ هذا ما ظننته.‏

361
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
‏وما هو أول شيء فعلته

362
00:17:24,126 --> 00:17:25,544
‏حين علمت أنه توفي؟

363
00:17:25,627 --> 00:17:26,962
‏أطلقت دعابة.‏

364
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
‏مدهش،‏ أتمنى أنها كانت دعابة جيدة.‏

365
00:17:29,256 --> 00:17:31,592
‏بالفعل،‏ إليك هذه المعلومة المثيرة.‏

366
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
‏الحياة متعبة بما يكفي،‏

367
00:17:33,010 --> 00:17:35,637
‏وليس هناك طريقة للنجاة في مزبلة كهذه

368
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
‏ما لم تجد طريقة للإفصاح عن مشاعرك.‏

369
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
‏هذه حقيقة.‏

370
00:17:40,684 --> 00:17:42,352
‏أنا أفصح عن مشاعري!‏

371
00:17:42,936 --> 00:17:44,396
‏وسأريك بعضًا من هذا!‏

372
00:17:47,691 --> 00:17:49,693
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف جدًا.‏

373
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
‏هل تريد ارتداء سماعتي؟

374
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
‏أتعلمين ما هو الشيء الرائع في هذا الفيلم؟

375
00:17:57,993 --> 00:17:59,828
‏بأنه يمكن أن يحصل فعلًا.‏

376
00:17:59,912 --> 00:18:01,455
‏أي جزء؟
غزو الروس لـ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏،‏

377
00:18:01,538 --> 00:18:02,790
‏أم ‏‏"‏‏‏‏سي توماس هويل‏‏"‏‏‏‏ يصبح رجلًا صلبًا؟

378
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
‏كلاهما.‏

379
00:18:08,253 --> 00:18:09,630
‏المستذئبون.‏

380
00:18:09,713 --> 00:18:11,465
‏لماذا هي دائمًا هنا؟

381
00:18:11,548 --> 00:18:12,925
‏نحن نعمل على دراستي.‏

382
00:18:14,218 --> 00:18:15,302
‏لقد سئمت من هذا.‏

383
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
‏في كل مرة آتي هنا،‏ سأراه،‏

384
00:18:16,804 --> 00:18:19,598
‏لذلك اختر شخصًا آخر لينجز
هذا المشروع السخيف معك.‏

385
00:18:19,681 --> 00:18:23,102
‏لا،‏ ربما سبب طلبي منك العمل معي
على هذه الدراسة،‏

386
00:18:23,185 --> 00:18:25,604
‏هو لأنني علمت أنها ستجبرك أنت و‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏
على رؤية بعضكما البعض.‏

387
00:18:25,646 --> 00:18:27,314
‏لا أريد العودة له.‏

388
00:18:27,397 --> 00:18:29,149
‏لا أقول أن تعودا معًا،‏ اتفقنا؟

389
00:18:29,233 --> 00:18:30,734
‏لقد كنتما ثنائيًا فظيعًا.‏

390
00:18:31,568 --> 00:18:34,321
‏كل ما في الأمر أنك تعجبينني،‏

391
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
‏أظن أنك شخص رائع.‏

392
00:18:36,323 --> 00:18:39,159
‏لا يهمني ما يحصل بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:18:39,243 --> 00:18:40,452
‏لا زال باستطاعتنا التسكع سويًا.‏

394
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
‏لا.‏

395
00:18:43,205 --> 00:18:45,499
‏لا يمكن ذلك،‏ وأنت تعلمين هذا.‏

396
00:18:45,999 --> 00:18:47,876
‏إنه صديقي المقرب.‏

397
00:18:47,960 --> 00:18:50,546
‏فإما أن تحاولا إصلاح الأمر أو.‏.‏.‏

398
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
‏هذا مقرف.‏

399
00:18:59,805 --> 00:19:03,058
‏‏‏"‏‏‏‏ويا حبيبي،‏ سنكون‏‏"‏‏‏‏

400
00:19:03,142 --> 00:19:06,436
‏‏‏"‏‏‏‏في سينما السيارات‏‏"‏‏‏‏

401
00:19:06,520 --> 00:19:10,607
‏‏‏"‏‏‏‏داخل سيارة الرجل العجوز الـ(فورد)‏‏"‏‏‏‏

