﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,879
‏ألاحظتم كيف أنّ الورم يشبه الجبنة؟

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,923
‏أهذا حديث مناسب خلال الطعام؟

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
‏عاينت مريضًا اليوم

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,843
‏كان يظنّ أنه يرى دمًا في برازه

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,137
‏وقد اتّضح أنه فلفل

6
00:00:13,346 --> 00:00:14,889
‏ماذا؟

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
‏لقد عالجت رجلًا مشرّدًا تقيّأ قفّازًا
كاملًا

8
00:00:17,851 --> 00:00:20,270
‏لكن ذلك لن يمنعني من استعمال قفازيّ
عندما يكون الطقس باردًا

9
00:00:20,353 --> 00:00:21,730
‏ما بكم أيها القوم؟

10
00:00:21,813 --> 00:00:24,524
‏نبيذ جيّدة ونبدو رائعين

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
‏فهل يمكننا التحدّث عن أمر آخرغير العمل

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,528
‏أرجوكم؟

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,031
‏سمّي ممثّلة

14
00:00:31,114 --> 00:00:33,616
‏وسيقول لك ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏
في أيّ فيلم ظهرت عارية

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
‏سأذهب لارتداء ملابس النوم

16
00:00:36,161 --> 00:00:38,872
‏لا أصدّق أنني حلقت ساقيّ لهذه المناسبة

17
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‏‏‏"‏‏‏‏درو باريمور‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ميغ راين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جنيفر كونلي

18
00:00:41,291 --> 00:00:44,085
‏ذا بويز إن ذا سايد،‏ ذا دورز
وبالنسبة إلى الآنسة ‏‏"‏‏‏‏كونلي‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:44,169 --> 00:00:45,670
‏عارية الصدر في ‏‏"‏‏‏‏انفنتنغ ذا آبوت‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
‏أمّا في ‏‏"‏‏‏‏ركويرم فور أ دريم‏‏"‏‏‏‏
فعارية المؤخّرة

21
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
‏أمّا في ‏‏"‏‏‏‏هوت سبوت‏‏"‏‏‏‏ فستحبها

22
00:00:49,799 --> 00:00:52,510
‏فعارية تمامًا

23
00:00:52,594 --> 00:00:54,262
‏يا إلهي!‏

24
00:00:54,345 --> 00:00:55,388
‏أنت مميّز

25
00:00:55,472 --> 00:00:57,640
‏هذه روعة الأصدقاء المقرّبين

26
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
‏فأحدهم يفهم الآخر

27
00:00:59,392 --> 00:01:02,395
‏كنت تنزعج من معانقة رجل

28
00:01:02,479 --> 00:01:03,813
‏عند هذه المرحلة

29
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
‏أرني أفضل ما لديك يا عزيزي

30
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
‏لن ينتهي الٔامر جيدًا بالنسبة إليك

31
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
‏فأنا كنت أتصارع في الجامعة

32
00:01:10,653 --> 00:01:13,198
‏أنت أنهيت العناق!‏

33
00:01:13,823 --> 00:01:15,575
‏أما زلت تعمل في بناء المنازل؟

34
00:01:15,658 --> 00:01:18,578
‏نعم،‏ أنجز أعمال الترميم

35
00:01:20,080 --> 00:01:21,831
‏من هذا المعجب؟

36
00:01:21,915 --> 00:01:23,041
‏معانقة رائعة

37
00:01:23,124 --> 00:01:25,585
‏أيها المبتدىء،‏ لا أحد يحبّ الفضوليّين

38
00:01:25,668 --> 00:01:27,212
‏لا الآن ولا أبدًا

39
00:01:27,295 --> 00:01:29,923
‏هل هذا لوح الحظ بنظرك؟

40
00:01:30,006 --> 00:01:32,258
‏هذا؟ لقد تعرّضت لحادث
بواسطة مسدس المسامير

41
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
‏يا إلهي،‏ هذا مقرف!‏

42
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
‏أعطيته حقنة مورفين

43
00:01:35,804 --> 00:01:37,263
‏وتُظهر صورة الأشعة
أنّ المسمار اخترق اليد

44
00:01:37,347 --> 00:01:39,224
‏لا مشكلة!‏

45
00:01:39,307 --> 00:01:41,434
‏يا إلهي،‏ إنها تشعر بالدوار

46
00:01:41,518 --> 00:01:43,103
‏بسرعة أرِها الجهة الدامية

47
00:01:43,186 --> 00:01:44,854
‏انظر!‏،‏ إنه مسمار أتريد لمسه؟

48
00:01:44,979 --> 00:01:47,565
‏المس مسماري،‏ المسه

49
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
‏المس مسماري،‏ العق.‏.‏.‏

50
00:01:50,026 --> 00:01:51,778
‏ليلة سعيدة

51
00:01:51,861 --> 00:01:54,155
‏لنأخذك إلى جرّاح يدين

52
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
‏ماذا عن القويّ؟

53
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
‏سينال منها أحد ما

54
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
‏إلى اللقاء

55
00:02:02,038 --> 00:02:05,291
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

56
00:02:05,375 --> 00:02:08,586
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

57
00:02:12,340 --> 00:02:13,633
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:15,510 --> 00:02:17,679
‏لا يمكنني تخطّي الٔامر
من يُغمى عليه الآن؟

59
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
‏لم يُغم على أحد منذ الأربعينيات

60
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}‏لا بأس،‏ أنت مجرّد طبيب

61
00:02:20,348 --> 00:02:22,058
{\an8}‏لا لست مضطرًّا إلى رؤية مشاهد مماثلة

62
00:02:22,142 --> 00:02:24,269
‏لقد فوجئت ولا أحبّ المفاجآت

63
00:02:24,352 --> 00:02:26,604
‏يا إلهي!‏

64
00:02:27,188 --> 00:02:30,942
{\an8}‏تلتقط الصور اللحظات الزمنيّة

65
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
{\an8}‏وعند التوضيع لا تبدو حقيقيّة

