﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,045
‏لا أدري لماذا جئت لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
يجري عملية جراحية

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,755
‏بدل أن أنام بضع دقائق إضافية.‏

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,591
‏أظنني لم أشاهد أعزّ أصدقائي
بما يكفي مؤخرًا.‏

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,594
‏ومع ذلك هذا لا يعني
أنني يائس أو ما شابه.‏

5
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
‏اسمع،‏ مضى على عملي في الجراحة
ثلاث سنين.‏

6
00:00:18,143 --> 00:00:19,352
‏ما الذي يجعلك تعتقد أنك أبرع مني؟

7
00:00:19,436 --> 00:00:20,729
‏أعرف بالفطرة أنني على حق.‏

8
00:00:20,812 --> 00:00:23,231
‏علينا أن نتخذ هذا القرار في الحال.‏

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,400
‏حسنًا.‏ سيكون على مسؤوليتك إذًا.‏

10
00:00:25,483 --> 00:00:27,652
‏أجل هو كذلك!‏ أيتها الممرضة.‏.‏.‏

11
00:00:28,653 --> 00:00:29,946
‏سجلّ شطب الأطباء.‏

12
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
‏حاضر يا دكتور.‏

13
00:00:36,828 --> 00:00:40,248
‏‏‏"‏‏‏‏حاولت اكتشاف

14
00:00:40,331 --> 00:00:45,253
‏شيء صغير يجعلني أجمل

15
00:00:45,336 --> 00:00:49,841
‏حبيبتي،‏ توقفي‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:49,924 --> 00:00:52,218
‏أكره هذه الأغنية.‏

17
00:00:52,302 --> 00:00:54,429
‏وأنا كذلك يا رجل.‏ وأنا كذلك.‏

18
00:00:54,512 --> 00:00:57,098
‏‏‏"‏‏‏‏أنا غارق في حبك‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:57,182 --> 00:01:00,435
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بهذا كله بمفردي

20
00:01:00,518 --> 00:01:03,480
‏كلا،‏ فلست رجلًا خارقًا

21
00:01:06,858 --> 00:01:08,735
‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:13,156 --> 00:01:16,826
{\an8}‏هذا غريب.‏ لكن يمكن لغرفة في مستشفى
أن تكون مكانًا رومانسيًا.‏

23
00:01:17,077 --> 00:01:19,788
{\an8}‏ربما بسبب البريق الأخضر الخافت
لجهاز مراقبة القلب،‏

24
00:01:19,871 --> 00:01:22,457
{\an8}‏أو ربما انعكاس ضوء القمر
على وعاء التبول.‏

25
00:01:22,540 --> 00:01:25,794
{\an8}‏مناوباتنا تلتقي باستمرار
أيام الجمعة ليلًا.‏

26
00:01:25,877 --> 00:01:28,254
{\an8}‏وبفضل هذا كنت أقرب ما يكون
إلى موعد غرامي في الآونة الأخيرة.‏

27
00:01:28,338 --> 00:01:30,840
{\an8}‏وأنا قضيت وقتًا رائعًا هذه الليلة.‏

28
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
{\an8}‏أجل.‏ وأنا كذلك.‏

29
00:01:33,259 --> 00:01:35,095
{\an8}‏أيمكنني استدعاؤك عبر الجهاز الآلي؟

30
00:01:35,178 --> 00:01:37,889
‏يجدر بك أن تفعل.‏
ولا تلتزم بحكاية الانتظار ليومين.‏

31
00:01:37,972 --> 00:01:40,100
‏عزيزتي،‏ أنا لا أتقيد بالقوانين.‏

32
00:01:40,183 --> 00:01:42,519
{\an8}‏تصبح على خير إذًا.‏

33
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
‏مهلًا.‏ أهي تمازحني؟

34
00:01:44,104 --> 00:01:47,357
‏لأنها إذا كانت تمزح،‏ وقبّلتها.‏.‏.‏

35
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
{\an8}‏فحص طبي مقابل الطعام

36
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
‏وبالطبع إذا لم تكن تمازحني.‏.‏.‏

37
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
{\an8}‏بحقك.‏ لا أفعل هذا لجميع الأطباء.‏

38
00:02:10,755 --> 00:02:12,757
‏أجل!‏

39
00:02:14,300 --> 00:02:16,469
‏اسمعا،‏ هذا الرجل بحاجة إلى
كلوريد البوتاسيوم نسبة 4 بالمائة من وزنه.‏

40
00:02:16,553 --> 00:02:19,722
{\an8}‏وأبلغاني عندما تصل النتائج.‏

41
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
{\an8}‏لك ذلك.‏

42
00:02:21,432 --> 00:02:23,017
{\an8}‏وجهاز التلفاز هذا معطل،‏

43
00:02:23,101 --> 00:02:25,645
{\an8}‏لذا عندما تبدءان بتبادل الإشارات
على وسائل التواصل،‏

44
00:02:25,728 --> 00:02:29,649
‏فعلى الأقل أيقظاه ليشاهد.‏

45
00:02:29,732 --> 00:02:31,025
‏حسب خبرتي،‏

46
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
‏عندما يفوّت صديقان فرصة كهذه،‏

