﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,421
‏هل يمكنني تبادل لوحَي الكتابة معك؟

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,382
‏حسنًا،‏ لا بأس،‏ ولكن لوحي أفضل.‏

3
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
‏هل تريدين المبادلة؟

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,013
‏أعتقد ذلك.‏ حسنًا.‏

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,182
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت لوح الكتابة خاصتي؟

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,143
‏لا.‏ لا.‏

7
00:00:18,643 --> 00:00:20,186
‏هذا سيكون مسليًا.‏

8
00:00:20,270 --> 00:00:22,522
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أعرفك على ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:23,273 --> 00:00:24,649
‏كيف حالك،‏ يا صاح؟

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,693
‏اطلبي منه المغادرة.‏

11
00:00:26,776 --> 00:00:28,486
‏هل أنت منزعج لأننا نحمل الاسم ذاته؟

12
00:00:29,154 --> 00:00:30,655
‏لا تقلق بشأن هذا،‏ يا رجل.‏

13
00:00:30,739 --> 00:00:31,948
‏سأخبرك أمرًا،‏ أنت أكبر مني سنًا بقليل،‏

14
00:00:32,032 --> 00:00:33,742
‏هذا يعني أنك كنت ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

15
00:00:33,825 --> 00:00:36,077
‏ما رأيك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏ رقم واحد،‏

16
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
‏وأنا سأكون ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏ رقم اثنان؟

17
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
‏ما رأيك؟

18
00:00:41,416 --> 00:00:42,751
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان.‏

19
00:00:43,168 --> 00:00:44,878
‏مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏

20
00:00:45,211 --> 00:00:47,005
‏إذًا،‏ بقي لدي مريض واحد.‏

21
00:00:47,088 --> 00:00:49,507
‏أتريدين تناول الغداء في غضون عشر دقائق،‏
وهل يمكنك إحضار لوح الكتابة خاصتي؟

22
00:00:49,591 --> 00:00:50,675
‏أجل.‏

23
00:00:50,759 --> 00:00:51,593
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان.‏

24
00:00:51,676 --> 00:00:54,095
‏رقم واحد!‏ حسنًا.‏ رائع.‏

25
00:00:54,554 --> 00:00:56,181
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏
‏-‏ رقم واحد!‏

26
00:00:56,598 --> 00:00:57,682
‏بصراحة أعتقد

27
00:00:57,766 --> 00:00:59,559
‏أن أفضل جزء في العمل هنا هو المرضى.‏

28
00:00:59,976 --> 00:01:01,311
‏حين يرون مقدار اهتمامك،‏

29
00:01:01,394 --> 00:01:02,979
‏فهم دائمًا ممتنون.‏

30
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
‏حان الوقت،‏ أيها الأحمق.‏

31
00:01:05,231 --> 00:01:08,818
‏حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏،‏ صباح الخير.‏
كيف تشعر؟

32
00:01:08,902 --> 00:01:11,279
‏كنت أسأل الممرضة ‏‏"‏‏‏‏فاهيتا‏‏"‏‏‏‏ هنا لتوي

33
00:01:11,362 --> 00:01:14,032
‏إن كنتما يا رفيقاي تأخذان درجات
إضافية لسؤالكما أسئلة غبية.‏

34
00:01:14,115 --> 00:01:15,867
‏سيدي،‏ كنت أحاول أن أقيّم كيف.‏.‏.‏

35
00:01:15,950 --> 00:01:17,577
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتعب نفسك.‏

36
00:01:17,660 --> 00:01:19,329
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك.‏

37
00:01:19,454 --> 00:01:22,290
‏سيدي،‏ إن كان باستطاعتنا فعل أي شيء
لجعل إقامتك هنا مريحة أكثر.‏.‏.‏

38
00:01:22,373 --> 00:01:24,876
‏تستطيع تقبيل مؤخرتي الكبيرة.‏

39
00:01:25,335 --> 00:01:29,089
‏حسنًا،‏ هل ستحتجزني بعدها؟

40
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
‏ربما ينبغي ألا نتعب أنفسنا.‏

41
00:01:34,469 --> 00:01:38,139
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:38,223 --> 00:01:41,893
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنا أعلم،‏ أنني لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:44,729 --> 00:01:46,147
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

44
00:01:50,318 --> 00:01:51,736
{\an8}‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

45
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم اثنان.‏

46
00:01:53,822 --> 00:01:57,492
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعلم أن السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏ دفع أحد
ممرضي الوردية المسائية للبكاء؟

47
00:01:57,575 --> 00:01:59,202
{\an8}‏‏-‏ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ خدم في قوات البحرية الأمريكية.‏

49
00:02:01,746 --> 00:02:02,747
{\an8}‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

50
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
{\an8}‏مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏

51
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
{\an8}‏أنت رجل شجاع.‏
أنت طبيب معالج هنا،‏

52
00:02:06,334 --> 00:02:07,877
{\an8}‏ولست تواعد طالبة طب فحسب،‏

53
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
{\an8}‏ولكنك أيضًا تمسك يدها أمام الجميع.‏

54
00:02:09,462 --> 00:02:12,465
{\an8}‏في العادة،‏ لن أفعل هذا أبدًا،‏ ولكن هناك
عوامل مخففة.‏

55
00:02:12,549 --> 00:02:13,383
{\an8}‏مثل ماذا؟

56
00:02:13,466 --> 00:02:16,219
{\an8}‏بداية،‏ أنت مثيرة جدًا.‏

57
00:02:17,178 --> 00:02:21,349
{\an8}‏لقد خططت لأمسية خاصة لنا.‏

58
00:02:22,392 --> 00:02:25,687
‏لن أفصح لك عن كل شيء،‏ ولكنني سأقول أنه
سيكون هناك نبيذ،‏

59
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
‏وعشاء رائع،‏

60
00:02:27,355 --> 00:02:30,567
‏وكلمة مشفرة كنا قد اتفقنا عليها مسبقًا.‏

61
00:02:33,778 --> 00:02:37,907
‏يا إلهي،‏ ستكونين أمًا رائعة.‏

62
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
{\an8}‏أخبرتك ماذا تفعل

63
00:02:39,659 --> 00:02:40,910
{\an8}‏إذا بدأت هذه الغرز في صدرك تحكك

64
00:02:40,994 --> 00:02:41,828
{\an8}‏فلا تخدشها.‏

65
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
{\an8}‏إلا إذا أصبحت كثيرة الحكة،‏

66
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
{\an8}‏وعندها،‏ ستعمل بسرعة وفعالية.‏