66
00:02:33,528 --> 00:02:36,364
{\an8}‏أكره الصور المماثلة

67
00:02:36,447 --> 00:02:39,909
{\an8}‏لذا في الحفلات أختباء حاملًا الكاميرا

68
00:02:39,993 --> 00:02:41,286
‏أنت غريب بعض الشيء

69
00:02:41,369 --> 00:02:42,620
‏قليلًا فقط

70
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
{\an8}‏بن‏‏"‏‏‏‏ انظر ماذا جرّ معه الهرّ

71
00:02:45,165 --> 00:02:47,125
{\an8}‏قبل أن يسلخه ويلتهمه

72
00:02:47,208 --> 00:02:50,253
‏أما زلت تحمل الكاميرا المزعجة؟

73
00:02:51,171 --> 00:02:52,547
{\an8}‏هل تخطّت الجزء

74
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
{\an8}‏الذي يسلّم فيه الناس على بعضهم البعض؟

75
00:02:54,090 --> 00:02:57,093
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بنجي‏‏"‏‏‏‏ تبدو شاحبًا

76
00:02:57,177 --> 00:02:59,387
‏اشتقت إلى الكلام العذب

77
00:02:59,470 --> 00:03:00,847
{\an8}‏ربما مضت فترة طويلة

78
00:03:00,930 --> 00:03:02,932
{\an8}‏وربما تأذنت مشاعري قليلًا

79
00:03:03,016 --> 00:03:04,976
‏المشاعر!‏ هذا ردّ جيّد

80
00:03:05,059 --> 00:03:07,478
{\an8}‏وجردان‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كبرت الآن حصلت على الطلاق

81
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
{\an8}‏ووضعت الناس في موقف صعب

82
00:03:09,022 --> 00:03:11,149
{\an8}‏للاختيار بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:11,941 --> 00:03:13,193
‏أنت أخي

84
00:03:13,276 --> 00:03:15,028
{\an8}‏ممّا صعّب الوضع أكثر

85
00:03:15,111 --> 00:03:17,447
{\an8}‏صورة موفّقة

86
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
‏الآنسة العابسة!‏

87
00:03:21,534 --> 00:03:23,369
{\an8}‏يدعى المريض ‏‏"‏‏‏‏مو واينبرغ‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:23,453 --> 00:03:25,788
{\an8}‏ويقتصر السرطان على الخصية اليمنى

89
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
‏سيساعد الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ في عملية الاستئصال

90
00:03:28,833 --> 00:03:32,795
‏آسف ‏‏"‏‏‏‏مو‏‏"‏‏‏‏ يبدو أنك على وشك فقدان إمّا
‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ وإمّا ‏‏"‏‏‏‏كورلي‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:33,922 --> 00:03:35,381
‏سأبدأ الشقّ

92
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
‏مهلًا،‏ توقّف

93
00:03:36,883 --> 00:03:39,135
‏أفترض أنّ السيد ‏‏"‏‏‏‏واينبرغ‏‏"‏‏‏‏ يهوديّ

94
00:03:39,219 --> 00:03:40,261
‏نعم،‏ وإن يكن؟

95
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
‏نعم،‏ وإن يكن؟

96
00:03:43,806 --> 00:03:45,266
‏أظهرت دراسة طبّية حديثة

97
00:03:45,350 --> 00:03:48,228
‏أنّ خطأ
يُرتكب مع 20% تقريبًا من المرضى

98
00:03:48,311 --> 00:03:50,146
‏ومعظم هذه الأخطاء وغير مؤذية

99
00:03:50,230 --> 00:03:52,565
‏لكنها قد تصل أحيانًا إلى وضع خطر

100
00:03:52,649 --> 00:03:55,109
‏يريد الدكتور ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ أن أتأكد
من عدم وقوع خطأ

101
00:03:55,193 --> 00:03:59,155
‏لأنّ المريض الذي سنستأصل
زائدته لا زائدة له

102
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
‏انتظر هنا

103
00:04:03,284 --> 00:04:06,037
‏‏-‏ يا للروعة!‏
‏-‏ نعم،‏ أعلم،‏ كدنا.‏.‏.‏

104
00:04:06,120 --> 00:04:08,998
‏ماذا يحصل هنا؟

105
00:04:11,000 --> 00:04:15,046
‏لا أمّي،‏ لا يهمّني ماذا تعتزم معلّمتي في
الصفّ الثالث أن تفعل

106
00:04:18,258 --> 00:04:19,801
‏وانتهى المشهد

107
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كيف حالك أنت؟

108
00:04:22,011 --> 00:04:23,596
‏لم أرك منذ انهيارك العصبيّ

109
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
‏أيّ واحد؟

110
00:04:28,893 --> 00:04:30,436
‏إذًا؟

111
00:04:30,520 --> 00:04:31,396
‏إذًا ما الجديد؟

112
00:04:31,479 --> 00:04:33,815
‏عندما رأيتك للمرّة الأخيرة كنت متوتّرة

113
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
‏وأحمل ثقل العالم على كتفيّ

114
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
‏‏-‏ احزري ماذا فعلت؟
‏-‏ تركت عملك

115
00:04:38,027 --> 00:04:39,195
‏ألقيت سمكتي في المرحاض

116
00:04:39,279 --> 00:04:42,073
‏تخلّصت من إطعامها ومن تنظيف الوعاء

117
00:04:42,156 --> 00:04:44,534
‏لن تحكم لاحتسائي كأس نبيذ آخر

118
00:04:44,617 --> 00:04:47,078
‏لا تدعيني أبدأ الكلام عن الأسماك
التي تطلق الأحكام

119
00:04:47,161 --> 00:04:49,205
‏لكن ذلك أدّى إلى شعوري بالعار

120
00:04:49,289 --> 00:04:51,040
‏لذا قرّرت السفر

121
00:04:51,124 --> 00:04:52,375
‏تعرّضت للتحرّش في ‏‏"‏‏‏‏البندقية‏‏"‏‏‏‏

122
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
‏وتسلّقت جبل ‏‏"‏‏‏‏كاليمنجارو‏‏"‏‏‏‏
لـ10 دقائق تقريبًا