47
00:02:33,278 --> 00:02:35,780
{\an8}‏يكون أمامهما 48 دقيقة تمامًا
للحصول على القبلة.‏

48
00:02:35,864 --> 00:02:37,740
{\an8}‏وإلّا،‏ فإن أحدهما سيفكر في الأمر مليًا.‏

49
00:02:37,824 --> 00:02:39,826
{\an8}‏حسنًا،‏ هي التي ستفكر في الأمر مليًا،‏

50
00:02:39,909 --> 00:02:41,828
{\an8}‏عندما تظل عالقًا في نهاية المطاف

51
00:02:41,911 --> 00:02:43,830
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏خانة الصداقة‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:44,414 --> 00:02:46,374
{\an8}‏سأراك.‏

53
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
‏يا لك من امرأة.‏

54
00:02:52,213 --> 00:02:54,716
‏لم يجر أي شيء بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
الليلة الماضية.‏

55
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
‏لحسن حظك أنك ما زلت تحتفظ بعذريتك.‏

56
00:02:57,510 --> 00:03:00,221
‏تلك الأغنية كالفايروس.‏

57
00:03:00,305 --> 00:03:02,015
‏ما زلت أشعر بالوحدة قليلًا،‏ أتعرفون؟

58
00:03:02,098 --> 00:03:04,642
‏وأظن السبب هو أنني لم أتسكع مع ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:04,726 --> 00:03:05,852
‏منذ أصبح يواعد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

60
00:03:05,935 --> 00:03:08,980
‏بداية،‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟
ولا تعطني جوابًا.‏

61
00:03:09,022 --> 00:03:11,274
‏اسمع،‏ إذا أردت أن تستفسر مني
عن أمر يتعلق بالطب،‏

62
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
‏فأنا ملزم وفقًا لسياسة المستشفى
أن أجيبك.‏

63
00:03:14,027 --> 00:03:17,238
‏أما إذا سألتني عن مشكلة شخصية،‏

64
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
‏فسأبدأ بفعل هذا.‏

65
00:03:23,912 --> 00:03:25,955
‏تبدو غير سعيد.‏

66
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
‏يروق لي ذلك.‏

67
00:03:29,500 --> 00:03:32,086
‏‏‏"‏‏‏‏حاولت اكتشاف

68
00:03:33,087 --> 00:03:37,800
‏شيء صغير يجعلني أجمل

69
00:03:37,884 --> 00:03:39,344
‏حبيبتي،‏ توقفي‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:39,427 --> 00:03:43,014
‏لا أستطيع أن أخرج هذه الأغنية
السخيفة من رأسي.‏

71
00:03:43,097 --> 00:03:45,808
‏إنها بمثابة فايروس لعين.‏
حسنًا،‏ ها هو سجلّه.‏

72
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
‏مذكرة نقله.‏
دورته الدموية مستقرة.‏

73
00:03:47,727 --> 00:03:49,854
‏اعتبره رسميًا بحاجة إلى مغادرة المستشفى.‏

74
00:03:49,938 --> 00:03:53,107
‏أيها القوي،‏ سأذهب لتناول طعامي.‏

75
00:03:54,692 --> 00:03:56,736
‏سنذهب لتناول الطعام.‏

76
00:03:57,862 --> 00:03:59,280
‏هل كانت الجراحة موفقة؟

77
00:03:59,364 --> 00:04:01,866
‏أجل.‏ كانت رائعة.‏ كانت رائعة.‏

78
00:04:02,825 --> 00:04:04,452
‏صاح.‏.‏.‏

79
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
‏قطّبت مكان جرح العملية
للمرة الأولى في حياتي.‏

80
00:04:06,204 --> 00:04:10,833
‏على الإطلاق.‏ جسم الإنسان مقرف جدًا.‏

81
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
‏كلا،‏ ليس جسمك.‏ جسمك مذهل.‏

82
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
‏ينبغي أن نخرج ونحتفل بذلك.‏
سنشرب ونمرح كعادتنا سابقًا.‏

83
00:04:16,089 --> 00:04:17,382
‏أنا وأنت فقط.‏

84
00:04:17,465 --> 00:04:19,008
‏ما الذي يسبق الجزء ‏‏"‏‏‏‏ب‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
‏الجزء ‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏!‏ الجزء ‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏!‏

86
00:04:21,344 --> 00:04:24,138
‏كنا نفعل هذا عندما كنا نشرب ونمرح.‏

87
00:04:26,391 --> 00:04:29,185
‏ربما لا ينبغي أن نفعل هذا مرة أخرى.‏

88
00:04:29,686 --> 00:04:31,145
‏أجل.‏

89
00:04:31,604 --> 00:04:35,316
‏هذه الأغنية كالفايروس.‏.‏.‏

90
00:04:35,900 --> 00:04:39,737
‏‏‏"‏‏‏‏حبيبتي أرجوك

91
00:04:40,238 --> 00:04:42,407
‏أظهري قليلًا من الاحترام

92
00:04:42,490 --> 00:04:44,242
‏لي‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:47,203 --> 00:04:49,706
‏لا تجعل الأمر يبدو غريبًا.‏
افعل شيئًا ظريفًا.‏