67
00:02:44,914 --> 00:02:47,083
{\an8}‏سيجن جنونك.‏ وستقوم بعملك.‏

68
00:02:47,167 --> 00:02:52,422
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدت إحدى الممرضات سماعتك
الطبية في الحمام.‏

69
00:02:52,881 --> 00:02:55,258
{\an8}‏‏-‏ شكرًا جزيلًا لك،‏ يا سيدي.‏
‏-‏ ليست هذه،‏ يا عزيزتي.‏

70
00:02:55,341 --> 00:02:57,594
{\an8}‏طلبت منهم أن يتركوها حيث وجدوها.‏

71
00:02:57,677 --> 00:03:00,513
{\an8}‏دعينا نحاول أن نكون أكثر تحملًا للمسؤولية،‏
هلّا فعلت.‏

72
00:03:02,432 --> 00:03:04,809
{\an8}‏أظن أنني ارتدت الجامعة مع هذا الرجل.‏

73
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
{\an8}‏يا لك من محظوظ.‏

74
00:03:06,853 --> 00:03:09,731
{\an8}‏كان يعزف على آلة الغيتار مساء كل سبت

75
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
{\an8}‏في المقهى خارج الحرم الجامعي.‏

76
00:03:12,901 --> 00:03:14,277
‏هل تذكر اسم هذا الرجل؟

77
00:03:14,360 --> 00:03:17,197
‏أجل.‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ شيء من هذا القبيل.‏

78
00:03:17,530 --> 00:03:20,241
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو اختصار
لاسم ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏،‏

79
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
‏و‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ هو لقب آخر لـ ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏!‏

80
00:03:22,577 --> 00:03:24,579
‏مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:24,662 --> 00:03:26,831
‏أعطي السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏ 30 مليغرامًا
من عقار ‏‏"‏‏‏‏المورفين‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:26,915 --> 00:03:28,416
‏لا أفهم لم علي المجيء معك.‏

83
00:03:28,499 --> 00:03:30,668
‏لأنك طبيب نوعًا ما،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:30,752 --> 00:03:33,338
‏والآن تعال.‏ إنه مجرد مريض آخر.‏

85
00:03:34,088 --> 00:03:36,341
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
‏ما الذي تريده بحق الجحيم؟

87
00:03:38,343 --> 00:03:42,138
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هنا لتعطيك مسكنًا أقوى للألم.‏

88
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
‏اغرب عن وجهي،‏ أيها المبتدىء.‏

89
00:03:43,598 --> 00:03:45,099
‏إلى اللقاء.‏

90
00:03:47,018 --> 00:03:49,604
‏أنت الآن في قبضتي.‏

91
00:03:50,230 --> 00:03:52,106
‏أنا لا أحب الأشخاص الوقحين.‏

92
00:03:54,442 --> 00:03:56,194
‏هل رأيت سماعتي؟

93
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
‏لا.‏

94
00:03:58,947 --> 00:04:01,074
‏ربما تركتها في أحد حمامات الفتيات.‏

95
00:04:01,157 --> 00:04:02,450
‏ماذا؟

96
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
‏هل هذه سماعتي؟

97
00:04:05,036 --> 00:04:06,329
‏هذه لي.‏

98
00:04:07,330 --> 00:04:09,165
‏الجو أصبح حارًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ريد بيرد‏‏"‏‏‏‏.‏
أخرجني من هنا.‏

99
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏،‏ تمهلي.‏

100
00:04:13,002 --> 00:04:15,505
‏ليس لديك فكرة عند عدد المرات
التي ستكرر فيها هذه العبارة الليلة.‏

101
00:04:15,588 --> 00:04:17,215
‏يا إلهي،‏ أنت تجعلين الأمر صعبًا.‏.‏.‏

102
00:04:17,298 --> 00:04:18,424
‏ستقول هذا،‏ أيضًا.‏

103
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
‏لأنه،‏ اسمعي،‏ طرأ.‏.‏.‏ شيء ما،‏

104
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
‏ولن أتمكن من القدوم الليلة.‏

105
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أعلم.‏ أعلم.‏

106
00:04:24,681 --> 00:04:27,892
‏أنا آسف،‏ ولكنه أمر مهم.‏
إنه مهم جدًا.‏

107
00:04:28,142 --> 00:04:31,562
‏شكرًا جزيلًا لأنك ستقلني
لآخذ خزانة ملابسي الجديدة.‏

108
00:04:31,646 --> 00:04:34,315
‏‏-‏ تعلمين أنني أحب فعل الخير.‏
‏-‏ أنت تكره فعل الخير.‏

109
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
‏ولكنني أحب فعله لك.‏ هذه حقيقة.‏

110
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
‏اسمعي،‏ رغم أنني في أفضل حالاتي،‏

111
00:04:39,404 --> 00:04:41,155
‏وأنا حقًا كذلك،‏ بالمناسبة.‏

112
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
‏حقيقة الأمر هي

113
00:04:42,615 --> 00:04:46,911
‏أني أملك مؤخرة جذابة،‏ يمكن أن يرتد ربع
الدولار عنها ،‏ إذا.‏.‏.‏

114
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
‏إذا أردت ذلك.‏

115
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
‏أنا.‏.‏.‏

116
00:04:51,582 --> 00:04:53,584
‏لا أملك فكّة.‏

117
00:04:54,377 --> 00:04:56,963
‏غالبًا سأحتاج إلى مساعدتك

118
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
‏لحمل خزانة الملابس للسطح.‏

119
00:04:59,173 --> 00:05:01,092
‏أنا متأكدة أنكما تستطيعان تدبر أمركما.‏

120
00:05:02,427 --> 00:05:04,095
‏أستميحك عذرًا؟

121
00:05:04,595 --> 00:05:06,431
‏يا صاح،‏ هذه نزهة رائعة.‏

122
00:05:06,514 --> 00:05:08,641
‏‏-‏ ألديك حزام أمان هنا؟
‏-‏ لا.‏

123
00:05:14,439 --> 00:05:16,482
‏‏‏"‏‏‏‏استيقظت هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:17,191 --> 00:05:19,110
‏‏‏"‏‏‏‏بدونك‏‏"‏‏‏‏

125
00:05:19,610 --> 00:05:20,528
‏مرحبًا.‏

126
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
‏‏‏"‏‏‏‏مع الملائكة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:21,529 --> 00:05:23,448
‏أتذكرين خزانة الملابس التي اشتريتها
لـ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ البارحة؟

128
00:05:23,531 --> 00:05:25,783
‏إنها ليست لشقتها،‏ إنها لشقتي أنا.‏

129
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
‏هل ستنتقل للعيش معي؟ لم يسألني أحد.‏