123
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
‏فهو شاهق للغاية

124
00:04:56,713 --> 00:04:59,465
‏من ثمّ ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏
للسباحة مع الدلافين

125
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
‏وأنا لا أقصد الأسماك

126
00:05:00,842 --> 00:05:03,720
‏وأنا لا أقصد الأسماك فقد أقيمت حفلة
لاتّحاد كرة القدم الأميركية في الفندق

127
00:05:03,803 --> 00:05:04,721
‏أنت

128
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
‏كدت أنسى،‏ أنا مخطوبة

129
00:05:07,348 --> 00:05:08,433
‏كنت أضع خاتمًا

130
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
‏لكنّ خطيبي
قام ببعض التأملات الداخلية

131
00:05:10,310 --> 00:05:13,855
‏وقررنا أن يكون الأمر منمّقًا أكثر

132
00:05:13,938 --> 00:05:16,024
‏لا تعرفين كم أسرّني ذلك

133
00:05:16,107 --> 00:05:17,567
‏فأنا أحاول إخبارك

134
00:05:17,650 --> 00:05:19,610
‏بأنّ السبب الوحيد للتقيّؤ والتعب

135
00:05:19,902 --> 00:05:22,155
‏هو أنك حامل

136
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
‏ماذا قلت؟

137
00:05:25,033 --> 00:05:28,036
‏أنت حامل،‏ سيُسرّ خطيبك كثيرًا

138
00:05:28,119 --> 00:05:32,248
‏قررت وخطيبي عدم ممارسة الجنس قبل الزواج

139
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
‏إذًا لن يُسرّ كثيرًا

140
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
‏سيشعر بالفضول أكثر من السرور

141
00:05:38,004 --> 00:05:40,965
‏عليك إعادة لفّ الشاش عندما يتّسخ

142
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
‏إعادة لفّ ضمادة قذرة!‏

143
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
‏يذهلني كيف يحفظ الأطبّاء كلّ شيء

144
00:05:45,595 --> 00:05:47,889
‏نحن لا نفعل،‏ فالتعليمات
مكتوبة على العلبة

145
00:05:47,972 --> 00:05:49,057
‏نعم أترين؟ إنها هنا!‏

146
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
‏لا تكوني لئيمة معه فأنت غاضبة منّي

147
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
‏نعم،‏ لأنه يجدر بك عدم تولّي
تعهّدات البناء

148
00:05:52,935 --> 00:05:55,897
‏أنت أخرق
لذا تتعرّض باستمرار لحوادث مماثلة

149
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
‏لا أتعرّض لها باستمرار

150
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
‏كم مرّة آذيت نفسك
بمسدّس المسامير؟

151
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
‏مرّة واحدة

152
00:06:00,443 --> 00:06:01,694
‏‏-‏ أرجوك!‏
ماذا؟

153
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
‏إنه مسدّس جديد

154
00:06:03,279 --> 00:06:04,989
‏لو أنك تقصدين مسدّسًا آخر فأجل

155
00:06:05,073 --> 00:06:07,158
‏لكانت التقديرات أعلى

156
00:06:07,575 --> 00:06:08,659
‏ليس الٔامر مضحكًا

157
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
‏تبدين جميلة عندما تغضبين

158
00:06:10,661 --> 00:06:12,914
‏أظنّ أنّ التنافس بين الأشقّاء
لا يزول أبدًا

159
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
‏مهما بلغت من العمر

160
00:06:14,665 --> 00:06:16,542
‏ما هذا؟ لم أشعر بالٔالم

161
00:06:17,168 --> 00:06:18,252
‏لا شعور بالٔالم

162
00:06:18,336 --> 00:06:19,712
‏لا شعور بالٔالم

163
00:06:23,049 --> 00:06:25,426
‏حسنًا،‏ أشعر بقليل من الوخز

164
00:06:30,765 --> 00:06:32,892
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ سأتّصل بك لاحقًا

165
00:06:32,975 --> 00:06:35,436
‏حسنًا،‏ انسَ الأمر

166
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
‏أيها الأحمق!‏

167
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
‏أتذكر عندما كانت مسلّية؟

168
00:06:40,149 --> 00:06:41,359
‏‏-‏ لا
‏-‏ ولا أنا

169
00:06:41,442 --> 00:06:42,735
‏ولا أنا

170
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
‏أجب عندما يوجّه إليك الحديث

171
00:06:46,155 --> 00:06:48,032
‏
ظننت أننا اتّفقنا على هذه المسألة

172
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ أتدرك

173
00:06:50,201 --> 00:06:52,036
‏أننا لم نحتسِ الجعة منذ أسابيع،‏ فما رأيك؟

174
00:06:52,245 --> 00:06:54,997
‏لم يطلب منّي قط احتساء الجعة
لكن هذا لا يهمّ

175
00:06:55,081 --> 00:06:57,166
‏أيها المبتدىء،‏ هل تودّ الانضمام إلينا؟

176
00:06:57,250 --> 00:06:58,334
‏بالطبع

177
00:06:59,335 --> 00:07:00,461
‏نحن الأصدقاء!‏

178
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
‏ماذا تظنّ أنك تفعل؟

179
00:07:02,880 --> 00:07:04,632
‏لا يمكنك احتساء الجعة
أنت سائقنا

180
00:07:04,715 --> 00:07:06,384
‏لهذا السبب أحضرناك معنا

181
00:07:06,467 --> 00:07:08,261
‏هذا غير صائب

182
00:07:08,344 --> 00:07:09,929
‏سأشرب هذه الزجاجة عنا كلينا

183
00:07:14,142 --> 00:07:17,103
‏لا أستطيع التوقّف عن التفكير
في خصيتَي السيد ‏‏"‏‏‏‏واينبرغ‏‏"‏‏‏‏