94
00:04:49,789 --> 00:04:52,625
{\an8}‏غطّ عينيها وقل ‏‏"‏‏‏‏خمني من أنا؟‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
{\an8}‏‏-‏ خمني من أنا؟
‏-‏ لا أستطيع التنفس.‏

96
00:04:57,380 --> 00:05:00,675
{\an8}‏حسنًا أيها الطاقم.‏ حان وقت الجولات.‏

97
00:05:00,758 --> 00:05:03,970
‏دعونا نرى من هو الحلقة الأضعف!‏

98
00:05:08,683 --> 00:05:10,810
‏الحلقة الأضعف.‏

99
00:05:12,812 --> 00:05:15,815
‏والآن يا دكتور،‏

100
00:05:16,149 --> 00:05:19,610
‏‏‏"‏‏‏‏سيموتيس‏‏"‏‏‏‏،‏ التضخم الشديد
الظاهر على شفتيّ هذه المريضة

101
00:05:19,694 --> 00:05:21,487
‏قد يكون مؤشرًا على ماذا؟

102
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
‏وذمة وعائية عصبية.‏

103
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
‏أحسنت أيها المرح.‏

104
00:05:24,449 --> 00:05:28,828
‏وما العلاج الذي قد توصي به
يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:05:28,911 --> 00:05:32,248
‏خليط من السترويدات
وأي نوع من مضادات الهستامين.‏

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,417
‏أحسنت أيها المرح.‏

107
00:05:34,500 --> 00:05:35,418
‏والآن إذًا.‏.‏.‏

108
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
‏ما الذي توصي بأن تتجنبه المريضة،‏

109
00:05:38,004 --> 00:05:40,298
‏يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
‏أول ما يخطر لي هو المحار.‏

111
00:05:43,217 --> 00:05:45,094
‏كلامك سليم يا حبيبتي.‏

112
00:05:45,303 --> 00:05:46,471
‏حبيبتي؟

113
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
‏وكأن ما كان يدور في رأس ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
واضح للعيان.‏

114
00:05:50,558 --> 00:05:53,394
‏كلامك سليم يا حبيبتي.‏

115
00:06:01,486 --> 00:06:03,654
‏ماذا تريد أن تشاهد؟

116
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
‏فيلم ‏‏"‏‏‏‏فليتش‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:04,989 --> 00:06:06,866
‏‏-‏ سنشاهد ‏‏"‏‏‏‏فليتش‏‏"‏‏‏‏ إذًا.‏
‏-‏ شاهدته.‏

118
00:06:07,200 --> 00:06:09,827
‏لم تشاهديه ونحن نردد كل العبارات.‏

119
00:06:09,911 --> 00:06:11,954
‏أنا محظوظة جدًا لأنني التقيتكما.‏

120
00:06:12,580 --> 00:06:14,791
‏ربما تأتي أمها في المرة القادمة.‏

121
00:06:14,874 --> 00:06:17,335
‏يا صاح،‏ ما كنت لتشعر بوجودها.‏

122
00:06:17,418 --> 00:06:19,295
‏إلّا أنها ستطرح أسئلة غبية أحيانًا.‏

123
00:06:19,379 --> 00:06:21,130
‏وهذا يضحكني نوعًا ما.‏

124
00:06:21,214 --> 00:06:23,966
‏هذا غباء لأنه مجرد.‏.‏.‏

125
00:06:25,259 --> 00:06:27,595
‏بحقك.‏ هذه الليلة لنا.‏

126
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
‏أيًا كان.‏ لا أبالي.‏

127
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتود أن نتسكع في غرفتك؟

128
00:06:36,979 --> 00:06:39,524
‏من ناحية،‏ أعرف أن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
لم يقصد شيئًا بعبارته،‏

129
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
‏ربما أنا فتاة محبوبة نوعًا ما.‏

130
00:06:41,984 --> 00:06:43,111
‏أنا نائم.‏

131
00:06:43,194 --> 00:06:45,113
‏ومن الناحية الأخرى،‏
تبدو العبارة مهينة.‏ أتعرف ذلك؟

132
00:06:45,196 --> 00:06:48,366
‏بحق مريم العذراء،‏ أنت لا تصغين
إلى شيء مما أقول،‏ أليس كذلك؟

133
00:06:48,449 --> 00:06:50,952
‏ليست الحكاية أنه في عمر جدي
وما إلى ذلك.‏

134
00:06:51,035 --> 00:06:54,539
‏أيًا كان،‏ يحدثني ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏ دائمًا
عن مقدار مساعدتك له.‏.‏.‏

135
00:06:54,622 --> 00:06:58,709
‏واضح أنه لم يحدثك عن سياستي
في قرص الأذن.‏ أليس كذلك؟ اسمعي.‏.‏.‏

136
00:06:58,793 --> 00:07:01,754
‏موضوع الإرشاد والاستشارة الرائع هذا برمته

137
00:07:01,838 --> 00:07:05,133
‏الذي يبدو أنكم تطبقونه
مجرد خيال ليس إلّا.‏

138
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
‏لست ذلك الرجل.‏
يمكنك أن تسألي أيًا كان.‏