130
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
‏‏‏"‏‏‏‏وأحلم بك‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
‏ما هذا الهراء؟

132
00:05:35,668 --> 00:05:37,128
‏إنه د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:05:37,211 --> 00:05:39,464
‏أوصل السيد ‏‏"‏‏‏‏سلون‏‏"‏‏‏‏ الشريط لي.‏

134
00:05:39,547 --> 00:05:41,341
‏لماذا أنت مهتمة جدًا على أية حال؟

135
00:05:41,424 --> 00:05:43,593
‏أظن أن الأمر سيكون مثيرًا للاهتمام

136
00:05:43,676 --> 00:05:47,680
‏إن كان لديه جانب رومانسي وخلاق وهش.‏

137
00:05:49,474 --> 00:05:52,643
‏أظنها حالة دراسة رائعة عن السلوك البشري.‏

138
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
‏‏‏"‏‏‏‏أنت‏‏"‏‏‏‏ هي حالة الدراسة الرائعة
عن السلوك البشري.‏

139
00:05:56,981 --> 00:05:58,316
‏الموسيقى ليست بهذا السوء.‏

140
00:05:59,192 --> 00:06:01,819
‏‏‏"‏‏‏‏لعبت دورًا‏‏"‏‏‏‏

141
00:06:01,903 --> 00:06:04,238
‏‏‏"‏‏‏‏يا أرنبتي الجميلة‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:04,322 --> 00:06:06,783
‏‏‏"‏‏‏‏فطرت قلبي القاهر.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:06,908 --> 00:06:09,369
‏‏‏"‏‏‏‏قلبي القاهر‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:06:09,869 --> 00:06:11,913
‏عليك أن تقر،‏ إن كان هو من يغني.‏.‏.‏

145
00:06:11,996 --> 00:06:13,831
‏فهذا سيكون في منتهى الغرابة.‏

146
00:06:13,915 --> 00:06:16,042
‏عليك أن تقري.‏.‏.‏ أنت بمنتهى الغرابة.‏

147
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
‏توقف عن فعل هذا.‏

148
00:06:17,335 --> 00:06:19,128
‏‏‏"‏‏‏‏أنت‏‏"‏‏‏‏ توقفي عن فعل هذا.‏

149
00:06:23,299 --> 00:06:25,426
‏غرفة السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

150
00:06:27,095 --> 00:06:29,013
‏لست مضطرًا للاختباء من السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
‏أنا لا أختبىء من السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
‏لدي برنامج تمرين جديد.‏

153
00:06:31,682 --> 00:06:32,975
‏يسمى ‏‏"‏‏‏‏الرشقات القصيرة‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
‏‏-‏ وهل يعمل؟
‏-‏ هل عليك أن تسألي؟

155
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
‏أجل.‏

156
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
‏أين ذهب السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏؟

157
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
‏لا أظنه ذهب للجنة.‏

158
00:06:39,649 --> 00:06:41,275
‏‏-‏ لقد مات.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

159
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
‏مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏
ماذا حدث؟

160
00:06:42,902 --> 00:06:45,238
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كان في المرحلة الأخيرة
من سرطان القولون.‏

161
00:06:45,321 --> 00:06:46,989
‏توقف نفَسَه ثم توفي.‏

162
00:06:47,073 --> 00:06:48,324
‏‏-‏ مرحبًا،‏ رقم اثنان!‏
‏-‏ مرحبًا،‏ رقم واحد.‏

163
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
‏هل أعطيته جرعة من عقار ‏‏"‏‏‏‏نالكسون‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:06:49,617 --> 00:06:51,828
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏ حاولنا إدخال أنبوب التنفس.‏
استخدمنا الإنعاش القلبي الرئوي.‏

165
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
‏حتى إننا حاولنا الإنظام القلبي عبر الجلد.‏

166
00:06:53,996 --> 00:06:54,997
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

167
00:06:55,081 --> 00:06:56,416
‏‏-‏ لقد رحل سريعًا.‏
‏-‏ أجل.‏

168
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
‏قل،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏‏‏"‏‏‏‏

169
00:06:57,959 --> 00:06:59,460
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم اثنان.‏

170
00:07:02,797 --> 00:07:04,424
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ هذه أنا (كريستين)‏‏"‏‏‏‏

171
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
‏‏‏"‏‏‏‏لقد افتقدتك الليلة.‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:07:05,967 --> 00:07:08,136
‏‏‏"‏‏‏‏لا تسىء فهمي.‏ لقد أكملت الموعد بمفردي،‏

173
00:07:08,219 --> 00:07:10,680
‏ولكنه كان من الممكن أن يكون ممتعًا أكثر
لو كنت هنا.‏

174
00:07:11,806 --> 00:07:13,975
‏تمنيت لو كنت هنا.‏ أراك لاحقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:07:14,058 --> 00:07:17,186
‏أنت أحمق،‏ رجل أحمق.‏

176
00:07:19,856 --> 00:07:21,983
‏مرحبًا،‏ عزيزي،‏ لقد جئت.‏

177
00:07:22,066 --> 00:07:25,153
‏عليك أن تقفل بابك.‏ هناك أناس فظيعون
في الخارج.‏

178
00:07:25,319 --> 00:07:27,989
‏هناك أناس فظيعون هنا في الداخل.‏

179
00:07:28,072 --> 00:07:30,199
‏ربما نسيت كيف تجري الأمور هنا.‏

180
00:07:30,283 --> 00:07:33,995
‏عندما أقول عبارة ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ عزيزي‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك أن تخلع بنطالك.‏

181
00:07:34,078 --> 00:07:35,997
‏هذه هي قواعد نداء العراة.‏

182
00:07:36,080 --> 00:07:39,959
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أستمتع بممارستنا الجنس عديم
المعنى بعد طلاقنا

183
00:07:40,042 --> 00:07:42,420
‏بقدر ما سيستمتع الرجل الذي ستتزوجينه.‏

184
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
‏ولكن توقيتك سيء للغاية.‏

185
00:07:45,965 --> 00:07:49,760
‏يبدو أنك لا تذكر شروط التسوية الخاصة بنا.‏

186
00:07:49,844 --> 00:07:51,721
‏عندما تحتاج ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ ممارسة الجنس،‏

187
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ تحصل على الجنس.‏

188
00:07:56,350 --> 00:07:57,935
‏اسمعي،‏ يا ذات الخدان الجميلان،‏

189
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
‏أنا أواعد امرأة آخرى.‏.‏.‏

190
00:07:59,812 --> 00:08:00,897
‏دعني أخمن.‏

191
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
‏شعر داكن،‏ مستبدة،‏
ولا تحتمل أيًا من تفاهاتك؟