184
00:07:17,520 --> 00:07:19,021
‏يا صاح!‏

185
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
‏كدت أن أزيل إحداهما،‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

186
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
‏‏-‏ أيّة واحدة؟
‏-‏ وهل هذا مهمّ

187
00:07:24,152 --> 00:07:25,319
‏هذا مهمّ

188
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
‏وداعًا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

189
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
‏حسنًا

190
00:07:27,989 --> 00:07:31,284
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ سمعت بالحادث المؤسف
الذي حصل معك اليوم

191
00:07:31,367 --> 00:07:32,493
‏لكن اسمعني جيّدًا

192
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
‏إذا عرف المريض بما حصل

193
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
‏لٔانك لم تُطبق فمك
فسينال الكثيرون العقاب

194
00:07:37,957 --> 00:07:41,627
‏وستكون أنت و‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ أوّل المُعاقبين

195
00:07:41,711 --> 00:07:43,296
‏ماذا فعلت؟

196
00:07:43,379 --> 00:07:45,631
‏اعتبر أنّ شفتيّ مقفلتان جيدًا

197
00:07:45,715 --> 00:07:47,717
‏في هذا المستشفى يمكن أن يحصل

198
00:07:47,800 --> 00:07:49,177
‏أيها الشاب

199
00:07:49,260 --> 00:07:53,431
‏أيها الشاب،‏ نحن لا نرتكب الأخطاء في
مستشفى سيكريد هارت

200
00:07:53,598 --> 00:07:55,057
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏

201
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏

202
00:07:57,643 --> 00:08:00,104
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن لأمارس
الجنس مع شخص آخر

203
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
‏لو أنني لا أحبّك كثيرًا

204
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ توقّفي

205
00:08:03,983 --> 00:08:05,234
‏ضعي السمّاعة

206
00:08:05,318 --> 00:08:07,987
‏انتظر لحظة!‏ انتظر!‏

207
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
‏مرحبًا

208
00:08:09,489 --> 00:08:11,240
‏إنّ لقبك هو ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

209
00:08:11,324 --> 00:08:12,825
‏أنت بالطبع تعرفين ذلك

210
00:08:12,909 --> 00:08:14,285
‏لكن ما لا تعرفينه هو أنّ المرأة في
الغرفة 308

211
00:08:14,368 --> 00:08:15,369
‏تدعى ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏

212
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
‏لذا فكّرت في عيّنة بولك

213
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
‏وكيف تحملين معك زجاجة الماء دائمًا

214
00:08:19,790 --> 00:08:22,793
‏لهذا لا بدّ أنّ عيّنة بولك فاتحة اللون
أكثر من عيّنات الآخرين

215
00:08:22,877 --> 00:08:24,587
‏ثمّ تذكّرت العيّنة التي تحمل اسمك

216
00:08:24,670 --> 00:08:26,506
‏وهي صفراء اللون أمّا ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ الأخرى

217
00:08:26,589 --> 00:08:27,840
‏فلا تشرب الكثير من الماء

218
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
‏لذا فبشرتها جافّة

219
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
‏حسنًا عزيزتي،‏ ما قصدك؟

220
00:08:31,928 --> 00:08:33,262
‏لست حاملًا

221
00:08:33,346 --> 00:08:36,015
‏لقد تمّ خلط
العيّنتين في المختبر

222
00:08:37,058 --> 00:08:38,726
‏أنت تقتلينني!‏

223
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
‏مرحبًا عزيزي،‏ أنت تعرف
أنني كنت أمزح،‏ أليس كذلك؟

224
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
‏‏‏"‏‏‏‏كيم بايسينغر‏‏"‏‏‏‏

225
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
‏أرجوك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تسع أند آيه هاف وويكس‏‏"‏‏‏‏

226
00:08:48,236 --> 00:08:49,737
‏‏‏"‏‏‏‏وينونا رايدر‏‏"‏‏‏‏

227
00:08:49,820 --> 00:08:53,658
‏لم تظهر قط عارية،‏ أظهرت حلَمتها وبراعتها
في ‏‏"‏‏‏‏هاو تو ميك آن أميريكان كويلت‏‏"‏‏‏‏

228
00:08:53,783 --> 00:08:55,117
‏أنت جيّد

229
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
‏وجدت أخيرًا ندًّا يليق بمقامي

230
00:08:56,911 --> 00:08:58,579
‏يا فتى الطبشور

231
00:09:00,831 --> 00:09:04,168
‏غلاديس‏‏"‏‏‏‏ هلّا تفركينه من دون أن تمتّعيه

232
00:09:04,252 --> 00:09:05,753
‏فسيكون ذلك رائعًا

233
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
‏ماذا؟

234
00:09:08,673 --> 00:09:11,092
‏أعلم أنك طبيب بارع للغاية

235
00:09:11,175 --> 00:09:14,136
‏لكن بدوت كقرصان
من الرسوم المتحرّكة

236
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
‏لكن بدوت كقرصان
من الرسوم المتحرّكة

237
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
‏طبشريه ولا تمتّعيه

238
00:09:18,558 --> 00:09:21,978
‏هذا ما سنفعله أيها المبتدىء

239
00:09:22,061 --> 00:09:24,522
‏‏-‏ هل انتهيت؟
‏-‏ نعم انتهيت

240
00:09:24,605 --> 00:09:26,440
‏أظن أنت أيضًا

241
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
‏هيا،‏ دعه يستمتع فقط

242
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏كلارا‏‏"‏‏‏‏

243
00:09:30,611 --> 00:09:33,197
‏يمكنك أن تطلب المشروب

244
00:09:33,281 --> 00:09:34,991
‏وسنستقلّ سيارة أجرة للعودة إلى المنزل

245
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
‏في الواقع،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ يمرّر لي
الجعة طوال الليل

246
00:09:37,994 --> 00:09:39,078
‏وأنا ثمل

247
00:09:40,162 --> 00:09:42,248
‏وأنا ثمل

248
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا؟

249
00:09:45,668 --> 00:09:47,712
‏لمَ ما زالت يدك تنزف؟

250
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
‏لا أدري

251
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
‏هذا غريب لأنني جرحت نفسي خلال الحلاقة
الأسبوع الماضي