402
00:19:10,691 --> 00:19:15,195
‏‏‏"‏‏‏‏خلف الشجيرات‏‏"‏‏‏‏

403
00:19:15,279 --> 00:19:21,368
‏‏‏"‏‏‏‏حتى أصرخ للمزيد‏‏"‏‏‏‏

404
00:19:21,451 --> 00:19:25,205
‏‏‏"‏‏‏‏أسفل القبو‏‏"‏‏‏‏

405
00:19:25,289 --> 00:19:29,501
‏‏‏"‏‏‏‏أغلق باب القبو‏‏"‏‏‏‏

406
00:19:29,585 --> 00:19:33,005
‏‏‏"‏‏‏‏ويا حبيبي‏‏"‏‏‏‏

407
00:19:33,088 --> 00:19:40,095
‏‏‏"‏‏‏‏تكلم ببذاءة معي‏‏"‏‏‏‏

408
00:19:41,972 --> 00:19:43,307
‏أنا أحبك.‏

409
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
‏ماذا؟

410
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
‏‏‏"‏‏‏‏تعلم أننا سنكون‏‏"‏‏‏‏

411
00:19:47,686 --> 00:19:50,856
‏‏‏"‏‏‏‏في سينما السيارات‏‏"‏‏‏‏

412
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
‏مرحبًا.‏

413
00:19:54,401 --> 00:19:56,153
‏ما الذي تفعله؟

414
00:19:56,570 --> 00:20:00,324
‏هذه رسالة توصية قديمة من أستاذي
في المدرسة الثانوية.‏

415
00:20:00,449 --> 00:20:05,245
‏هو كان سبب دخولي كلية الطب،‏

416
00:20:06,288 --> 00:20:08,540
‏ولقد توفي الأسبوع الماضي.‏

417
00:20:09,374 --> 00:20:11,210
‏أنا آسفة جدًا ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
‏أنا حقًا آسفة.‏

419
00:20:18,634 --> 00:20:20,802
‏هل تريد البقاء لوحدك؟

420
00:20:20,886 --> 00:20:22,679
‏لا.‏

421
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
‏هل تريد البكاء قليلًا؟

422
00:20:26,642 --> 00:20:28,352
‏لا.‏

423
00:20:31,271 --> 00:20:34,566
‏هل تريد الذهاب لإلقاء بعض الأغراض
عن السطح كما اعتاد ‏‏"‏‏‏‏ليترمان‏‏"‏‏‏‏ أن يفعل؟

424
00:20:40,989 --> 00:20:44,409
‏أترون؟ حلوى البودنغ هي الأفضل تناثرًا،‏

425
00:20:44,493 --> 00:20:48,288
‏لأنها حلوى البودنغ.‏
ولهذا اخترعت فرقعة البودنغ.‏

426
00:20:49,915 --> 00:20:52,251
‏من هذا؟ ‏‏"‏‏‏‏أرسينيو‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
‏لا.‏

428
00:20:53,460 --> 00:20:54,920
‏أظن أن لكل شخص طريقته

429
00:20:55,003 --> 00:20:58,090
‏في التحرر من كل الأشياء المحبوسة داخله.‏

430
00:20:58,173 --> 00:21:01,134
‏وأظن أن الأمر تطلب صديقًا وفيًا ليساعدني
على إيجاد طريقتي.‏

431
00:21:01,218 --> 00:21:03,136
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن جاهزون للرمية النهائية.‏

432
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
‏شكرًا لك د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:21:06,431 --> 00:21:09,476
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ واحد،‏ إثنان.‏.‏.‏

434
00:21:09,559 --> 00:21:12,104
‏ثلاثة!‏

435
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
‏هذا جميل،‏ يا حلوتي.‏

436
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
‏شكرًا لك.‏

437
00:21:19,569 --> 00:21:21,154
‏لقد شعرت بتحسن.‏

438
00:21:34,126 --> 00:21:35,419
‏يا للرعب!‏

439
00:22:08,994 --> 00:22:10,996
{\an8}‏ترجمة:‏ حنين خليل