139
00:07:08,052 --> 00:07:10,430
‏والآن،‏ يجب أن تتركيني وشأني.‏

140
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
‏وإلّا عاقبتك.‏

141
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
‏أعتقد أن كلمة ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ لا ضير فيها.‏

142
00:07:15,518 --> 00:07:18,104
‏أليك ما ستفعلينه.‏

143
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
‏اذهبي إلى هناك وواجهي ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:20,106 --> 00:07:22,066
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ بكل تأكيد.‏

145
00:07:22,150 --> 00:07:24,068
‏لا تكترثي لكون رئيس الأطباء

146
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
‏في المستشفى بأكمله.‏

147
00:07:25,486 --> 00:07:28,614
‏سيُظهر مستوى جديدًا من الاحترام لك.‏

148
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
‏‏-‏ صدقًا؟
‏-‏ أجل!‏ لا يمكنك أن تقبلي

149
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
‏بأن تدور حولك شائعات جنسية
من هذا النوع.‏

150
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
‏اذهبي ونالي منه.‏

151
00:07:39,834 --> 00:07:42,753
‏تبدو حالة هذا الرجل مستقرة،‏
ورغم ذلك أريد تخطيطًا للقلب.‏

152
00:07:42,837 --> 00:07:46,966
{\an8}‏دعينا نعطيه أنزيمات القلب و.‏.‏.‏

153
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
‏أسبرين.‏

154
00:07:49,635 --> 00:07:51,846
‏جزء كبير من عملي
أصبح بمثابة طبيعة ثانية بالنسبة لي.‏

155
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
‏مشكلتي الوحيدة أنه يمنحني
كثيرًا من الوقت للتفكير.‏

156
00:07:54,765 --> 00:07:57,310
‏اسمع يا رجل،‏ أنا جرّاح وأنت طبيب.‏

157
00:07:57,393 --> 00:08:00,980
‏لم نعد طلابًا.‏ لا بد من التغيير.‏

158
00:08:01,063 --> 00:08:02,857
‏أعرف أن العلاقات تتغير.‏

159
00:08:02,940 --> 00:08:06,110
‏غير أنه تخيل لي
أن علاقتنا لن تتغير أبدًا.‏

160
00:08:06,736 --> 00:08:08,613
‏ما الذي يجري لك يا رجل؟

161
00:08:08,696 --> 00:08:10,239
‏يحرص كل منا على الآخر دائمًا.‏

162
00:08:10,323 --> 00:08:13,075
‏بدأت أشعر أنك لم تعد تحمي ظهري.‏

163
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
‏أهذا ما تشعر به بالفعل؟

164
00:08:14,994 --> 00:08:16,370
‏أجل.‏ هذا هو.‏

165
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
‏حقًا؟ رائع.‏

166
00:08:18,539 --> 00:08:22,210
‏سأحضرها من خزانتي،‏
وما عليك سوى أن تكتب لي شيكًا.‏

167
00:08:22,293 --> 00:08:27,006
‏هلًا ألقيت نظرة على السيد ‏‏"‏‏‏‏بيدويل‏‏"‏‏‏‏؟
بدأت حرارته تستقر.‏

168
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
‏بالتأكيد.‏

169
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
‏من الناحية القانونية،‏ الفرق شاسع.‏

170
00:08:31,511 --> 00:08:33,930
‏عندما تقطّب جرح مريض،‏
وتنتهي العملية كأنها حياكة ملاءة،‏

171
00:08:34,013 --> 00:08:35,181
‏فهذا يعتبر حادثًا.‏

172
00:08:35,264 --> 00:08:37,266
‏عندما يحاول النهوض،‏
وتنقلب النقالة برمتها،‏

173
00:08:37,350 --> 00:08:38,726
‏وتتحطم أسنانه الأمامية،‏

174
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
‏فهذه تعتبر دعوى قضائية.‏

175
00:08:40,269 --> 00:08:42,730
‏رددوا معي:‏ حادث،‏ دعوى قضائية.‏

176
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
‏حادث،‏ دعوى قضائية.‏

177
00:08:44,565 --> 00:08:47,276
‏ماذا المشكلة يا حبيبتي؟

178
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
‏هذه هي المشكلة.‏
موضوع مناداتي ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:49,445 --> 00:08:50,404
‏لا أراه مناسبًا.‏

180
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
‏أنا طبيبة،‏ ويبدو هذا نوع من عدم الاحترام.‏

181
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
‏أنا دائمًا أنادي الشبان ‏‏"‏‏‏‏مرح‏‏"‏‏‏‏

182
00:08:55,910 --> 00:08:57,828
‏وأنادي الشابات ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:57,912 --> 00:09:00,581
‏لكن تنادي ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏مرحة‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
‏حسنًا،‏

185
00:09:05,461 --> 00:09:08,047
‏آسف أيتها المرحة.‏

186
00:09:08,130 --> 00:09:10,758
‏لا بد أنها إحدى العادات السيئة
التي اكتسبتها

187
00:09:10,841 --> 00:09:15,221
‏بعد العمل في مجال الطب
ما يزيد عن 30 سنة.‏

188
00:09:15,429 --> 00:09:16,889
‏30 سنة؟

189
00:09:16,973 --> 00:09:20,268
‏لكنك تبدو شابًا جدًا.‏

190
00:09:21,644 --> 00:09:24,981
‏ليس من السهل إطلاقًا مشاهدة مريض
تسوء حالته بدل أن تتحسن.‏