192
00:08:04,525 --> 00:08:08,070
‏شخص أقل شأنًا سيسخر من عدم قدرتك
على المضي قدمًا.‏

193
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
‏أنا سأعتبره ولاء.‏

194
00:08:11,240 --> 00:08:13,784
‏هناك شيء.‏.‏.‏

195
00:08:13,868 --> 00:08:15,703
‏لطيف للغاية بالنسبة لك.‏

196
00:08:15,786 --> 00:08:16,996
‏أجل.‏

197
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
‏أنا أواعد امرأة أخرى الآن،‏

198
00:08:23,169 --> 00:08:24,712
‏وهي،‏ بالمناسبة،‏ رائعة.‏

199
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
‏وهناك أيضًا امرأة أخرى

200
00:08:27,340 --> 00:08:29,634
‏لا أستطيع التوقف عن التفكير بها.‏

201
00:08:29,717 --> 00:08:31,052
‏وهي غير متوفرة،‏

202
00:08:31,135 --> 00:08:34,639
‏وربما لهذا لا أنفك أفكر بها.‏

203
00:08:34,722 --> 00:08:38,017
‏وربما.‏.‏.‏ وهذه نظرية جديدة كليًا.‏.‏.‏

204
00:08:38,100 --> 00:08:41,437
‏أنا أواصل التفكير بهذه المرأة الأخرى،‏
غير المتوفرة،‏

205
00:08:41,521 --> 00:08:44,482
‏لأنني خائف جدًا من أن العلاقة الأولى
قد تنجح بالفعل،‏

206
00:08:44,565 --> 00:08:46,943
‏وحينها،‏ لا قدّر الرب،‏ سأكون أفعل شيئًا

207
00:08:47,026 --> 00:08:49,362
‏قد يجعلني سعيدًا.‏

208
00:08:49,820 --> 00:08:52,031
‏هل لديك أي فكرة عما أتحدث عنه؟

209
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
‏يا إلهي،‏ إذا كنت مضطرة للبقاء هنا وسماع
هذا الهراء،‏

210
00:08:55,326 --> 00:08:57,119
‏فسأحتاج مشروبًا أقوى.‏

211
00:08:58,746 --> 00:09:00,248
‏أنا أكرهك.‏

212
00:09:00,331 --> 00:09:01,707
‏أنا أكرهك،‏ أيضًا،‏ يا عزيزي.‏

213
00:09:01,958 --> 00:09:04,252
‏هذا عادل.‏

214
00:09:06,754 --> 00:09:08,422
‏أنا متأكدة أن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ هو من كان يغني.‏

215
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
‏‏-‏ لم يكن هو.‏
‏-‏ لكن ماذا إن كان هو؟

216
00:09:09,882 --> 00:09:11,592
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي،‏ أرجوك؟

217
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
‏لا أريد خوض هذا الحديث مجددًا.‏

218
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
‏‏-‏ أنا صدقًا أعتقد أنه كان هو.‏
‏-‏ لم يكن هو.‏

219
00:09:16,013 --> 00:09:16,931
‏ماذا إذا كان هو؟

220
00:09:17,014 --> 00:09:18,182
‏يا إلهي،‏ أيتها المرأة.‏

221
00:09:18,266 --> 00:09:20,768
‏هل سنحظى بحفلة شاي متأخرة هذه الليلة؟

222
00:09:20,851 --> 00:09:23,646
‏أظن أن دعوتي ضاعت في البريد.‏

223
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
‏طالما أنا هنا،‏

224
00:09:25,439 --> 00:09:27,400
‏فأنا أفضل الشاي بالليمون.‏

225
00:09:27,483 --> 00:09:29,110
‏سيدي،‏ السبب وراء وجود د.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ هنا

226
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
‏هو أن هذا المريض سيخضع لعملية
جراحية غدًا،‏

227
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
‏وكنت أود عمل تنظير للبنكرياس والقنوات
الصفراوية أولًا؟

228
00:09:34,323 --> 00:09:36,867
‏أنت تفطرين قلبي القاهر.‏

229
00:09:36,951 --> 00:09:38,619
‏فقط أخرجيه من هنا.‏

230
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
‏‏‏"‏‏‏‏قلبي القاهر.‏‏‏"‏‏‏‏

231
00:09:42,498 --> 00:09:45,751
‏هذه ما أحب تسميتها ‏‏"‏‏‏‏رقصة أخبرتك ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:09:45,835 --> 00:09:47,795
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرتك ذلك،‏ أخبرتك ذلك‏‏"‏‏‏‏

233
00:09:47,878 --> 00:09:49,297
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرتك ذلك‏‏"‏‏‏‏

234
00:09:49,380 --> 00:09:51,507
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرتك ذلك،‏ أخبرتك ذلك‏‏"‏‏‏‏

235
00:09:51,591 --> 00:09:53,718
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرتك ذلك‏‏"‏‏‏‏

236
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
‏‏-‏ يا رفيقاي،‏ هل أنتما مستيقظان؟
‏-‏ يا ابن الوضيعة!‏

237
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:09:59,890 --> 00:10:02,810
‏ليس الآن.‏ ربما في الصباح قبل الذهاب للعمل.‏

239
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
‏فكرت في التحدث معكما،‏ و.‏.‏.‏

240
00:10:07,523 --> 00:10:10,234
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما كنت طفلًا،‏

241
00:10:10,318 --> 00:10:13,446
‏هل اعتدت أن تدخل غرفة والديك
في منتصف الليل؟

242
00:10:16,866 --> 00:10:19,994
‏أمي،‏ هل تلعبين أنت وأبي
لعبة العجلة الدوّارة؟

243
00:10:20,077 --> 00:10:21,495
‏بني،‏ عد لسريرك.‏

244
00:10:21,579 --> 00:10:23,831
‏أنا أعالج ظهر أمك.‏

245
00:10:23,914 --> 00:10:25,207
‏أجل،‏ مرة واحدة.‏

246
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تكن حساسًا كثيرًا.‏

247
00:10:26,876 --> 00:10:28,753
‏سأكون حساسًا عند الفطور،‏ يا حبيبتي.‏

248
00:10:28,836 --> 00:10:30,212
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج.‏

249
00:10:31,047 --> 00:10:32,173
‏ما الأمر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:10:32,256 --> 00:10:34,508
‏أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير
في السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:10:34,800 --> 00:10:37,011
‏لقد أهملته لأنه كان وغدًا،‏

252
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
‏وأنا قلق من أن يكون هذا ما قتله.‏