252
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
‏ولم يتوقّف النزيف

253
00:09:55,136 --> 00:09:57,346
‏المزعج بشأن الأطبّاء هو

254
00:09:57,430 --> 00:09:59,515
‏أنه لا يفوتهم أبدًا مؤشّر الخطر

255
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
‏هلّا تقترب قليلًا

256
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
‏ماذا تفعل بي؟

257
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
‏سايرني،‏ قد يكون
التهابًا خمجيًّا فحسب

258
00:10:05,605 --> 00:10:07,023
‏أليس مرضًا يُصاب به
المرء عند التقبيل؟

259
00:10:07,106 --> 00:10:09,025
‏أجل،‏ أصبت

260
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
‏إنّ عملك الوحيد اليوم هو استعادة نتائج
الفحص،‏ هل فهمت

261
00:10:12,612 --> 00:10:14,071
‏أيها الصديقان!‏

262
00:10:15,114 --> 00:10:16,616
‏هذه صورة واقعيّة

263
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
‏اتّضح أنها ليست حاملًا

264
00:10:19,785 --> 00:10:21,495
‏وأنّ أحمق أخطأ
في وضع الملصق على عيّنة بولها

265
00:10:21,579 --> 00:10:22,580
‏كان موقف صعب

266
00:10:22,663 --> 00:10:24,915
‏كنت على وشك استئصال خصية مريض ينبغي
استئصال زائدته

267
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
‏إذا بذلت أقصى جهدي وفقدت مريضًا

268
00:10:27,293 --> 00:10:28,961
‏يمكنني التعايش والوضع

269
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
‏لكن إذا أدّى خطأ إداريّ

270
00:10:30,796 --> 00:10:33,883
‏إلى استئصال خصية أحدهم

271
00:10:33,966 --> 00:10:36,260
‏فإنّ صديقكم المهمّ لا يحتمل ذلك

272
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
‏أوافقك الرأي يا صديقي المهمّ

273
00:10:39,096 --> 00:10:42,516
‏لقد تلقّيت نداء لٔانّ نتائج
فحوص دم ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ أصبحت جاهزة

274
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
‏لسوء الحظّ لم يكن السجلّ في العلبة

275
00:10:45,311 --> 00:10:47,229
‏كنت لأطرق الباب لكنّ الاختصاصيّ
في أمراض الدم

276
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
‏هو أكثر وحش يكره الأطبّاء
المتدرّبين في هذا المستشفى

277
00:10:50,608 --> 00:10:51,567
‏لا تكن جبانًا

278
00:10:51,651 --> 00:10:53,569
‏إذا كنت تريد شيئًا فادخل للحصول عليه

279
00:10:55,946 --> 00:10:57,406
‏المعذرة سيّدي

280
00:11:01,452 --> 00:11:04,288
‏سأعود لاحقًا

281
00:11:05,039 --> 00:11:06,499
‏بالواقع،‏ كان اختصاصيّ أمراض الدم

282
00:11:06,582 --> 00:11:08,876
‏آخر شخص أريد التعاطي معه في المستشفى

283
00:11:10,086 --> 00:11:12,421
‏لماذا تقفز أمامي فجأة لتخيفني طوال
الوقت؟

284
00:11:12,505 --> 00:11:15,007
‏لا أقفز لٕاخافتك

285
00:11:15,091 --> 00:11:17,343
‏بل أتبعك طوال النهار

286
00:11:17,718 --> 00:11:19,970
‏أعمل لساعة ونصف تقريبًا

287
00:11:20,054 --> 00:11:22,515
‏ثم أقتفي أثرك كما أقتفي أثر حيوان

288
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
‏أنت تمزح،‏ صحيح؟

289
00:11:24,558 --> 00:11:27,436
‏لا أدري،‏ هل أفعل؟

290
00:11:33,567 --> 00:11:35,069
‏ماذا؟

291
00:11:35,152 --> 00:11:36,362
‏كيف وصل إلى هنا؟

292
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
‏فلتكن الأنباء جيدة

293
00:11:39,532 --> 00:11:41,200
‏مرحبًا يا صغيري

294
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
‏هل أنت بخير؟

295
00:11:46,288 --> 00:11:47,873
‏سرطان الدم!‏

296
00:11:49,333 --> 00:11:50,960
‏لا

297
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
‏عندما تريد نقل أنباء سيّئة
إلى شخص ما

298
00:11:58,801 --> 00:12:01,679
‏يبدو لك أنّ الطريق إليهم لا تنتهي

299
00:12:01,804 --> 00:12:03,264
‏شكرًا أيتها الممرّضة اللطيفة

300
00:12:04,390 --> 00:12:06,559
‏لماذا يا ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:12:06,642 --> 00:12:07,810
‏لأنّ هذه هوايتي

302
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
‏أنت تغار لٔانه ليس لديك هواية

303
00:12:10,354 --> 00:12:13,774
‏لديّ هواية،‏ كنت أحبّ السير

304
00:12:13,858 --> 00:12:17,236
‏غير أنّ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ حصلت عليها في تسوية الطلاق

305
00:12:17,319 --> 00:12:21,115
‏حصلت على هوايتك؟ هذا انتقاميّ وقاسٍ

306
00:12:21,198 --> 00:12:24,160
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ أعرف أنني معتاد على

307
00:12:24,243 --> 00:12:25,786
‏الاشارة إلى أختك

308
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
‏وتسمية أختك بـملتهمة الرجال

309
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
‏الخشنة الشعر

310
00:12:31,500 --> 00:12:33,085
‏آمل ألّا

311
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
‏يؤثّر ذلك في علاقتك بها