191
00:09:25,064 --> 00:09:27,733
‏وهذا حقيقة بمثابة عكس ما نسعى إليه.‏

192
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
‏لا أستوعب هذا.‏ كان بخير ليلة البارحة.‏

193
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
‏أصبح يتعرق بشدة،‏
ويفقد الوعي من حين لأخر.‏

194
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
‏ربما يكون مصابًا بتعفن الدم.‏

195
00:09:34,490 --> 00:09:36,909
‏لن نعرف شيئًا
قبل أن تأتينا فحوصات الدم من المختبر.‏

196
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
‏إذا كان مصابًا بتعفن الدم،‏
يحتمل إخضاعه لعملية من جديد.‏

197
00:09:39,829 --> 00:09:43,332
‏بالطبع.‏ وثمة احتمال بأن يموت.‏

198
00:09:43,416 --> 00:09:45,835
‏لقد رأيت مثل هذا من قبل.‏
شاش،‏ قطع إسفنج.‏

199
00:09:45,918 --> 00:09:48,796
‏أحد الجراحين الشبان
نسي شيئًا داخل هذا الرجل.‏

200
00:09:48,879 --> 00:09:51,716
‏كلا،‏ كلا.‏ أعرف الجراح الذي قطّب الجرح.‏

201
00:09:51,799 --> 00:09:53,593
‏لا يمكن أن يكون مهملًا
إلى هذا الحد إطلاقًا.‏

202
00:09:53,676 --> 00:09:57,763
‏معذرة.‏ آسف!‏
هل رأى أي منكم مفاتيحي؟

203
00:09:57,847 --> 00:10:00,850
‏لا؟ فهل رأيتم محفظتي؟

204
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
‏أي منكم؟

205
00:10:04,854 --> 00:10:07,106
‏لم أشاهد مثل هذا من قبل إطلاقًا.‏

206
00:10:07,189 --> 00:10:11,360
‏‏‏"‏‏‏‏حبيبتي أرجوك

207
00:10:11,444 --> 00:10:16,115
‏أظهري قليلًا من الاحترام

208
00:10:16,198 --> 00:10:19,118
‏لي‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:10:27,251 --> 00:10:29,211
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أرأيت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:10:44,435 --> 00:10:47,730
{\an8}‏اسمع،‏ كنت أراك في منامي.‏

213
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
{\an8}‏كنت.‏.‏.‏ كنت.‏.‏.‏

214
00:10:51,776 --> 00:10:55,154
{\an8}‏يا هذا.‏ ألديك بضع دقائق؟

215
00:10:55,988 --> 00:10:57,406
{\an8}‏لا تتحركي.‏

216
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
{\an8}‏كلا،‏ لا،‏ كلا،‏ كلا.‏ لا تتحركي.‏

217
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
‏أرأيت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:11:04,705 --> 00:11:06,332
‏أجل.‏ رأيته.‏

219
00:11:06,624 --> 00:11:08,292
‏خرج من هذا الباب للتو.‏

220
00:11:16,092 --> 00:11:17,301
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:11:31,065 --> 00:11:33,943
‏لا أسمعك.‏

222
00:11:35,611 --> 00:11:37,279
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ دعني أدخل!‏

223
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
‏تحب من؟

224
00:11:40,658 --> 00:11:43,536
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كافانو‏‏"‏‏‏‏،‏ اضطراب دقات قلبك
أفضل بكثير.‏

225
00:11:43,619 --> 00:11:46,622
‏يبدو كل شيء بحالة رائعة.‏

226
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
‏تبدين مندهشة.‏

227
00:11:49,208 --> 00:11:51,043
‏لا يتعلق الأمر بك إطلاقًا،‏

228
00:11:51,127 --> 00:11:53,087
‏لكني تشاجرت مع الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ بالأمس،‏

229
00:11:53,170 --> 00:11:54,338
‏عندما حولني إليك ،‏

230
00:11:54,422 --> 00:11:57,675
‏تخيلت أن حالتك ستكون صعبة.‏

231
00:11:59,009 --> 00:12:01,345
‏واصلي الحديث.‏ أنا أصغي إليك.‏

232
00:12:01,429 --> 00:12:04,306
‏اعذرني،‏ سأذهب لتفقد عضو ذكري آخر.‏.‏.‏

233
00:12:04,390 --> 00:12:07,351
‏مريض!‏ إنه في.‏.‏.‏
يعاني من مشكلة في عضوه.‏

234
00:12:07,893 --> 00:12:09,353
‏‏‏"‏‏‏‏الطوارئ‏‏"‏‏‏‏

235
00:12:10,479 --> 00:12:12,606
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ خبر.‏.‏.‏

236
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
‏كلان كلا.‏ يجب أن أكلمك.‏

237
00:12:14,024 --> 00:12:16,861
‏‏-‏ كلا،‏ كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏
‏-‏ اسمع،‏ نحن متعادلون بتسع نقاط،‏ مفهوم؟

