﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,877
{\an8}‏30 يونيو

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,463
‏منذ صغري،‏ كنت أستطيع النوم

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
‏وسط العواصف وأصوات الصفّارات وغيرها

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,093
‏لم أنم الليلة الماضية

5
00:00:11,553 --> 00:00:14,139
‏لم أكفّ عن التفكير في السنة الماضية

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
‏أرجوك،‏ لقد رأيتك عاريًا من قبل

7
00:00:19,894 --> 00:00:24,357
‏هل هذا صحيح؟ أنا أحيّيك،‏ اضرب كفّك بكفّي

8
00:00:25,984 --> 00:00:27,694
‏هل تجد نفسك مضحكًا
دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:27,777 --> 00:00:30,155
‏لمَ لا تطلعني على نتائج التخطيط الدماغي

10
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
‏المتعلّقة بمتلازمة ‏‏"‏‏‏‏باركنسون‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:32,198 --> 00:00:34,117
‏لم أستحمّ بعد

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,328
‏لتذكّر الأيام الخوالي

13
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
‏لما مارست الجنس معك

14
00:00:38,955 --> 00:00:40,749
‏لو أنك أخبرتني بأنك زوجة الدكتور
‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:40,832 --> 00:00:42,417
‏ماذا قلت أيها المبتدىء؟

16
00:00:44,002 --> 00:00:46,046
‏اهدأ،‏ فهو لا يعرف

17
00:00:47,464 --> 00:00:48,923
‏إن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تعجبه في كلّ الأحوال

18
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
‏إنّ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ خاتم في إصبعي

19
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
‏سمعت ذلك

20
00:00:53,261 --> 00:00:54,596
‏ما الذي تتحدّثان عنه؟

21
00:00:54,679 --> 00:00:55,889
‏لا شيء

22
00:00:55,972 --> 00:00:57,182
‏شكرًا

23
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
‏انسَ الأمر

24
00:00:58,725 --> 00:01:00,393
‏لا،‏ لا،‏ لا

25
00:01:00,477 --> 00:01:02,353
‏لا يمكنك نسيان هذا المظهر

26
00:01:03,063 --> 00:01:06,649
‏أبعد يديك إذا أردت الاحتفاظ بهما

27
00:01:06,983 --> 00:01:08,526
‏هذا من الأمور

28
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
‏التي تُعتبر تحرّشًا جنسيًّا

29
00:01:12,280 --> 00:01:14,532
‏ثمّة شعيرات في المغسلة

30
00:01:16,159 --> 00:01:18,411
‏بحقّ الله يا رجل لا تمشّط شعرك بقسوة

31
00:01:19,704 --> 00:01:21,247
‏حسنًا،‏ هذا يكفي!‏

32
00:01:21,331 --> 00:01:23,833
‏أنت تشعر بخير

33
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
‏لأنك الشخص الوحيد

34
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
‏الذي تحرك

35
00:01:29,631 --> 00:01:32,342
‏أظنّ أنّ لا مكان لديّ بين أصحاب المرآة

36
00:01:32,425 --> 00:01:34,302
‏قف بفخر

37
00:01:34,385 --> 00:01:35,804
‏استمتع

38
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
‏أنت كنت الوحيد دائمًا

39
00:01:37,430 --> 00:01:39,307
‏الذي أسكن إليه

40
00:01:39,390 --> 00:01:42,519
‏لا أدري لماذا يخطر

41
00:01:42,602 --> 00:01:45,855
‏ربما لأنّ اليوم ليس مجرد يوم عاديّ

42
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
‏إنه آخر يوم لي
كطبيب متدرّب

43
00:01:48,525 --> 00:01:50,401
‏أنا بخر

44
00:01:50,485 --> 00:01:51,653
‏لقد أمسكتني

45
00:01:51,736 --> 00:01:53,321
‏أفلتيني

46
00:01:56,366 --> 00:01:59,953
‏‏-‏ هل تصدّقان؟
‏-‏ غدًا نصبح رسميًّا أطبّاء مقيمين

47
00:02:00,036 --> 00:02:01,830
‏لنبدأ يومنا الأخير

48
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
‏ما المانع؟ فهو يستحقّ ذلك أيضًا

49
00:02:07,502 --> 00:02:08,419
‏أمي

50
00:02:08,503 --> 00:02:12,090
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

51
00:02:12,173 --> 00:02:15,260
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:18,763 --> 00:02:20,306
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:22,767 --> 00:02:26,229
{\an8}‏إنّ السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏
يعاني ألمًا في البطن وغثيانًا

54
00:02:26,312 --> 00:02:27,355
{\an8}‏يبدو أنه مصاب بالتهاب في المثانة

55
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
{\an8}‏ماذا أيها المبتدىء؟

56
00:02:29,065 --> 00:02:31,776
{\an8}‏إنّ السيّد يعاني التهابًا في المرارة

57
00:02:31,860 --> 00:02:34,904
{\an8}‏وأنت تدعه يأكل شطيرة من الجبن المشويّ

58
00:02:34,988 --> 00:02:37,615
{\an8}‏إليك فكرة

59
00:02:37,699 --> 00:02:40,869
{\an8}‏لمَ لا ندعه يغسل معدته
بكأس كبيرة من الفودكا؟

60
00:02:42,745 --> 00:02:45,373
{\an8}‏إنّ السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏ من المرضى الذين
يزوروننا بشكل متكرّر

61
00:02:45,456 --> 00:02:47,458
{\an8}‏فقد أتى إلينا كلّ ستة أشهر خلال السنتين
الماضيتين

62
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
{\an8}‏وأنا أصبحت مولعًا به