253
00:10:39,847 --> 00:10:42,141
‏قد يكون الإهمال هو السبب.‏

254
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
‏قد يكون السرطان في مرحلته الأخيرة.‏

255
00:10:45,061 --> 00:10:46,896
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت طبيب ذو ضمير حي.‏

256
00:10:46,979 --> 00:10:50,024
‏لم تكن أبدًا لتفعل شيئًا يؤذي أي مريض.‏
وأنت تعلم هذا.‏

257
00:10:51,150 --> 00:10:52,610
‏أنت محقة.‏

258
00:10:55,780 --> 00:10:57,365
‏شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:10:57,448 --> 00:10:58,491
‏على الرحب والسعة.‏

260
00:10:58,574 --> 00:10:59,492
‏مع السلامة،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
‏تصبح على خير.‏

262
00:11:02,078 --> 00:11:04,622
‏جميعنا يعلم ما يحصل في غرفة النوم.‏

263
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
‏حبيبتي،‏ بما أننا استيقظنا.‏

264
00:11:05,831 --> 00:11:08,167
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسنًا.‏ حسنًا.‏

265
00:11:09,126 --> 00:11:12,171
‏ولكنها أيضًا المكان المناسب للتأمل
في الجديد في حياتك.‏

266
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
‏أخبرني عن هذه الفتاة المعجب بها.‏

267
00:11:16,092 --> 00:11:17,426
‏ولكن،‏ الأكثر أهمية،‏

268
00:11:17,510 --> 00:11:19,595
‏هي المكان المناسب للاستلقاء،‏ وتجاوز كل شيء

269
00:11:19,679 --> 00:11:22,014
‏والنوم أخيرًا.‏

270
00:11:27,395 --> 00:11:28,979
‏أو ربما لا.‏

271
00:11:30,314 --> 00:11:33,359
‏حصلت على ثماني أو تسع دقائق من النوم
الجيد،‏ ليلة أمس.‏

272
00:11:33,442 --> 00:11:34,985
‏فقط تذكر،‏ إنه يوم جديد.‏

273
00:11:35,069 --> 00:11:37,530
‏البارحة ذهب،‏ ولن يعود مجددًا.‏

274
00:11:37,988 --> 00:11:39,407
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:11:39,490 --> 00:11:41,367
‏‏-‏ بخصوص البارحة.‏
‏-‏ لقد عاد.‏

276
00:11:41,450 --> 00:11:45,496
‏يريدون منك أن تقدم السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏ في
مؤتمر الاعتلال والوفيات هذه الظهيرة.‏

277
00:11:45,579 --> 00:11:46,956
‏مؤتمرات الاعتلال والوفيات

278
00:11:47,039 --> 00:11:48,290
‏هي مجرد اجتماعات قصيرة مسلية يعقدونها

279
00:11:48,374 --> 00:11:51,877
‏عندما يعتقدون بطريقة معينة أنك مسؤول
عن وفاة مريض ما.‏

280
00:11:51,961 --> 00:11:54,422
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتوتر.‏

281
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
‏هل الجو حار هنا؟

282
00:11:57,258 --> 00:11:58,676
‏إنه حار.‏

283
00:12:00,344 --> 00:12:02,179
‏لا.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا بخير.‏

284
00:12:02,263 --> 00:12:03,472
‏حسنًا.‏

285
00:12:04,306 --> 00:12:06,142
‏مع ذلك،‏ ليس هناك داع للقلق.‏

286
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
‏أنت لم ترتكب أي خطأ.‏

287
00:12:08,978 --> 00:12:10,020
‏صباح الخير،‏ أيها القاتل.‏

288
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
‏طاب يومك،‏ أيها القاتل.‏

289
00:12:16,819 --> 00:12:18,446
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏
‏-‏ مرحبًا،‏ يا رقم واحد.‏

290
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

291
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
‏حسنًا،‏ عليك أن تتوقف عن فعل هذا.‏

292
00:12:21,532 --> 00:12:22,950
‏‏-‏ اسمع،‏ يا رقم واحد.‏.‏.‏
‏-‏ رقم اثنان.‏.‏.‏

293
00:12:23,075 --> 00:12:24,702
‏اسمع،‏ أعلم أننا نحمل الاسم ذاته،‏

294
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
‏وأنا أشعر بالسوء حيال هذا،‏

295
00:12:26,078 --> 00:12:27,455
‏ولكنني لا أستطيع قضاء كل لحظة في يومي

296
00:12:27,538 --> 00:12:28,914
‏وأنا ألعب معك هذه اللعبة.‏

297
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
‏أنا آسف.‏ أنا.‏.‏.‏

298
00:12:35,004 --> 00:12:36,547
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان.‏

299
00:12:38,215 --> 00:12:40,134
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا هذا.‏
‏-‏ هل لديك دقيقة؟

300
00:12:40,301 --> 00:12:41,677
‏هل تعرف ما الذي قد يجعل
العملية الجراحية أسرع؟

301
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
‏لو لم يكن لزامًا علينا
أن نكون نظيفين جدًا.‏

302
00:12:44,430 --> 00:12:46,056
‏اسمعي،‏ علي أن أخبرك شيئًا ما هنا.‏

303
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
‏أنت.‏.‏.‏

304
00:12:48,809 --> 00:12:51,270
‏أنت رائعة جدًا،‏ أتعلمين هذا؟

305
00:12:51,353 --> 00:12:54,899
‏أنت مثيرة.‏ أنت ذكية.‏
الرب يعلم،‏ أنت خطيرة.‏

306
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
‏هل تظنني جاسوسة؟

307
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
‏لا.‏

308
00:12:57,902 --> 00:12:59,695
‏أنا أريدك فقط أن تعلمي

309
00:12:59,779 --> 00:13:02,406
‏أني لم أكن في هذه العلاقة
بنسبة مئة بالمئة،‏

310
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
‏وسبب ذلك هو مدى روعتك

311
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
‏وكم يخيفني هذا الأمر بالتحديد.‏

312
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
‏ولكن من الآن فصاعدًا،‏ إذا أردت،‏

313
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
‏سوف تحصلين على كل شيء

314
00:13:14,585 --> 00:13:16,796
‏لأنني ملك لك،‏ يا حبيبتي.‏

315
00:13:18,881 --> 00:13:20,090
‏أنا جاهزة.‏

316
00:13:20,174 --> 00:13:21,383
‏‏‏"‏‏‏‏كا‏-‏ بو بو‏‏"‏‏‏‏

317
00:13:21,467 --> 00:13:22,927
‏تعالي إلى هنا بهذه الـ ‏‏"‏‏‏‏كا‏-‏ بو بو‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
‏‏‏"‏‏‏‏أرنبتي لونها أزرق فاتح،‏