312
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
‏هذا لطف منك

313
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
‏أن تفكّر في أنك مهم

314
00:12:38,632 --> 00:12:40,551
‏‏-‏ نسحب بعد العدّ إلى الثلاثة
‏-‏ حسنًا

315
00:12:40,634 --> 00:12:43,345
‏واحد،‏ اثنين،‏ ثلاثة،‏ اسحب

316
00:12:43,929 --> 00:12:46,807
‏أنت في ورطة كبيرة

317
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
‏مرحبًا أيّها الصديق الجديد

318
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏

319
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
‏أهذه هي نتائج
الفحوص التي كنّا بانتظارها؟

320
00:12:54,398 --> 00:12:57,359
‏مهلًا،‏ أوّلًا مريض ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏
ثمّ مريضة ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

321
00:12:57,443 --> 00:13:00,863
‏هذه غلطة!‏ أشعر بذلك في أعماقي

322
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏

323
00:13:02,698 --> 00:13:04,867
‏لا،‏ لا،‏ هذه.‏.‏.‏

324
00:13:04,950 --> 00:13:07,703
‏إنّ المختبر مزدحم ثانية

325
00:13:07,787 --> 00:13:10,414
‏لذا سأنتظر قليلًا.‏.‏.‏

326
00:13:10,498 --> 00:13:13,042
‏حسنًا،‏ تسرّنا رؤيتك،‏ إلى اللقاء

327
00:13:13,125 --> 00:13:14,543
‏أعرف من خلط الملفّات

328
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
‏إنها تلك الممرّضة
الكسولة المسؤولة عن إدخال المرضى

329
00:13:16,796 --> 00:13:18,547
‏خلطت الملفّات وها هي

330
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
‏‏-‏ سأنال منها
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ بوسعي خوض معاركي

331
00:13:21,467 --> 00:13:23,427
‏لن تكتب لها رسالة غاضبة صحيح؟

332
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
‏‏-‏ لأنها لا تستحقّ ذلك
‏-‏ لقد أضعت معجم المرادفات

333
00:13:25,513 --> 00:13:27,389
‏نل منها إذًا

334
00:13:28,349 --> 00:13:31,477
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا

335
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
‏أيمكنك التحقّق؟ لديّ ملفّ مهمّ

336
00:13:34,230 --> 00:13:36,690
‏أتعلم؟ أنا أعني بهذه الحركة أنني سأكلّمك
بعد دقيقة

337
00:13:36,774 --> 00:13:39,777
‏دعني أتدخّل فأنا مستعدّ وجاهز

338
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
‏قالت إنها تحتاج إلى دقيقة
وأنا متأكّد.‏.‏.‏

339
00:13:42,863 --> 00:13:44,073
‏لقد أصبحتا دقيقتين،‏ إنه دورك

340
00:13:44,156 --> 00:13:45,074
‏شكرًا لك

341
00:13:45,157 --> 00:13:46,450
‏اسمعي،‏ يحتاج صديقي إلى التحقق

342
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
‏من ملف ‏‏"‏‏‏‏بن سوليفان‏‏"‏‏‏‏

343
00:13:48,619 --> 00:13:50,371
‏وستفعلين ذلك الآن،‏ لماذا؟

344
00:13:50,454 --> 00:13:52,164
‏لٔانك لن تسقطي الكرة

345
00:13:52,248 --> 00:13:53,874
‏كما فعلت مع مريضي

346
00:13:54,583 --> 00:13:57,920
‏‏-‏ لقد قلت لن تسقطي الكرة
‏-‏ أعلم ولم أقصد ذلك

347
00:13:58,003 --> 00:14:01,048
‏بسرعة ‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏

348
00:14:03,843 --> 00:14:05,594
‏مرحبًا يا صاح

349
00:14:05,678 --> 00:14:09,181
‏كيف حال صديقي المفضّل؟

350
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
‏نحن بالكاد نعرف بعضنا بعضًا

351
00:14:11,016 --> 00:14:14,103
‏ليس الكلام صادرًا عنّي

352
00:14:14,645 --> 00:14:17,606
‏مرحبًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ لنقم بجولة صغيرة

353
00:14:18,232 --> 00:14:22,319
‏سمعت أنك تحاول البحث
في هذه الأنحاء

354
00:14:22,403 --> 00:14:25,281
‏سعيًا عن كشف خطأ مربح

355
00:14:25,364 --> 00:14:26,782
‏لا سيّدي،‏ كنت أسأل

356
00:14:26,824 --> 00:14:29,451
‏أنا واثق من أنّ زميلك في قسم الجراحة

357
00:14:29,535 --> 00:14:30,953
‏أطلعك على قانوني

358
00:14:31,036 --> 00:14:33,956
‏قانوني الأكثر
أهمية في هذا المستشفى

359
00:14:34,248 --> 00:14:36,667
‏أخبره قانوني الأكثر أهمّية ‏‏"‏‏‏‏تيد

360
00:14:36,750 --> 00:14:39,753
‏الكثير من الهرج يؤدي قريبًا إلى البكاء

361
00:14:40,796 --> 00:14:42,464
‏قصدت قانوني الآخر

362
00:14:42,548 --> 00:14:47,136
‏إذا لم تبحث عن الأخطاء
فلا يمكن العثور عليها

363
00:14:47,386 --> 00:14:49,430
‏هذا صحيح يا صغيري ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏

364
00:14:50,347 --> 00:14:51,724
‏والآن

365
00:14:52,099 --> 00:14:53,350
‏كفاك بحثًا عن المتاعب

366
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
‏لمجرّد أنك تحبّ هذا المريض وواجه الواقع

367
00:14:58,147 --> 00:15:00,316
‏أبعده يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

368
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
‏إنّ قانون الهرج صحيح

369
00:15:06,530 --> 00:15:08,824
‏أطلب منك التحقّق ‏‏"‏‏‏‏فراكلين‏‏"‏‏‏‏

370
00:15:08,866 --> 00:15:10,576
‏مما إذا كنت قد ارتكبت غلطة

371
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
‏اسمع،‏ أعمل هنا
منذ سبع سنوات ولم أرتكب غلطة