63
00:02:48,835 --> 00:02:51,337
{\an8}‏لذا حاول ألّا تقتله

64
00:02:51,421 --> 00:02:53,923
{\an8}‏وسأكون ممتنًا لك

65
00:02:54,090 --> 00:02:55,800
{\an8}‏سأرى ماذا يمكنني أن أفعل لمَ لم تذكر

66
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
‏أنه يومي الأخير كمتدرّب؟

67
00:02:57,760 --> 00:02:59,304
‏ألم أفعل؟

68
00:02:59,387 --> 00:03:01,306
{\an8}‏تعال

69
00:03:03,349 --> 00:03:05,435
{\an8}‏باستثناء الواقع بأنك عندما
تستيقظ غدًا ستكون

70
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
{\an8}‏ستكون طبيبًا مقيمًا

71
00:03:06,603 --> 00:03:08,438
{\an8}‏ستبقى الفتى المخنّث الصغير

72
00:03:08,521 --> 00:03:09,314
‏الشديد الحماسة كما أنت الآن

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,941
‏لكن الفرق الوحيد هو أنّ متدرّبًا جديدًا

74
00:03:12,025 --> 00:03:14,819
‏سيخطىء الظنّ
ويحسب أنك شخص ضليع في الواقع

75
00:03:15,612 --> 00:03:17,155
{\an8}‏لمَ هو شديد التزمّت اليوم؟

76
00:03:17,238 --> 00:03:18,156
{\an8}‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:18,239 --> 00:03:19,240
{\an8}‏فهمت!‏

78
00:03:19,490 --> 00:03:22,619
‏‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ لمن ندين بهذه الفظاعة؟

79
00:03:22,702 --> 00:03:24,078
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
{\an8}‏تتصرّف بلطف مع المرأة الوحيدة
التي مارست الجنس معك وهي صاحية؟

81
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
‏هلّا توقّع على هذا الفحص الطبيّ

82
00:03:29,584 --> 00:03:33,004
‏وعندها سأحاول نسيان تلك الليلة الفظيعة

83
00:03:33,213 --> 00:03:36,299
‏لأوقّع على هذا الفحص
يجب أن أخضعك لفحص

84
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
‏وعندما أقول ذلك

85
00:03:38,009 --> 00:03:41,596
‏أعني أيّ شخص ما عداي

86
00:03:41,679 --> 00:03:43,348
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:43,431 --> 00:03:45,016
‏أخضعي زوجتي
السابقة لفحص طبيّ

88
00:03:45,099 --> 00:03:48,519
‏ولا تخافي من العين الثالثة على صدرها

89
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
‏تذكّري أنها خائفة منك

90
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
‏بقدر خوفك منها

91
00:03:56,486 --> 00:03:58,196
‏لنكشف عليك للفحص!‏

92
00:04:01,074 --> 00:04:03,743
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تسدين إليّ خدمة

93
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
‏إنّ السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى قسطر

94
00:04:06,329 --> 00:04:07,247
‏وأنا غارق في العمل

95
00:04:07,330 --> 00:04:09,958
‏لا بأس يا صغيري فلا مشكلة
لكننا لم ننتهِ بعد

96
00:04:10,041 --> 00:04:11,542
‏بالطبع لم ننتهِ بعد

97
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
‏ولم أقل إننا انتهينا

98
00:04:14,212 --> 00:04:15,588
‏إنّ القرار عائد لك يا حبيبتي

99
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
‏عندما ينشب شجار بين حبيبين

100
00:04:17,298 --> 00:04:19,342
‏يجب أن تفرّ قبل أن تُجرّ إليه

101
00:04:19,425 --> 00:04:20,385
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
‏لقد أمسكت به يا حبيبي

103
00:04:25,431 --> 00:04:27,558
‏أمسكت به

104
00:04:28,309 --> 00:04:31,521
‏كنا نتحدّث عن علاقتنا
وعن مدى روعتها

105
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
‏وكلّ ما قلته هو أنني أستغرب
التفكير في عدم المواعدة ثانية

106
00:04:34,440 --> 00:04:36,776
‏هذا ما قلته تقريبًا
لكنه لم يكن كلامك بالضبط

107
00:04:36,859 --> 00:04:38,152
‏ما قلته تقريبًا

108
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
‏أنا أستغرب التفكير في أنه لن
يتسنّى لي المواعدة ثانية

109
00:04:40,697 --> 00:04:42,907
‏أترى،‏ ‏‏"‏‏‏‏المواعدة ثانية‏‏"‏‏‏‏

110
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
‏كأنها تفوّت الفرصة

111
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
‏ما فظاعة كلامها؟

112
00:04:45,410 --> 00:04:48,371
‏لم أقل إنه لن يتسنّى لي ذلك
وأنت تتصرّف بسخافة

113
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
‏ما رأيك ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:04:49,956 --> 00:04:52,667
‏احترس ‏‏"‏‏‏‏تايغر‏‏"‏‏‏‏ احترس

115
00:04:53,126 --> 00:04:55,086
‏ليت الناس ينادونني ‏‏"‏‏‏‏تايغر

116
00:04:55,586 --> 00:04:57,130
‏ماذا؟

117
00:04:57,213 --> 00:04:59,382
‏أوافق ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏ الرأي

118
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
‏تبًّا للأولاد ولمشكلاتهم السخيفة

119
00:05:09,642 --> 00:05:11,602
‏أريد الذهاب إلى المنزل
لأستمتع بحمّام ساخن

120
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
‏وأشاهد القليل من برنامج ‏‏"‏‏‏‏فير فاكتور‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:17,275 --> 00:05:21,612
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ نحن لا نشاهد
مبنى موقف السيارات الجديد

122
00:05:21,696 --> 00:05:26,326
‏لأنك لم تتمكن من الحصول على الٕاذن من
مجلس البلدية