319
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
‏‏‏"‏‏‏‏مضحك كيف تتغير الأشياء،‏

320
00:13:28,265 --> 00:13:30,184
‏أ.‏ ر.‏ ن.‏ ب.‏ ت.‏ي.‏ تعني الحب لي.‏‏‏"‏‏‏‏

321
00:13:30,267 --> 00:13:33,604
‏عشر أغان عن ‏‏"‏‏‏‏أرنبته‏‏"‏‏‏‏.‏
ولا أغنية واحدة عن زوجته.‏

322
00:13:33,687 --> 00:13:35,105
‏هذا لأنه من المستحيل ماديًا

323
00:13:35,189 --> 00:13:37,566
‏أن يكتب أغنية حب عن امرأة تدعى ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
‏ألا تفهم الأمر؟

325
00:13:39,276 --> 00:13:41,779
‏هذا الشريط يوضح تمامًا لما ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ هو.‏.‏.‏

326
00:13:41,862 --> 00:13:42,947
‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
‏لقد اعتاد أن يكون رجلًا جميلًا،‏

328
00:13:45,366 --> 00:13:47,159
‏رائعًا،‏ لطيفًا ومهتمًا.‏

329
00:13:47,243 --> 00:13:48,536
‏لقد وجد حب حياته،‏

330
00:13:48,619 --> 00:13:50,830
‏وبشكل ما،‏ ضاعت من بين يديه؟

331
00:13:50,913 --> 00:13:52,957
‏هذا محزن للغاية.‏

332
00:13:53,207 --> 00:13:58,462
‏هل فكرتما في أن ‏‏"‏‏‏‏أرنبتي‏‏"‏‏‏‏
قد تكون أرنبًا حقيقيًا؟

333
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
‏حبيبي،‏ هذا تحليل غبي.‏

334
00:14:03,092 --> 00:14:04,927
‏أجل،‏ أعلم.‏

335
00:14:06,428 --> 00:14:08,806
‏أنا بخير.‏ أنا بخير.‏

336
00:14:08,973 --> 00:14:10,933
‏أنا بخير.‏ أنا بخير.‏

337
00:14:11,016 --> 00:14:13,519
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بخايـر‏‏"‏‏‏‏؟

338
00:14:13,602 --> 00:14:14,728
‏ما معنى هذا بحق الجحيم؟

339
00:14:14,812 --> 00:14:19,900
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد اطلعنا على ملف
‏‏"‏‏‏‏إيرن سيمون‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:14:19,984 --> 00:14:21,527
‏قبل أن نبدأ،‏

341
00:14:21,610 --> 00:14:24,196
‏هل لديك كلام أخير تقوله؟

342
00:14:28,701 --> 00:14:30,286
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بخايـر‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:14:30,661 --> 00:14:32,580
‏كان ذلك فظيعًا.‏ هل يمكنني الإعادة؟

344
00:14:33,956 --> 00:14:35,666
‏في البداية،‏ كانت هناك مخاوف

345
00:14:35,749 --> 00:14:38,085
‏من أن يكون السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏
قد أعطي جرعة دواء زائدة.‏

346
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
‏لقد خلصنا إلى أن الأدوية التي أعطيت له
لتسكين آلامه

347
00:14:41,463 --> 00:14:44,174
‏كانت مناسبة وضمن المعدلات الطبيعية.‏

348
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
‏شكرًا لمرورك.‏

349
00:14:46,927 --> 00:14:48,429
‏في الواقع،‏ يا سيدي،‏ لست متأكدًا

350
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
‏كيف يجري هذا الأمر برمته،‏

351
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
‏ولكني كنت أتمنى لو أنكم تلتفتون إليّ.‏

352
00:14:54,476 --> 00:14:58,522
‏مؤخرًا،‏ أصبحت أشك في أدائي،‏
وسيكون من المفيد لي

353
00:14:58,606 --> 00:15:01,191
‏أن نتحدث جميعًا عن الأمر.‏.‏.‏

354
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
‏كمجموعة.‏

355
00:15:07,448 --> 00:15:10,326
‏في نهاية المطاف.‏.‏.‏ لم يكن د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
يسدي لي أي معروف.‏

356
00:15:10,409 --> 00:15:12,661
‏كان سيستدعيني لو أني أخطأت.‏

357
00:15:15,331 --> 00:15:17,958
‏إذًا لماذا لا زلت لا أستطيع النوم؟

358
00:15:20,169 --> 00:15:21,545
‏يا إلهي!‏

359
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
‏لا.‏ لم أفعل هذا.‏

360
00:15:22,838 --> 00:15:24,214
‏يا سعدي.‏

361
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
‏أخبرتك أنه حين يرانا معًا
سيشابك يديه ويفعل حركة أسنانه الشهيرة.‏

362
00:15:29,053 --> 00:15:31,472
‏لقد فعل الشيء ذاته حين رأيته
عاريًا لأول مرة.‏

363
00:15:31,555 --> 00:15:32,598
‏‏-‏ مستحيل.‏ فعل الأمر ذاته معي.‏
‏-‏ حقًا؟

364
00:15:32,723 --> 00:15:36,560
‏هذا.‏.‏.‏ أكثر من مريع!‏

365
00:15:36,644 --> 00:15:39,063
‏استرخ،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏
جئت لحضور اجتماع مجلس الإدارة،‏

366
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
‏وأردت لقاء السيدة الجديدة في حياتك

367
00:15:41,231 --> 00:15:42,066
‏وتحذيرها.‏

368
00:15:42,149 --> 00:15:43,525
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

369
00:15:43,609 --> 00:15:44,860
‏‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

370
00:15:46,320 --> 00:15:48,447
‏إنها ماضيي العاطفي.‏

371
00:15:49,114 --> 00:15:50,950
‏‏‏"‏‏‏‏ماضيي‏‏"‏‏‏‏ أعرفك على ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:15:51,367 --> 00:15:52,743
‏كن لطيفًا.‏

373
00:15:53,494 --> 00:15:55,412
‏مرحبًا!‏ أردت فقط أن أشكرك ثانية

374
00:15:55,496 --> 00:15:56,997
‏لمساعدتي في نقل خزانة ملابسي
الليلة الماضية.‏

375
00:15:57,081 --> 00:15:58,749
‏‏-‏ بالطبع.‏ لا مشكلة.‏
‏-‏ شكرًا.‏

376
00:15:59,041 --> 00:16:00,876
‏‏-‏ شخص رائع.‏
‏-‏ أراك لاحقًا.‏

377
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
‏إلى اللقاء.‏

378
00:16:03,337 --> 00:16:05,047
‏ألهذا السبب تجاهلتني؟

379
00:16:05,464 --> 00:16:07,591
‏علي أن أغادر.‏

380
00:16:07,675 --> 00:16:10,636
‏نقل الأثاث مع تلك الممرضة المعجب بها،‏

381
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
‏أهذا هو انخراطك مئة بالمئة في العلاقة؟