372
00:15:13,245 --> 00:15:16,290
‏لقد خلطتّ بين عيّنتي بول
لمريضتين أمس

373
00:15:16,373 --> 00:15:17,875
‏حسنًا،‏ أرتكب العديد من الأخطاء

374
00:15:17,958 --> 00:15:19,376
‏لكن عليّ دخول المرحاض الآن

375
00:15:19,460 --> 00:15:20,961
‏وبعدها سأتناول الغداء

376
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
‏‏‏"‏‏‏‏فراكلين‏‏"‏‏‏‏

377
00:15:24,256 --> 00:15:25,674
‏هلّا تساعدينني

378
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
‏ماذا أفعل؟ هل أبكي؟

379
00:15:27,676 --> 00:15:28,719
‏هل يمكنك ذلك؟

380
00:15:28,802 --> 00:15:31,597
‏طبعًا ،‏ أمهلني لحظة للتفكير في أمر محزن

381
00:15:33,349 --> 00:15:35,809
‏‏-‏ بسرعة،‏ أسرعي
‏-‏ حسنًا،‏ أنت لا تساعدني

382
00:15:35,893 --> 00:15:38,187
‏آسف،‏ لا يجدر بي وضعك في هذا الموقف

383
00:15:38,270 --> 00:15:41,649
‏ها قد بدأنا من جديد
رجل آخر في حياتي يحاول حمايتي

384
00:15:42,191 --> 00:15:43,192
‏استمرّي يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏

385
00:15:43,275 --> 00:15:44,485
‏يظنّ الجميع أنني فتاة صغيرة

386
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
‏عاجزة عن تحمّل الانتقاد

387
00:15:45,945 --> 00:15:47,655
‏لأنّ والديها ينتقدانها باستمرار

388
00:15:47,738 --> 00:15:48,989
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏

389
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
‏انظر إلى أين أوصلني هذا الوضع

390
00:15:50,199 --> 00:15:52,284
‏أنا عازبة في الكيا

391
00:15:52,368 --> 00:15:53,827
‏وليس لديّ سوى العمل

392
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
‏عليّ الاستغناء عن فكرة.‏.‏.‏

393
00:15:55,663 --> 00:15:57,247
‏إقامة علاقة سليمة

394
00:15:58,707 --> 00:16:01,835
‏وسعيدة والعيش لأصبح.‏.‏.‏

395
00:16:01,919 --> 00:16:04,838
‏و.‏ .‏ .‏ و.‏.‏.‏

396
00:16:04,922 --> 00:16:06,548
‏لتصبحي مثل والدتك

397
00:16:06,632 --> 00:16:07,841
‏نعم

398
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
‏تحقّق من فحص السيّد ‏‏"‏‏‏‏سوليفان‏‏"‏‏‏‏

399
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
‏حاضر

400
00:16:19,269 --> 00:16:22,064
‏يا للروعة!‏

401
00:16:22,147 --> 00:16:23,482
‏لمَ أنت حزين يا صغيري

402
00:16:23,607 --> 00:16:25,526
‏لٔانّ أحدًا لم يخطى حتى الآن

403
00:16:25,859 --> 00:16:27,820
‏فموظّفة الدخول لم تتخطى

404
00:16:27,903 --> 00:16:29,321
‏كما أنّ تقنيّ المختبر لم يخطى

405
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
‏قد أكون غبيًّا

406
00:16:32,199 --> 00:16:34,034
‏دعني أطرح عليك سؤالًا

407
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
‏أنت شاب يحبّ الثديين

408
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
‏المعذرة؟

409
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
‏لاحظت ذلك لٔانني رأيتك تنظر إلى ثدييّ

410
00:16:40,916 --> 00:16:42,710
‏ليس بطريقة مزعجة

411
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
‏أظنّ أنه أكثر حديث
مزعج أجريته في حياتي

412
00:16:45,295 --> 00:16:46,171
‏هل تريد اللمس؟

413
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
‏صح ظنّي

414
00:16:47,589 --> 00:16:49,258
‏أنت حبيبة صديقي المفضّل

415
00:16:49,341 --> 00:16:54,471
‏إذًا تدعوك غريزتك إلى التغاضي
عن هذا العرض المذهل والفريد

416
00:16:55,264 --> 00:16:56,432
‏يؤسفني ذلك

417
00:16:56,515 --> 00:16:58,392
‏‏-‏ أنا هنا يا صغيري
‏-‏ آسف

418
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
‏هناك احتمالان في حالة ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

419
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
‏إمّا أن تكون غريزتك صائبة

420
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
‏أو أنّ عقلك يحاول
حمايتك من أمر ما

421
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
‏أظنّ أنّ حدسك جيّد فثق به

422
00:17:08,652 --> 00:17:10,362
‏ماذا يفترض بي أن أفعل؟

423
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
‏تعرف أنه عليك التحدث مع شخص واحد بعد

424
00:17:14,074 --> 00:17:17,536
‏اختصاصيّ في أمراض الدم

425
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
‏مرحبًا

426
00:17:19,913 --> 00:17:21,206
‏نادني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

427
00:17:21,290 --> 00:17:23,500
‏‏-‏ هل ينادونك باسمك الأّول؟
‏-‏ لا،‏ اسمي الأول هو ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏

428
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
‏‏‏"‏‏‏‏فريد بوب‏‏"‏‏‏‏!‏

429
00:17:24,626 --> 00:17:25,794
‏كيف أساعدك؟

430
00:17:25,878 --> 00:17:27,713
‏أيمكنك إعادة التحقّق

431
00:17:27,796 --> 00:17:29,339
‏من فحوص دم ‏‏"‏‏‏‏بن سوليفان‏‏"‏‏‏‏؟

432
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
‏هذا رهن بموقفك

433
00:17:31,258 --> 00:17:34,720
‏أتظنّ أنني ارتكبت غلطة
أم أنك تتمنّى لو أنني ارتكبت واحدة؟