123
00:05:27,827 --> 00:05:32,373
‏بصراحة،‏ أتساءل أحيانًا
إذا كنت سعيدًا هنا

124
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
‏افعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ افعل ذلك فحسب

125
00:05:40,631 --> 00:05:43,092
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ عندما علمت بأنك على السطح

126
00:05:43,176 --> 00:05:44,719
‏افترضت بشكل طبيعي

127
00:05:44,802 --> 00:05:47,096
‏أنّ مهمّتك الشرّيرة
على كوكب الأرض

128
00:05:47,180 --> 00:05:48,222
‏قد انتهت

129
00:05:48,306 --> 00:05:51,559
‏أخبرني،‏ أين السفينة الأمّ بالضبط؟

130
00:05:51,642 --> 00:05:53,978
‏‏-‏ انظر ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا

131
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
‏لقد رأيت جدول المناوبات الجديد

132
00:05:55,646 --> 00:05:57,523
‏هلّا تمنحني فرصة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

133
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
‏يسرّني وجودك هنا

134
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
‏يريد المستشفى مديرًا جديدًا لبرنامج
الأطبّاء المقيمين

135
00:06:01,486 --> 00:06:03,279
‏وقد قرّرت أن أوصي بك

136
00:06:03,363 --> 00:06:05,531
‏أنهِ الآن نوبة غضبك وحدك

137
00:06:05,656 --> 00:06:07,950
‏لأنني سأنزل إلى الكافيتيريا

138
00:06:08,034 --> 00:06:09,660
‏لتناول الحلوى

139
00:06:10,286 --> 00:06:12,205
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
‏احتفظ بمكاني

141
00:06:16,000 --> 00:06:19,587
‏ارتفع ضغط السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏ وأظنّ أنه بدأ يشك

142
00:06:19,670 --> 00:06:23,007
‏إنّ هذا الرجل يتعبني أكثر ممّا يفعل كلّ
مرضاي الآخرين

143
00:06:23,091 --> 00:06:25,593
‏ربما إذا أخبرته بمدى صعوبة الأمر عليك

144
00:06:25,676 --> 00:06:27,261
‏سيتحسّن

145
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
‏سأحضر المناديل

146
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
‏لا تقلقي سيفعل أحد غيرك ذلك

147
00:06:32,141 --> 00:06:34,352
‏نعم،‏ من هناك لنستدعيه؟

148
00:06:34,435 --> 00:06:36,479
‏لا يصدمني
ذلك فهكذا تعيش حياتك

149
00:06:36,562 --> 00:06:39,315
‏إذا صادفت مشكلة
تحوّلها إلى غيرك

150
00:06:39,399 --> 00:06:40,858
‏كنت سأقول شيئًا

151
00:06:40,942 --> 00:06:42,985
‏لكن اتّضح
أنه أعطاني فكرة جيّدة

152
00:06:44,779 --> 00:06:47,407
‏شكرًا جزيلًا لأنك ستتولّين العناية
بـ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏ بدلًا منّي

153
00:06:47,490 --> 00:06:49,742
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أنا مدين لك

154
00:06:51,119 --> 00:06:54,455
‏أنا مجرّد ممسحة صغيرة للأرجل

155
00:06:54,539 --> 00:06:57,542
‏أدع الناس يستعملونني كلّ يوم

156
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
‏المعذرة؟

157
00:06:59,293 --> 00:07:01,295
‏إنها أغنية أعمل على تأليفها

158
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
‏لقد ابتكرت الكلام

159
00:07:03,756 --> 00:07:06,759
‏أنا أسمح للناس باستغلالي

160
00:07:06,843 --> 00:07:09,178
‏فما المشكلة؟
كيف تكسبين الأصدقاء؟

161
00:07:09,345 --> 00:07:11,305
‏اسمعي،‏ أنا أعرف مثيلاتك

162
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
‏أنت تلك الفتاة التي أقنعت نفسها

163
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
‏بأنها ترغب في فقدان عذريّتها
خلال حفلة للأخويّة

164
00:07:15,143 --> 00:07:16,853
‏بوجود
شاب آخر نائم في الغرفة

165
00:07:17,728 --> 00:07:19,272
‏كان ‏‏"‏‏‏‏تشاز‏‏"‏‏‏‏ يهتمّ لأمري حقًّا

166
00:07:19,355 --> 00:07:21,941
‏أعلم،‏ ولا شك في أنّ لديك
قميصًا رائعًا

167
00:07:22,024 --> 00:07:24,569
‏ٕاثبات ذلك،‏
هل يمكننا إنهاء الفحص الطبيّ الآن؟

168
00:07:24,652 --> 00:07:28,030
‏ولا أستطيع التبوّل،‏ فافعلي ذلك عنّي

169
00:07:31,159 --> 00:07:33,828
‏يا لك من فتاة طيّبة

170
00:07:33,911 --> 00:07:36,205
‏ولم تكن ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ لتقبل

171
00:07:36,289 --> 00:07:37,748
‏بأن تُكلّف بمعالجة السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏

172
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
‏كيف حالك سيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:07:39,584 --> 00:07:40,918
‏جيّدة

174
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
‏لمَ سمحت لـ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏
بأن تحضره إلى هنا؟

175
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
‏لا أدري

176
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
‏،‏ أذكر أنها أوقعت
قلمها وانحنت لالتقاطه

177
00:07:49,010 --> 00:07:51,804
‏يا صاح،‏ كانت ترتدي
سروالًا رفيعًا رائعًا

178
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
‏لا،‏ لن أضرب كفي بكفّك

179
00:07:54,891 --> 00:07:55,933
‏هل أخطأ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:07:56,017 --> 00:07:57,477
‏أخطأ كثيرًا جدًا

181
00:07:57,810 --> 00:08:00,480
‏أخطأ كثيرًا جدًا

182
00:08:00,771 --> 00:08:02,231
‏ما بك ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏؟

183
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
‏لا يمكن
أن ترمي لي السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:04,400 --> 00:08:05,568
‏كان مريض ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
‏وكنت الوسيط فحسب بل الوسيطة

186
00:08:07,987 --> 00:08:10,573
‏بوسعنا الوقوف هنا والشجار طوال النهار
حيال الشخص الذي نال من الآخر

187
00:08:10,656 --> 00:08:12,200
‏أو؟

188
00:08:12,492 --> 00:08:13,826
‏لا شيء،‏ أنا في استراحتي لنفعل ذلك

189
00:08:13,910 --> 00:08:15,703
‏حسنًا،‏ لنلعب لعبة الورقة
والحجر والمقصّ حالًا

190
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
‏جيّد والخاسر يهتمّ بـ‏‏"‏‏‏‏بوبر

191
00:08:17,580 --> 00:08:19,832
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ اضرب

192
00:08:19,916 --> 00:08:21,459
‏هل قلت ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:08:21,542 --> 00:08:23,920
‏أنا أبحث عن جدّي ‏‏"‏‏‏‏فرانك بوبر‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:24,003 --> 00:08:27,590
‏لقد نقلناه إلى وحدة العناية الفائقة للتوّ
يا عزيزتي،‏ سيرشدك إليه

195
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
‏لم تسمعنا

196
00:08:32,136 --> 00:08:34,639
‏لا،‏ لكنّ الله عالم بكلّ شيء

197
00:08:35,598 --> 00:08:41,187
‏مسافة قليلة بعد،‏ امشِ معي

198
00:08:42,980 --> 00:08:45,942
‏لم أقدّر لعبتك
هذا الصباح يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:46,025 --> 00:08:49,278
‏يا للروعة إنّ الحساء اليوم لذيذ للغاية

200
00:08:49,362 --> 00:08:52,406
‏عندما تحدّثت
عن الترقية الزائفة أمامي

201
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
‏كنت جادًّا بشأن منصب مدير برنامج الأطبّاء
المقيمين

202
00:08:56,327 --> 00:08:59,747
‏ما الذي يجعلك تظنّ أنني مهتمّ بمنصب
مماثل

203
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
‏لأنك تريد منصبي

204
00:09:01,332 --> 00:09:04,210
‏وتعرف أنك لن تناله
من دون إضافة هذا الأمر إلى سيرتك الذاتيّة

205
00:09:04,293 --> 00:09:06,045
‏لكنك تكرهني

206
00:09:06,128 --> 00:09:08,589
‏كما أكره البندق وحلوى الشوكولاته

207
00:09:09,465 --> 00:09:11,008
‏لا أفهم ذلك

208
00:09:11,092 --> 00:09:13,886
‏فماذا تريد منّي مقابل دعمي؟

209
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
‏لأنني أقول لك منذ الآن
إنني لن أواعد ابنتك

210
00:09:17,473 --> 00:09:19,350
‏ليس لديّ سوى ابن

211
00:09:19,725 --> 00:09:20,768
‏أنا المخطىء

212
00:09:20,851 --> 00:09:22,395
‏كنت أتحدّث عن الصورة الموضوعة على مكتبك

213
00:09:22,478 --> 00:09:24,689
‏سأقول لك ماذا أريد،‏ هل تعرف الأعباء
الماليّة

214
00:09:24,772 --> 00:09:26,274
‏التي أعالجها يوميًا هنا؟

215
00:09:26,357 --> 00:09:29,860
‏أريد أن تكفّ عن مضايقتي
وتنضمّ إلى فريقي

216
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
‏‏-‏ انسَ الأمر
‏-‏ جيّد

217
00:09:33,030 --> 00:09:34,907
‏انصرف

218
00:09:38,411 --> 00:09:40,162
‏رائع

219
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
‏هل تريد لقمة؟

220
00:09:43,624 --> 00:09:44,750
‏نحن أطباء

221
00:09:44,834 --> 00:09:46,502
‏وهكذا يتحدّث الأطباء مع بعضهم بعضًا

222
00:09:46,586 --> 00:09:47,837
‏كنا نمرح

223
00:09:47,920 --> 00:09:49,922
‏لكننا أخطأنا
بعدم الانتباه إلى المكان الذي كنا فيه

224
00:09:50,006 --> 00:09:51,299
‏نحن متّفقون على أننا لم نخطىء

225
00:09:51,382 --> 00:09:53,801
‏فلنطمئن عليه وننسَ أمره

226
00:09:54,677 --> 00:09:56,596
‏أدركنا حينها أننا

227
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
‏أننا رغم قضائنا
الوقت مع السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏

228
00:10:00,182 --> 00:10:03,269
‏فإنّ أيًّا منّا لا يعرف كيف هو شكله

229
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
‏إنه هنا

230
00:10:06,772 --> 00:10:08,441
‏مرحبًا يا جماعة

231
00:10:14,905 --> 00:10:16,282
‏عندما بدأنا تدريبنا هنا قبل سنة

232
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
‏ورأينا الأطباء العديمي الٕاحساس

233
00:10:19,285 --> 00:10:21,120
‏قال كلّ منّا الكلام ذاته

234
00:10:21,203 --> 00:10:23,456
‏لن أكون هكذا

235
00:10:24,165 --> 00:10:27,752
‏لكنّ العزاء الوحيد هو أنّ الشعور بالذنب
يزول بسرعة

236
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
‏ما المشكلة أيها الطبيب

237
00:10:48,522 --> 00:10:50,441
‏أيها الرفاق يجب أن نفعل شيئًا

238
00:10:50,524 --> 00:10:52,276
‏إذا استأصلنا مرارة السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏

239
00:10:52,360 --> 00:10:54,236
‏فقد يريحه ذلك من آلام المعدة المتكرّرة

240
00:10:54,320 --> 00:10:56,614
‏أليس متقدّمًا في السنّ
على عملية مماثلة؟

241
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
‏‏-‏ تبدو حالته مستقرّة بما يكفي

242
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
‏ليس لديه تأمين

243
00:11:03,287 --> 00:11:08,167
‏وأدركنا كلّنا في الوقت ذاته
أنه علينا القيام بشيء

244
00:11:09,710 --> 00:11:13,589
‏قرّرنا مهاجمة المشكلة
على ثلاثة جبهات

245
00:11:14,048 --> 00:11:16,550
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:19,637 --> 00:11:21,681
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏سوليفان

247
00:11:26,102 --> 00:11:28,020
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:28,104 --> 00:11:30,272
‏فكّرت في أنك إذا نظرت
إلى سجلّ السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
‏ووافقتنا الرأي

250
00:11:31,649 --> 00:11:34,193
‏قد تتمكن من ممارسة
بعض النفوذ هنا

251
00:11:34,276 --> 00:11:35,695
‏ها هو الآن

252
00:11:35,778 --> 00:11:37,154
‏ها هو الآن،‏ سيطلق عليّ
الأسماء المناسبة للفتيات

253
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
‏وسيقول لي ألّا أضيّع وقتي

254
00:11:39,573 --> 00:11:42,326
‏نعم،‏ تسرّني مساعدتك ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏

255
00:11:42,910 --> 00:11:44,704
‏كنت نصف محقّ

256
00:11:45,079 --> 00:11:46,747
‏شكرًا جزيلًا

257
00:11:46,831 --> 00:11:49,959
‏لا تخشى أبدًا أن تلجأ إليّ
لحلّ مشكلات مماثلة

258
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
‏إنّ إبداءك الاهتمام

259
00:11:53,045 --> 00:11:55,673
‏هو سبب إعجابي بك منذ البداية

260
00:11:55,756 --> 00:11:57,299
‏لهذا السبب أثق بك كطبيب

261
00:11:57,383 --> 00:11:58,968
‏ولهذا

262
00:12:00,094 --> 00:12:02,221
‏ولهذا أثق بك كشخص

263
00:12:05,641 --> 00:12:07,184
‏هل تحتضر؟

264
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
‏لقد بدّلت طبيبي النفسانيّ

265
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
‏قُل ذلك فحسب

266
00:12:15,317 --> 00:12:17,903
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ أشكرك على السنة.‏.‏.‏

267
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
‏لا،‏ لا،‏ لا

268
00:12:19,155 --> 00:12:22,199
‏وأريد أن أعرف إذا كنت
تقبل دعوتي للعشاء

269
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
‏هذا رائع

270
00:12:24,618 --> 00:12:27,538
‏‏-‏ ممتاز،‏ أنتهي بعد نصف ساعة
‏-‏ لا

271
00:12:27,621 --> 00:12:29,123
‏لقد ظننت

272
00:12:29,206 --> 00:12:33,335
‏أنك ستقدّم لي هديّة نوعًا ما

273
00:12:33,419 --> 00:12:38,507
‏لكن الجلوس إلى المائدة وتناول الطعام معك

274
00:12:38,591 --> 00:12:40,009
‏هذا جنون

275
00:12:40,092 --> 00:12:43,220
‏أنا على وشك أن أطلب لك فحصًا للمخدرات

276
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
‏‏-‏ أعني أرجوك.‏.‏.‏
‏-‏ كان الأمر ليكون لطيفًا

277
00:12:47,683 --> 00:12:49,143
‏ليس لديه تأمين

278
00:12:49,226 --> 00:12:50,478
‏إن كان بوسعك التحدّث إلى أعضاء المجلس

279
00:12:50,561 --> 00:12:51,729
‏في الاجتماع اليوم،‏ يظنّ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

280
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
‏يظنّ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

281
00:12:53,022 --> 00:12:54,523
‏أولًا يكلّفك بالعناية بالمريض

282
00:12:54,607 --> 00:12:56,525
‏ثم يريد منك أن تطلبي منّي خدمة؟

283
00:12:56,609 --> 00:12:58,194
‏عزيزتي إذا لم تتعلّمي
أن تواجهيه بالرفض عمّا قريب

284
00:12:58,277 --> 00:12:59,820
‏سينتهي بك الأمر في الجهة الخاسرة

285
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
‏للعبة أدعوها خبىء المخلّل

286
00:13:01,864 --> 00:13:03,949
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ زميلان

287
00:13:04,074 --> 00:13:05,284
‏رباه،‏ كنت أمزح

288
00:13:05,367 --> 00:13:07,620
‏لكنك مارست الجنس معه،‏
أليس كذلك؟

289
00:13:08,454 --> 00:13:09,663
‏نعم

290
00:13:09,747 --> 00:13:11,582
‏لا أعرف أين كانت أمّك

291
00:13:11,665 --> 00:13:13,501
‏عندما كان يُفترض أن تقول لك ذلك

292
00:13:13,584 --> 00:13:16,462
‏لكن لا يمكنك ممارسة الجنس
مع شخص تهتمّين لأمره

293
00:13:16,545 --> 00:13:19,590
‏فالجنس يقتصر على إنجاب الأولاد والانتقام

294
00:13:19,965 --> 00:13:21,467
‏يا لك من مخادعة!‏

295
00:13:23,552 --> 00:13:26,764
‏اسمعي أيتها الحقيرة

296
00:13:26,847 --> 00:13:27,973
‏إذا أردت التظاهر بخلاف الحقيقة

297
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
‏فسأجاريك

298
00:13:29,517 --> 00:13:32,394
‏لكن إذا أردت أن تقولي شيئًا فافعلي

299
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
‏يعرف الجميع أنك ما زلت تمارسين الجنس مع
الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس

300
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
‏ولا يمكن أن يتعلّق الأمر بإنجاب الأولاد

301
00:13:38,609 --> 00:13:40,402
‏لأنك ستلتهمينهم في النهاية

302
00:13:40,486 --> 00:13:43,072
‏وبالنسبة إلى الانتقام
لا أظن أنّ الذهاب إلى شقّته

303
00:13:43,155 --> 00:13:44,782
‏ٕاسعاده فيما يشاهد البرامج الرياضية

304
00:13:44,824 --> 00:13:46,367
‏أمور تؤذيه بقدر ما تظنّين

305
00:13:46,450 --> 00:13:48,244
‏لذا أظنّ أنك ما زلت تحبّينه

306
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
‏سواء أقررت بذلك أو لا

307
00:13:49,662 --> 00:13:53,123
‏وإذا جرؤت على ضربي فسأستعمل صفّارتي
لمحاولات الاغتصاب

308
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
‏قبّليها!‏

309
00:14:06,220 --> 00:14:08,264
‏إذًا كما ترى دكتور هذه ليست بخدمة

310
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
‏كان يُفترض بك إجراء جراحة للسيّدة
‏‏"‏‏‏‏بيكرمان‏‏"‏‏‏‏

311
00:14:10,182 --> 00:14:11,767
‏لكنها فارقت الحياة هذا الصباح

312
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
‏تابع الكلام

313
00:14:15,229 --> 00:14:16,897
‏لقد ماتت وكنّا نأمل

314
00:14:16,981 --> 00:14:18,899
‏أن تُبقي اسمها على السجلّ

315
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
‏نحن لا نريد إخضاعها للجراحة

316
00:14:20,985 --> 00:14:24,446
‏فلنواجه الأمر دكتور نحن ماهرون إنما ليس
إلى هذه الدرجة

317
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
‏هل تفهم قصدي؟

318
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
‏لا

319
00:14:27,324 --> 00:14:30,035
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ نحن نحاول الحصول على الموافقة
لٕاخضاع مريض لجراحة

320
00:14:30,119 --> 00:14:31,745
‏وكنّا نأمل في أن تبقى المكان مفتوح

321
00:14:31,829 --> 00:14:33,372
‏طبعًا

322
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ عندما ترغب في مخاطبتي
المرّة المقبلة

323
00:14:36,083 --> 00:14:37,877
‏فكّر مليًّا في ما تريد قوله

324
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
‏ثم أرسله لي

325
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
‏بالطبع،‏ شكرًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏

326
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
‏ما حصل هناك هو

327
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
‏أنني عرفت ما قصدت قوله

328
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
‏رغم الكلمات الدقيقة التي كنت تستعملها

329
00:14:47,386 --> 00:14:48,679
‏لذا حاولت مساعدتك

330
00:14:48,762 --> 00:14:50,514
‏بدلًا من أن أغضب عليك بلا سبب

331
00:14:50,598 --> 00:14:53,392
‏نحن نعرف أنّ المسألتين غير متشابهتين

332
00:14:53,475 --> 00:14:56,729
‏أنت أغبى رجل عرفته

333
00:14:59,356 --> 00:15:00,941
‏ومع ذلك

334
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
‏لم أشعر بألم

335
00:15:05,321 --> 00:15:08,741
‏حقًا،‏ قل لي إذا كنت ستشعر بألم الآن

336
00:15:09,033 --> 00:15:11,535
‏إذًا تريدني أن أوافق على إجراء عمليّة

337
00:15:11,619 --> 00:15:14,246
‏لرجل في الـ76 من عمره ليس لديه تأمين

338
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
‏ولا خطر على حياته

339
00:15:16,123 --> 00:15:18,083
‏أشعر بالفضول أيها الشاب

340
00:15:18,167 --> 00:15:21,921
‏ما نتيجة هذا الحديث برأيك؟

341
00:15:22,004 --> 00:15:24,673
‏هذا ما كنت أتوقّعه لكنني متحمّس للغاية

342
00:15:24,757 --> 00:15:26,675
‏لذا فكّرت في البكاء قليلًا

343
00:15:26,759 --> 00:15:28,719
‏يا عزيزي،‏ لو أنّ البكاء ينفع

344
00:15:28,802 --> 00:15:31,221
‏لَحصلت زوجتي على سيارتها الآن

345
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

346
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
‏أظن أنّ عليك إعادة النظر

347
00:15:39,355 --> 00:15:40,689
‏ماذا قلت يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:15:40,773 --> 00:15:45,027
‏لأنّ كلامك لا يبدو صادرًا عن زميل

349
00:15:45,110 --> 00:15:47,237
‏ربما أردت أن تشجّعني

350
00:15:47,321 --> 00:15:48,948
‏وتقول لي نل منهم يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

351
00:15:49,031 --> 00:15:52,117
‏نعم،‏ لكن ماذا لو نظرنا إلى الأمر

352
00:15:52,201 --> 00:15:54,828
‏من الناحية المالية فقط؟

353
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
‏هل قال ماليّة؟

354
00:15:57,206 --> 00:16:00,209
‏يحضر السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا
كلّ أربع إلى ستة أشهر

355
00:16:00,292 --> 00:16:02,378
‏وإذا اعتبرنا أنّ عمليّته الجراحيّة

356
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
‏هي النفقة الوحيدة

357
00:16:04,630 --> 00:16:08,509
‏سنجد أنك تتّخذ القرار الماليّ الصائب

358
00:16:09,218 --> 00:16:14,098
‏هذا هو التفكير الذي يمكنني تأييده

359
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
‏بماذا تشعر؟

360
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
‏بالقذارة

361
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
‏ستعتاد الأمر

362
00:16:20,145 --> 00:16:22,731
‏سأرى ماذا بوسعي أن أفعل ولكن للنجاح

363
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
‏لكنّكما بحاجة إلى دعم أحد أعضاء المجلس