382
00:16:12,054 --> 00:16:15,516
‏لا،‏ لا.‏ المئة بالمئة جاءت بعد هذا الموقف.‏

383
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
‏اسمعي،‏ صديقها الحميم كان متواجدًا
طوال الوقت

384
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
‏وإن أردت معرفة الحقيقة،‏

385
00:16:20,312 --> 00:16:23,857
‏لقد كان الابتعاد عنك أفضل شيء حدث

386
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
‏لأنه جعلني أدرك

387
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
‏أني أفسد الأمرعلى نفسي مرة أخرى.‏

388
00:16:28,195 --> 00:16:30,698
‏ماذا؟ إذا كنت لا تصدقينني اسألي ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:16:30,948 --> 00:16:33,450
‏هلّا تخبرينها من فضلك ما قلته لك

390
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
‏اليوم صباحًا،‏ قبل أن تغادري؟

391
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
‏تغادر من أين؟

392
00:16:44,086 --> 00:16:45,963
‏أنت لا تطاق.‏

393
00:16:47,798 --> 00:16:50,718
‏هذا مؤسف للغاية.‏ لقد أحببتها.‏

394
00:16:51,719 --> 00:16:53,220
‏أنا أحببتها أيضًا.‏

395
00:16:54,388 --> 00:16:56,140
‏يا إلهي.‏

396
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
‏لم لا نقول له شيئًا وحسب؟

397
00:16:59,768 --> 00:17:01,145
‏مثل ماذا؟

398
00:17:01,228 --> 00:17:02,896
‏لا أدري.‏

399
00:17:02,980 --> 00:17:04,898
‏‏‏"‏‏‏‏سمعت بعض أغنياتك،‏ وأظن أنها رائعات‏‏"‏‏‏‏؟

400
00:17:04,982 --> 00:17:06,483
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعلي ذلك.‏

401
00:17:06,608 --> 00:17:08,360
‏‏-‏ لن أفعل ذلك.‏
‏-‏ أقسمي.‏

402
00:17:10,863 --> 00:17:13,741
‏سمعت بعض أغنياتك،‏ وأظن أنها رائعات!‏

403
00:17:13,824 --> 00:17:15,117
‏المعذرة؟

404
00:17:15,325 --> 00:17:16,535
‏لقد أقسمت.‏

405
00:17:17,703 --> 00:17:21,999
‏انس الأمر.‏ لن نزعجك بعد الآن.‏

406
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
‏سيدي،‏ ماذا حصل لـ‏‏"‏‏‏‏أرنبتك‏‏"‏‏‏‏؟

407
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
‏علينا أن نعرف.‏

408
00:17:28,589 --> 00:17:32,051
‏في الحقيقة،‏ الموسيقى جاءت قبل ‏‏"‏‏‏‏أرنبتي‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:17:32,134 --> 00:17:36,221
‏تعلمت العزف على آلة الغيتار خلال نشأتي
كشاب شقي في ‏‏"‏‏‏‏ميسيسيبي‏‏"‏‏‏‏،‏

410
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
‏ولكن الأمر لم يفلح حتى انتقلت إلى ‏‏"‏‏‏‏ممفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
‏بعدها التقيت بالزعيم،‏ وبدأ الحظ يبتسم لي.‏

412
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
‏للأسف،‏ أصابني ذلك بالغرور.‏

413
00:17:44,772 --> 00:17:47,608
‏اكتسبت الكثير من الوزن،‏ وبدأت ارتداء
بذلة بيضاء،‏

414
00:17:47,691 --> 00:17:49,943
‏وتناول المهدئات كما لو كانت خليط مكسرات.‏

415
00:17:50,027 --> 00:17:53,781
‏‏-‏ سيدي.‏.‏.‏
‏-‏ وفي عام 1977،‏ توفيت في الحمام.‏

416
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
‏أم أنني لم أمت؟

417
00:17:57,534 --> 00:17:59,119
‏لم تعزف على آلة الغيتار من قبل،‏ أليس كذلك؟

418
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
‏يا بني،‏ هذا الهراء يناسب مجموعات ‏‏"‏‏‏‏الهبيز‏‏"‏‏‏‏!‏

419
00:18:01,246 --> 00:18:03,332
‏والآن،‏ بحق السماء،‏ عودا للعمل.‏

420
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
‏أمرك يا سيدي.‏

421
00:18:05,250 --> 00:18:07,044
‏شكرًا جزيلًا لكما.‏

422
00:18:08,462 --> 00:18:11,465
‏في النهاية،‏ ألجأ دائمًا إلى أكثر شخص
أثق به

423
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
‏لأني أعلم أنه حين ينظر في عينيّ

424
00:18:12,966 --> 00:18:14,093
‏ويقول أنني لم أرتكب أي خطأ،‏

425
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
‏أنا سأصدقه.‏

426
00:18:16,637 --> 00:18:19,139
‏يبدو أنك أفسدت الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏تينكربيل‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:18:19,223 --> 00:18:20,474
‏ولكنني لم أعطه جرعة زائدة.‏

428
00:18:20,557 --> 00:18:23,185
‏بالطبع لم تفعل.‏ أتحقق دائمًا من تعليماتك.‏

429
00:18:23,352 --> 00:18:27,481
‏ولكن إن كنت تتساءل ما إذا كنت قد عاملت
السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمون‏‏"‏‏‏‏ بشكل مختلف

430
00:18:27,564 --> 00:18:29,608
‏لأنه وغد كبير.‏.‏.‏

431
00:18:30,317 --> 00:18:33,028
‏فأظنك تعرف جواب هذا السؤال،‏ أليس كذلك؟

432
00:18:33,695 --> 00:18:35,322
‏هذا يعتمد على ما تعنيه بـ ‏‏"‏‏‏‏شكل مختلف.‏‏‏"‏‏‏‏
أنا.‏.‏.‏

433
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
‏علي أن أحذرك،‏

434
00:18:36,448 --> 00:18:40,369
‏لقد تم هجري أمام زوجتي السابقة
قبل أقل من عشر دقائق.‏

435
00:18:40,702 --> 00:18:41,829
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:18:44,665 --> 00:18:48,252
‏من السهل دائمًا معاملة الأشخاص اللطيفين
بلطف،‏ أليس كذلك؟