238
00:12:16,944 --> 00:12:19,280
‏خسرنا الشوط الرابع،‏ دوركم الآن.‏

239
00:12:19,363 --> 00:12:20,614
‏لديّ حديث يهمك للغاية الآن.‏.‏.‏

240
00:12:20,698 --> 00:12:22,366
‏وهذه ليست مزحة كذلك.‏
إنها منافسة جادة يا رجل.‏

241
00:12:22,450 --> 00:12:24,618
‏الجراحون ضد الأطباء.‏

242
00:12:24,702 --> 00:12:26,579
‏دوركم.‏ قمصانكم.‏ هيا نلعب.‏

243
00:12:26,662 --> 00:12:28,456
‏‏-‏ هيا نلعب،‏ هيا نلعب،‏ هيا نلعب.‏
‏-‏ وهذا ما كان.‏

244
00:12:28,539 --> 00:12:30,750
‏أصبح كل شيء أهم منا الآن.‏

245
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
‏لا تلعب بذات الطريقة الضعيفة
كما فعل الفتى الأخير.‏

246
00:12:33,836 --> 00:12:37,423
‏وفجأة ضقت ذرعًا
وقررت أن ألقّن ‏‏"‏‏‏‏تيرك و‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:37,506 --> 00:12:41,135
‏درسًا صغيرًا في الملعب.‏

248
00:12:42,094 --> 00:12:45,347
‏أقصد بعد أن أقوم بقليل من الإحماء.‏

249
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
‏كلا!‏

250
00:12:52,772 --> 00:12:54,064
‏سدد!‏

251
00:12:56,609 --> 00:12:58,319
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأريك

252
00:12:58,402 --> 00:13:00,613
‏كيف يكون اللعب.‏

253
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
‏حسنًا،‏ فزتم.‏

254
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
‏ما الشيء المهم إلى هذا الحد؟

255
00:13:14,376 --> 00:13:16,045
‏كنت أنظر إلى ‏‏"‏‏‏‏بيدويل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

256
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
‏لحظة!‏

257
00:13:19,465 --> 00:13:22,218
‏تبًا!‏ يجب أن أنصرف!‏
لكنك لعبت مباراة جيدة!‏

258
00:13:22,301 --> 00:13:23,761
‏لعبت مباراة جيدة!‏

259
00:13:23,844 --> 00:13:25,554
‏كنت أحسبك سيئًا.‏

260
00:13:25,638 --> 00:13:27,431
‏اذهب وأحضر طعامك.‏

261
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
‏‏‏"‏‏‏‏أظهري قليلًا من الاحترام

262
00:13:30,851 --> 00:13:32,978
‏لـ(تود)‏‏"‏‏‏‏

263
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
‏‏-‏ مرحبًا عزيزتي،‏ كيف الحال؟
‏-‏ لا بد أنك تمزح.‏

264
00:13:40,778 --> 00:13:43,197
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ عذرًا على الإزعاج سيدي.‏

265
00:13:43,280 --> 00:13:47,326
‏لا بأس إذا لم يكن بخصوص كلمة ‏‏"‏‏‏‏مرحة‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:13:47,409 --> 00:13:51,747
‏كيف تسير الأمور؟
هل رأيت السيد ‏‏"‏‏‏‏كافانو‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

267
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
‏أجل.‏

268
00:13:55,000 --> 00:13:56,669
‏أجل،‏ رأيته.‏

269
00:13:56,752 --> 00:13:59,547
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت فقط أن أقول.‏.‏.‏

270
00:13:59,630 --> 00:14:01,882
‏بما أننا نتحدث عن موضوع
مناداتي ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي‏‏"‏‏‏‏،‏

271
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
‏‏-‏ ربما بالغت في ردة فعلي.‏
‏-‏ متأكدة؟

272
00:14:04,510 --> 00:14:06,428
‏لأنني ما كنت لأريدك

273
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
‏أن تكوني منزعجة ولو قليلًا.‏

274
00:14:08,722 --> 00:14:11,141
‏كلا.‏ لأكون صادقة،‏
لست أدري أبدًا ما الذي دفعني

275
00:14:11,225 --> 00:14:12,935
‏لقول أي شيء في المقام الأول.‏

276
00:14:13,602 --> 00:14:16,814
‏يجب أن تتركيني وشأني،‏
وإلّا عاقبتك.‏

277
00:14:16,939 --> 00:14:18,858
‏أجل،‏ لا فكرة لديّ إطلاقًا.‏

278
00:14:18,941 --> 00:14:22,528
‏رائع.‏ انصرفي إذًا يا حبيبتي.‏

279
00:14:26,240 --> 00:14:28,868
‏‏‏"‏‏‏‏حاولت اكتشاف

280
00:14:28,951 --> 00:14:34,039
‏شيء بسيط يجعلني أجمل

281
00:14:35,207 --> 00:14:38,127
‏حبيبتي،‏ توقفي

282
00:14:38,210 --> 00:14:40,796
‏عن فطر قلبي

283
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
‏أنا غارق في الحب‏‏"‏‏‏‏

284
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
‏هل رأيت فحوصات الدم الخاصة بالسيد ‏‏"‏‏‏‏بدويل‏‏"‏‏‏‏؟