364
00:16:25,317 --> 00:16:27,361
‏كيف يمكن ذلك؟

365
00:16:28,862 --> 00:16:31,073
‏هذه أكثر مرّة

366
00:16:31,156 --> 00:16:34,034
‏لا أكره فيها نفسي
بعد ممارسة الجنس معك

367
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
‏تقول ذلك كمجاملة

368
00:16:36,704 --> 00:16:38,372
‏في الواقع لا

369
00:16:39,206 --> 00:16:40,708
‏ثمّة ترابط بيننا

370
00:16:42,668 --> 00:16:44,211
‏ما بك؟

371
00:16:44,294 --> 00:16:45,671
‏لا شيء

372
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
‏أظنّ أنني كنت أفكّر في شاب يعجبني

373
00:16:50,217 --> 00:16:54,638
‏هل هو نرجسي مغرور يكره ذاته

374
00:16:54,722 --> 00:16:57,683
‏ويحتاج فقط إلى الحبّ

375
00:16:57,766 --> 00:16:59,518
‏أظن ذلك

376
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
‏لا أحد أفضل منّي

377
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
‏شكرًا لأنك لم تطلب منّي المساعدة

378
00:17:06,358 --> 00:17:07,860
‏في قضية
السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر‏‏"‏‏‏‏ أيها القويّ

379
00:17:07,943 --> 00:17:10,404
‏كنت لأفعل ذلك لكن لا جدوى من الأمر

380
00:17:11,238 --> 00:17:14,074
‏فقد اتّضح أنك امرأة يسهل التكهّن
بتصرّفاتها

381
00:17:14,158 --> 00:17:15,701
‏أرجوك!‏

382
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
‏أنا أعرفك

383
00:17:17,286 --> 00:17:19,329
‏ستصلين إلى اجتماع المجلس الليلة

384
00:17:19,413 --> 00:17:20,789
‏بقامتك الطويلة وقوّتك

385
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
‏وتجلسين وتصلّين

386
00:17:23,625 --> 00:17:25,878
‏كي لا يطلب أحد رأيك

387
00:17:25,961 --> 00:17:29,840
‏قد تظنّين أنّ زياراتك إلى هنا

388
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
‏هي مفاجأة عفويّة

389
00:17:31,717 --> 00:17:35,137
‏لكن هل تتساءلين لما الشمعتان
الوحيدتان لديّ

390
00:17:35,220 --> 00:17:37,389
‏تكونان مشتعلتان عند دخولك؟

391
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
‏أكره أن أقول لك ذلك

392
00:17:39,183 --> 00:17:40,934
‏لا أتنقّل طوال النهار

393
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
‏واضعًا العطر

394
00:17:43,020 --> 00:17:45,689
‏لست من هذا النوع من الرجال

395
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
‏يحب البعض وجود شخص يمكن الاعتماد عليه

396
00:17:47,983 --> 00:17:51,236
‏داخل سيارة فخمة
اتّضح أنّ الأمر يكون رائعًا

397
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
‏نخبك

398
00:17:53,697 --> 00:17:55,365
‏إليك الخبر الجيّد

399
00:17:57,201 --> 00:17:59,161
‏اتّضح أنّ الأوان لم يفت

400
00:17:59,244 --> 00:18:01,121
‏لتغيير الأوضاع

401
00:18:01,205 --> 00:18:02,790
‏حقًا؟

402
00:18:02,873 --> 00:18:05,501
‏ليس عليك سوى تحريكها قليلًا

403
00:18:05,584 --> 00:18:06,794
‏تحريكها؟

404
00:18:06,877 --> 00:18:08,712
‏بالفعل

405
00:18:08,796 --> 00:18:10,464
‏سأحاول تذكّر ذلك

406
00:18:10,964 --> 00:18:15,260
‏سأراك بعد 11 يومًا تقريبًا

407
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
‏ربما في الوقت المحدّد

408
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
‏لا تنسي تحريك الأمور قليلًا

409
00:18:25,979 --> 00:18:28,732
‏يا له من عالم رائع

410
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
‏إليكم ما حصل

411
00:18:31,443 --> 00:18:34,947
‏اجتمع مجلس إدارة المستشفى لتحديد مصير
السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر

412
00:18:35,405 --> 00:18:37,574
‏وبطريقة غريبة لتحديد مصيرنا أيضًا

413
00:18:37,658 --> 00:18:41,703
‏أحب السباحة خلف الأمواج الكبيرة

414
00:18:43,372 --> 00:18:45,958
‏حيث يشعر الرجل بالحريّة

415
00:18:46,041 --> 00:18:49,002
‏حيث يشعر الرجل بالحريّة

416
00:18:49,503 --> 00:18:52,548
‏أحبّ السباحة في البحر

417
00:18:54,675 --> 00:18:57,219
‏حاولت السؤال والاستفسار

418
00:18:57,302 --> 00:19:00,097
‏لكن ما من مجيب

419
00:19:00,180 --> 00:19:02,850
‏أمور كثيرة تحدث في آن

420
00:19:02,933 --> 00:19:08,147
‏ومن الصعب إيجاد الحلول

421
00:19:08,230 --> 00:19:09,565
‏رغم غرابة الأمر

422
00:19:09,648 --> 00:19:12,609
‏أدركنا كلّنا أننا سنكون بخير

423
00:19:14,611 --> 00:19:15,737
{\an8}‏الأول من يوليو

424
00:19:15,863 --> 00:19:18,115
‏لكنّ شعورًا لازمني بأنني نسيت شيئًا

425
00:19:18,157 --> 00:19:22,161
‏تهانيّ لأنك أصبحت طبيبًا مقيمًا

426
00:19:22,494 --> 00:19:24,204
‏سرّني تقديم المساعدة

427
00:19:24,288 --> 00:19:25,789
‏المساعدة؟

428
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
‏كنت فظيعًا معي

429
00:19:27,457 --> 00:19:29,793
‏أنت فظيع.‏.‏.‏

430
00:19:29,877 --> 00:19:32,171
‏بأيّة حال،‏ نل منهم أيها النمر

431
00:19:33,797 --> 00:19:36,550
‏إنّ العالم بأسره بانتظارك

432
00:19:37,593 --> 00:19:38,844
‏ماذا؟

433
00:19:39,344 --> 00:19:42,598
‏إنه يومي الأوّل،‏ وأنا بانتظار أحدهم

434
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
‏إنّ الباب معطّل

435
00:19:44,391 --> 00:19:46,518
‏أجرّب للمرة الخامسة ولم أستطع فتحه

436
00:19:46,810 --> 00:19:49,688
‏ربما يوجد مشبك ورق عالق فيه

437
00:19:52,024 --> 00:19:53,358
‏أيّ مشبك ورق؟

438
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
‏كنت أحاول إجراء حديث

439
00:19:55,819 --> 00:19:57,446
‏هل وضعت مشبك ورق هناك؟

440
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
‏لا

441
00:19:59,656 --> 00:20:01,658
‏إذا وجدت مشبك ورق

442
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
‏فسينتهي أمرك

443
00:20:05,537 --> 00:20:08,707
‏‏-‏ نخب الأطباء المقيمين الجدد
‏-‏ أنا طبيب الآن

444
00:20:08,790 --> 00:20:09,917
‏أنا طبيب الآن

445
00:20:10,000 --> 00:20:11,168
‏كانت سنة طويلة

446
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
‏لكن الأهم هو أننا اجتزناها معًا

447
00:20:14,588 --> 00:20:16,423
‏نحن عائلة

448
00:20:16,590 --> 00:20:17,841
‏مرحبًا للجميع

449
00:20:19,843 --> 00:20:23,138
‏سيّدة ‏‏"‏‏‏‏سوليفان‏‏"‏‏‏‏ شكرًا لمساعدتنا
في قضيّة السيّد ‏‏"‏‏‏‏بوبر

450
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
‏لا داعي لذلك

451
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
‏ورغم أنني لم أدعَ إلى حفلتكم

452
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
‏أحضرت الهدايا للجميع

453
00:20:28,644 --> 00:20:30,479
‏استعدّ أيها المبتدىء

454
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ زوجي السابق مغرم بك

455
00:20:33,440 --> 00:20:34,483
‏صحيح

456
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
‏اسألي صديقك فهو يعرف الحقيقة

457
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
‏يتحدّث و‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ عن الأمر طوال الوقت

458
00:20:38,612 --> 00:20:41,156
‏لمَ لم تذكر لها ذلك؟

459
00:20:41,240 --> 00:20:44,159
‏ربما تخاف شيئًا!‏

460
00:20:44,243 --> 00:20:46,912
‏و‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ متى ستخبر ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

461
00:20:46,995 --> 00:20:49,373
‏أنّ تلك الترقية التي تغريه بها.‏.‏.‏

462
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
‏لم تعد متوفرة منذ أشهر؟

463
00:20:52,125 --> 00:20:53,919
‏لم تعد متوفرة منذ أشهر؟

464
00:20:54,544 --> 00:20:56,505
‏مما يوصلنا إلى ‏‏"‏‏‏‏توينكي‏‏"‏‏‏‏

465
00:20:56,588 --> 00:20:57,965
‏إذا لم تكوني تجرؤين

466
00:20:58,048 --> 00:21:00,175
‏على إخبار زميلك الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

467
00:21:00,259 --> 00:21:01,551
‏بأنك ما زلت مولعة به

468
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
‏سأقوم بذلك عنك

469
00:21:03,387 --> 00:21:05,639
‏لأنّ هذا ما يفعله الأصدقاء

470
00:21:06,598 --> 00:21:08,767
‏وفي النهاية ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

471
00:21:09,101 --> 00:21:11,311
‏لن تصدّق ما حصل

472
00:21:11,395 --> 00:21:13,855
‏عندما قابلت تلميذك للمرّة الأولى

473
00:21:14,356 --> 00:21:16,316
‏أرجوك يا إلهي لا!‏

474
00:21:16,400 --> 00:21:19,403
‏مارست الجنس معه وكانت تجربة جيّدة

475
00:21:21,196 --> 00:21:23,740
‏ما رأيك في تحريك الأمور بهذه الطريقة؟

476
00:21:24,199 --> 00:21:26,368
‏أتمنى للجميع صيفًا رائعًا

477
00:21:26,451 --> 00:21:27,744
‏وداعًا

478
00:21:28,954 --> 00:21:32,124
‏ما زلت أشعر بالفراغ

479
00:21:34,501 --> 00:21:38,005
‏ربما هذا أفضل
ما سأحصل عليه

480
00:21:40,132 --> 00:21:43,468
‏سأغادر الحفلة باكرًا

481
00:21:43,552 --> 00:21:45,762
‏من دون ندم

482
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
‏وأشاهد شروق الشمس

483
00:21:48,557 --> 00:21:51,351
‏وأتأمّل غروبها أيضًا

484
00:21:52,060 --> 00:21:55,105
‏نعم،‏ هذا أفضل ما سأحصل عليه

485
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
‏أجل

486
00:22:09,036 --> 00:22:12,164
‏نعم،‏ يا لها من عائلة سعيدة!‏

487
00:22:47,032 --> 00:22:49,034
{\an8}‏ترجنة جود حبابشه