437
00:18:49,461 --> 00:18:52,005
‏ولكن مدمني المخدرات،‏ المعتدين على الأطفال،‏

438
00:18:52,089 --> 00:18:54,007
‏الأوغاد الكثر من حولك،‏

439
00:18:55,300 --> 00:18:56,927
‏يا رجل!‏

440
00:18:57,719 --> 00:18:59,221
‏إن،‏

441
00:18:59,388 --> 00:19:01,014
‏إن الجو بالكاد ضبابيًا.‏

442
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
‏الأمر متعلق بشعري.‏ إذا أصبح رطبًا،‏

443
00:19:03,433 --> 00:19:06,562
‏فإنه يصبح مجعدًا وصعب التصفيف.‏

444
00:19:07,020 --> 00:19:08,480
‏شعري أيضًا.‏

445
00:19:08,981 --> 00:19:11,608
‏لقد كانت مزحة،‏ يا فتاة.‏

446
00:19:12,067 --> 00:19:13,861
‏اسمع أيها المبتدىء،‏

447
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
‏الطريقة الوحيدة للحكم على تطورك كطبيب

448
00:19:16,738 --> 00:19:18,657
‏وبالطبع،‏ كإنسان أيضًا،‏

449
00:19:18,740 --> 00:19:22,703
‏هو من خلال التأكد من أنك لا تكرر نفس
الأخطاء مرارًا وتكرارًا.‏

450
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
‏كان هذا رائعًا وما شابه،‏

451
00:19:29,626 --> 00:19:32,129
‏ولكن في المرة القادمة،‏ لا تنظر في عيني؟

452
00:19:32,212 --> 00:19:34,298
‏لأن نظرتك تعيق عملي هنا.‏

453
00:19:34,381 --> 00:19:37,634
‏إذًا،‏ بحق السماء،‏ توقفي عن الالتفات.‏

454
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
‏هذا راق.‏

455
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
‏لا.‏ توقفي لحظة.‏

456
00:19:40,929 --> 00:19:43,390
‏ليس عليك المغادرة،‏ إذا.‏.‏.‏

457
00:19:43,891 --> 00:19:45,392
‏إذا لم تريدي ذلك.‏

458
00:19:45,475 --> 00:19:47,686
‏يا إلهي،‏ ألهذه الدرجة أنت وحيد؟

459
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
‏نوعًا ما.‏ أجل.‏

460
00:19:50,898 --> 00:19:53,859
‏حسنًا،‏ سأمتعك سريعًا،‏ ولكن دون كلام.‏

461
00:19:56,528 --> 00:19:58,280
‏سأتحدث إن أردت هذا.‏

462
00:19:58,363 --> 00:19:59,823
‏أجل.‏ ابق هادئًا.‏

463
00:19:59,948 --> 00:20:01,825
‏أسوأ شيء في أن تكون طبيبًا

464
00:20:01,909 --> 00:20:03,952
‏هو أنك تشعر بخيبة أمل كثيرًا.‏

465
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
‏الجزء الأفضل هو أنه إذا انتظرت بضع ثوانٍ،‏

466
00:20:06,371 --> 00:20:08,415
‏فستحصل على فرصة لرد اعتبارك.‏

467
00:20:08,498 --> 00:20:10,334
‏مرحبًا،‏ يا رقم اثنان!‏

468
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
‏مرحبًا،‏ يا رقم واحد!‏

469
00:20:13,587 --> 00:20:15,088
‏كيف حالك يا رجل؟ بخير؟

470
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
‏أظن أن لكل منا جانباه الجيد والسيء.‏

471
00:20:17,966 --> 00:20:20,636
‏‏‏"‏‏‏‏استيقظت هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

472
00:20:20,719 --> 00:20:23,847
‏‏‏"‏‏‏‏بدونك‏‏"‏‏‏‏

473
00:20:23,931 --> 00:20:25,599
‏‏‏"‏‏‏‏ليست فقط‏‏"‏‏‏‏

474
00:20:25,682 --> 00:20:28,769
‏‏‏"‏‏‏‏السماء كئيبة‏‏"‏‏‏‏

475
00:20:28,852 --> 00:20:31,438
‏‏‏"‏‏‏‏وليس بوسعي فعل شيء‏‏"‏‏‏‏

476
00:20:31,521 --> 00:20:33,315
‏‏‏"‏‏‏‏إلا إغلاق عينيّ‏‏"‏‏‏‏

477
00:20:33,398 --> 00:20:35,984
‏‏‏"‏‏‏‏وأن أحلم بك‏‏"‏‏‏‏

478
00:20:37,027 --> 00:20:39,863
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ زوجتك على خط رقم واحد.‏

479
00:20:44,159 --> 00:20:46,036
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أرنبتي‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:20:46,245 --> 00:20:47,537
‏لا.‏ لقد نسيت.‏

481
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
‏أجل.‏ لا.‏ أجل،‏ سأفعل ذلك حال عودتي للمنزل.‏
أنا.‏.‏.‏

482
00:20:50,874 --> 00:20:52,376
‏أنا آس.‏.‏.‏

483
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
‏أجل.‏

484
00:20:55,337 --> 00:20:59,466
‏أظن أن إغلاق الخط في وجهي
هو الأمر الصائب فعله.‏

485
00:21:03,262 --> 00:21:07,057
‏وفي اللحظة التي تتقبل فيها
كل جوانب شخصيتك،‏

486
00:21:07,140 --> 00:21:08,767
‏سيكون من الأسهل كثيرًا النوم ليلًا.‏

487
00:21:08,850 --> 00:21:11,520
‏تصبح على خير،‏ يا رقم اثنان.‏

488
00:21:14,648 --> 00:21:16,275
‏لا شيء.‏

489
00:21:16,525 --> 00:21:19,111
‏لا بد من وجود أجساد مثيرة على قناة ما.‏

490
00:21:19,611 --> 00:21:21,405
‏لا شيء.‏

491
00:21:23,532 --> 00:21:24,574
‏انظر لهذا.‏

492
00:21:24,658 --> 00:21:25,867
‏‏‏"‏‏‏‏إنه محزن‏‏"‏‏‏‏

493
00:21:25,951 --> 00:21:27,244
‏‏‏"‏‏‏‏ولكنه حقيقي‏‏"‏‏‏‏

494
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
‏بصحتكم.‏

495
00:21:29,413 --> 00:21:32,833
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أحبك‏‏"‏‏‏‏

496
00:22:08,285 --> 00:22:10,287
{\an8}‏ترجمة:‏ حنين خليل