285
00:14:45,759 --> 00:14:47,928
‏كلا،‏ لم تصل بعد.‏

286
00:14:48,095 --> 00:14:50,306
‏وهل رأيت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

287
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
‏لم أره منذ الصباح.‏

288
00:14:52,099 --> 00:14:55,019
‏أنا واثق أنك في نهاية المطاف
سترينه قبلي،‏ لذا.‏.‏.‏

289
00:14:55,102 --> 00:14:58,606
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعاملني بازدراء؟

290
00:14:58,898 --> 00:15:00,357
‏ماذا لو كنت أفعل؟

291
00:15:02,067 --> 00:15:05,070
‏عزيزي،‏ لا بد أن تكون
مساعد زعيم أقلية

292
00:15:05,154 --> 00:15:06,780
‏في فيلم رديء لتنجو بفعلة كهذه.‏

293
00:15:06,864 --> 00:15:09,491
‏‏-‏ تفهمين قصدي،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل يا فتاتي،‏ أرجوك!‏

294
00:15:09,575 --> 00:15:12,202
‏‏-‏ تقولين الحقيقة.‏
‏-‏ فسري ما قلته لهذا الرجل من فضلك.‏

295
00:15:12,286 --> 00:15:15,039
‏عليك أولًا أن تشير بيدك،‏
وبعد ذلك بإصبعك،‏

296
00:15:15,122 --> 00:15:16,498
‏وبعد ذلك تتحدث بنبرة عالية،‏

297
00:15:16,582 --> 00:15:18,584
‏وبعد ذلك كله تبدي كثيرًا من الازدراء.‏
هكذا يسير الأمر.‏

298
00:15:18,667 --> 00:15:20,252
‏لكنك إذا لم تكن من هناك،‏ فلن تفهم.‏

299
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
‏لذا لن أضربك ببلطة.‏.‏.‏

300
00:15:21,587 --> 00:15:23,839
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأغادر في الحال.‏
‏-‏ ماذا؟

301
00:15:23,964 --> 00:15:27,009
‏كلا،‏ كلا،‏ لن تفعل!‏
إلى أين أنت ذاهب؟ إلى أين أنت ذاهب؟!‏

302
00:15:27,092 --> 00:15:28,177
‏‏‏"‏‏‏‏للرجال‏‏"‏‏‏‏

303
00:15:28,969 --> 00:15:30,512
‏‏‏"‏‏‏‏مدير الشؤون القانونية‏‏"‏‏‏‏

304
00:15:30,596 --> 00:15:34,016
‏‏‏"‏‏‏‏أسمعك تنادين

305
00:15:34,099 --> 00:15:39,104
‏حبيبتي،‏ أرجوك

306
00:15:39,188 --> 00:15:41,565
‏أظهري قليلًا من الاحترام

307
00:15:41,649 --> 00:15:47,529
‏لي‏‏"‏‏‏‏

308
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
‏شكرًا جزيلًا.‏

309
00:15:49,907 --> 00:15:51,241
‏ماذا؟

310
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
‏مرحبًا.‏ كيف حالك؟
لديّ سؤال قانوني سريع.‏

311
00:15:54,119 --> 00:15:56,664
‏من باب الفضول فقط،‏
ماذا لو افترضنا.‏.‏.‏

312
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
‏رباه!‏ قتلت أحدًا.‏

313
00:15:58,749 --> 00:16:00,250
‏‏-‏ كلا!‏
‏-‏ شخص غيري فعلها.‏

314
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
‏‏-‏ كلا.‏ لم يقتل أي أحد أحدًا.‏
‏-‏ تشويه،‏ بكل أنواعه.‏

315
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
‏لا حاجة للخوض في التفاصيل.‏

316
00:16:04,672 --> 00:16:06,131
‏كلا،‏ لست متأكدًا أساسًا من وجود مشكلة.‏

317
00:16:06,215 --> 00:16:07,967
‏أتدري؟ إنني أجري فحوصًا
وأفعل كل شيء

318
00:16:08,050 --> 00:16:09,009
‏ينبغي أن أفعله.‏

319
00:16:09,093 --> 00:16:11,845
‏اسمع،‏ إذا كنت تعرف بحدوث شيء،‏
فإن تسترك عليه

320
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
‏يجعلك مذنبًا بكل المقاييس.‏

321
00:16:13,389 --> 00:16:15,432
‏والآن،‏ ألديك ما تخبرني؟

322
00:16:15,516 --> 00:16:16,725
‏لماذا أتستر على ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

323
00:16:16,809 --> 00:16:19,228
‏بينما لم يكلف نفسه
أن يمنحني خمس دقائق من وقته؟

324
00:16:19,311 --> 00:16:20,479
‏هل من شيء على الإطلاق؟

325
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
‏أخبره.‏

326
00:16:21,897 --> 00:16:23,315
‏كلا.‏

327
00:16:23,774 --> 00:16:25,484
‏رباه!‏

328
00:16:26,151 --> 00:16:28,362
‏أفزعتني كثيرًا.‏

329
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ آمل من أجل مصلحتك

330
00:16:42,793 --> 00:16:45,087
‏أن يكون هناك طبيب غيري
اسمه ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ يجلس خلفي.‏