434
00:17:34,803 --> 00:17:36,305
‏أتمنى أن تكون قد ارتكبت غلطة

435
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
‏سأفعل ذلك إذًا

436
00:17:41,477 --> 00:17:44,772
‏أنا آسف أيها الحارس الأمني العملاق من
حقبة السبعينات

437
00:17:45,606 --> 00:17:48,150
‏‏-‏ إنّ الطقس بارد
‏-‏ نعم

438
00:17:48,817 --> 00:17:51,195
‏يمكنك تعليق معطف على حلمتيّ

439
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
‏على الجهة اليسرى فاليمنى خجولة

440
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
‏‏-‏ ما زلت تتصرّف بغرابة
‏-‏ يناسبني ذلك

441
00:17:58,285 --> 00:18:01,163
‏اسمع،‏ لَما أبقوني هنا

442
00:18:01,246 --> 00:18:04,458
‏لو أنني لا أعاني من مرض خطِر

443
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
‏لا،‏ ما كنا لنفعل

444
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
‏أريد أن أطرح عليك سؤالًا

445
00:18:11,173 --> 00:18:13,217
‏لمَ يتبعك هذا الرجل في الصور؟

446
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
‏يا إلهي

447
00:18:14,927 --> 00:18:16,428
‏هو

448
00:18:16,512 --> 00:18:18,847
‏أتريد رؤية الصور التي التقطتها اليوم؟

449
00:18:21,600 --> 00:18:22,976
‏انظر

450
00:18:25,312 --> 00:18:27,439
‏إنها جيدة يا صاح

451
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
‏إنّ كل الشوارع

452
00:18:36,949 --> 00:18:39,493
‏قاتمة وداكنة

453
00:18:39,785 --> 00:18:44,206
‏بشكل غامض

454
00:18:45,249 --> 00:18:49,628
‏علينا استغلال الفرصة

455
00:18:50,796 --> 00:18:51,713
‏لنكون

456
00:18:51,797 --> 00:18:54,550
‏محطمين

457
00:18:54,633 --> 00:18:57,261
‏للتمسّك

458
00:18:57,344 --> 00:19:01,306
‏باليد التي لا نراها

459
00:19:01,390 --> 00:19:04,268
‏على الجميع التمسّك بالأمل

460
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
‏فهو

461
00:19:07,771 --> 00:19:10,941
‏ما يبقيني حيًّا

462
00:19:14,903 --> 00:19:17,614
‏الدعوة

463
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
‏إلى الفرصة الأخيرة

464
00:19:20,659 --> 00:19:24,788
‏فقد حان وقت الرحيل

465
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
‏هذا هو الثمن الذي ندفعه

466
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
‏عندما نخدع

467
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
‏بعضنا البعض

468
00:19:35,424 --> 00:19:37,426
‏أمّا الأم

469
00:19:37,509 --> 00:19:42,014
‏فهي تعطي حبّها مجّانًا

470
00:19:42,097 --> 00:19:45,017
‏على الجميع التمسك بالأمل

471
00:19:45,100 --> 00:19:48,437
‏فهو

472
00:19:48,520 --> 00:19:51,690
‏ما يبقيني حيًّا

473
00:19:53,567 --> 00:19:55,903
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏،‏ الأنباء جيّدة

474
00:19:57,738 --> 00:20:00,240
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ التقط صورة لنا معًا

475
00:20:00,324 --> 00:20:01,700
‏حسنًا

476
00:20:03,368 --> 00:20:05,913
‏أستغرب كيف
أتى الجميع لتوديع ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

477
00:20:05,996 --> 00:20:06,955
‏أتى الجميع

478
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
‏فقد مكث هنا ليوم واحد

479
00:20:08,248 --> 00:20:11,293
‏ولم يكن يعاني سوءًا

480
00:20:13,837 --> 00:20:15,631
‏لمَ تريد صورة مماثلة؟

481
00:20:15,714 --> 00:20:18,050
‏قلت
إنّ التوضّع لا يُظهر الصورة حقيقيّة

482
00:20:18,133 --> 00:20:21,762
‏بربّك ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ أنا أعرف أنّ هذا حقيقيّ
وأنت أيضًا

483
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
‏ماذا تقصد؟

484
00:20:24,723 --> 00:20:26,475
‏فكّر في الأمر

485
00:20:28,227 --> 00:20:31,563
‏كفاك بحثًا عن المتاعب لٔانك تحب هذا
المريض

486
00:20:31,647 --> 00:20:33,523
‏وواجه الواقع

487
00:20:33,607 --> 00:20:35,150
‏إمّا أن يكون حدسك صحيحًا

488
00:20:35,234 --> 00:20:38,528
‏أنّ عقلك يحاول حمايتك من الحقيقة

489
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
‏هل تظنّ أنني ارتكبتُ غلطة

490
00:20:40,530 --> 00:20:42,157
‏أو أنك تتمنّى ذلك؟

491
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
‏أنا أتمنّى ذلك

492
00:20:43,867 --> 00:20:48,622
‏خلال مشاكل الحياة

493
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
‏على الجميع التمسّك بالأمل

494
00:20:51,500 --> 00:20:54,378
‏فهو

495
00:20:54,461 --> 00:20:57,631
‏ما يبقيني حيًّا

496
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏!‏

497
00:21:00,425 --> 00:21:01,551
‏لنجرّب ثانية

498
00:21:01,635 --> 00:21:03,387
‏أهذه هي نتائج الفحوص؟

499
00:21:06,306 --> 00:21:07,683
‏نعم

500
00:21:12,312 --> 00:21:13,897
‏‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ أنت مصاب بسرطان الدم

501
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
‏هذا سيىء

502
00:21:27,119 --> 00:21:28,620
‏نعم

503
00:21:28,704 --> 00:21:30,914
‏على الجميع التمسّك بالأمل

504
00:21:31,373 --> 00:21:32,791
‏يتبع

505
00:21:32,874 --> 00:21:34,251
‏فهو

506
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
‏ما يبقيني حيًّا

507
00:22:13,623 --> 00:22:15,625
{\an8}‏ترجمة جود حبابشة