331
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
‏أشعر بالغباء،‏ لكن أن ترسلني
لأخاطب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ بهذه الطريقة،‏

332
00:16:47,214 --> 00:16:49,717
‏لا أعرف تمامًا ماذا كنت تحاول
أن تعلمني.‏

333
00:16:49,800 --> 00:16:52,011
‏حاولت أن أعلمك قيمة شيء ما،‏

334
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
‏وهو أن تتركيني وشأني.‏

335
00:16:54,096 --> 00:16:55,889
‏أعتقد أن كلينا نعرف أنك كنت ترمي
إلى شيء أهم قليلًا.‏

336
00:16:55,973 --> 00:16:58,684
‏كلا،‏ كلا،‏ كلا.‏ لا شيء.‏ اسمعي.‏.‏.‏

337
00:16:58,767 --> 00:17:01,270
‏أريدك أن تمضي وتعممي كلمة آنستي،‏

338
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
‏فقد سئمت.‏

339
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
‏المتدرب التالي الذي سيدخل إلى هنا متذمرًا
كي أهدئه وأعانقه،‏

340
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
‏أقسم بـ‏‏"‏‏‏‏عائشة‏‏"‏‏‏‏ أنني سأوذيه.‏

341
00:17:11,196 --> 00:17:13,365
‏وأنت يا من تعانين من مرض عصبي،‏
ومن جنون الريبة،‏

342
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
‏خذي القيل والقال
إلى خبير في القيل والقال واستشيريه،‏

343
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
‏لأنك إذا كنت من الغباء
لدرجة أن تواجهي رئيس الأطباء

344
00:17:20,706 --> 00:17:23,292
‏لأنه يتودد إليك بطريقة ترينها مسيئًا،‏

345
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
‏فعليك أن تمضي

346
00:17:24,793 --> 00:17:26,378
‏وتستبدلي ما يتحكم بدماغك،‏

347
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
‏لأنه بمثابة ربان سفينة ثمل.‏

348
00:17:28,630 --> 00:17:31,133
‏أنت مُحقّ.‏ يجب أن أوفر طاقتي
لأشياء أكثر أهمية.‏

349
00:17:31,216 --> 00:17:33,177
‏شكرًا سيدي.‏

350
00:17:35,179 --> 00:17:36,513
‏على الرحب والسعة.‏

351
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
‏تقولين إن زوجك لا يكاد يستحق هذا؟

352
00:17:41,060 --> 00:17:42,811
‏مذهل.‏

353
00:17:43,020 --> 00:17:44,855
‏لقد وصلت فحوصات الدم.‏

354
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
‏سلبية؟

355
00:17:49,902 --> 00:17:52,988
‏كيف يمكن أن تكون سلبية؟
حالة الرجل يرثى لها.‏

356
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
‏مرحبًا!‏

357
00:17:55,157 --> 00:17:56,450
‏ماذا جرى؟

358
00:17:57,785 --> 00:17:58,952
‏لا وجود لعدوى.‏

359
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
‏إنه مصاب بالسكري،‏
لذا عندما أعطاه أحدهم الأنسولين

360
00:18:01,705 --> 00:18:04,291
‏في فترة ما بعد الجراحة،‏ ولم يكن يأكل،‏

361
00:18:04,374 --> 00:18:06,001
‏انخفضت نسبة السكر في دمه.‏

362
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
‏هذا مضحك،‏ لأن الشخص الوحيد
الذي قد يكون أعطاه الأنسولين.‏.‏.‏

363
00:18:10,923 --> 00:18:13,842
‏هو أنا!‏ أنا أعطيته الأنسولين.‏

364
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
‏مرتين.‏

365
00:18:15,094 --> 00:18:16,428
‏إنه بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:18:17,096 --> 00:18:19,932
‏أعطيته حمض الأدينيليك عن طريق الوريد،‏
كما أنه عاد لتناول الطعام.‏

367
00:18:20,015 --> 00:18:23,102
‏لكن ربما يجدر بك أن تقدم له كوبًا
من عصير التفاح بعد قرابة ساعة.‏

368
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا جزيلًا.‏
أنقذتني تمامًا.‏

369
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
‏لم أكن أنا.‏

370
00:18:32,152 --> 00:18:33,153
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

371
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
‏بحقك يا رجل.‏ تعرف أنني دائمًا
كنت أحمي ظهرك.‏

372
00:18:35,864 --> 00:18:37,074
‏أعرف.‏

373
00:18:37,157 --> 00:18:38,283
‏أخبره بشعورك فحسب

374
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
‏دون أن تبدو كفتاة ولو لمرة واحدة.‏

375
00:18:40,702 --> 00:18:42,913
‏أفتقدك كثيرًا،‏ وهذا يؤلمني أحيانًا.‏

376
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
‏حسنًا.‏.‏.‏

377
00:18:51,547 --> 00:18:54,675
‏كان يومك عصيبًا،‏
لذا سأتغاضى عن هذا حاليًا.‏

378
00:18:54,758 --> 00:18:55,926
‏شكرًا.‏

379
00:18:56,009 --> 00:18:57,928
‏سنجد وقتًا نقضيه معًا يا رجل.‏

380
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
‏كل ما في الأمر أن كلينا
منشغلان في الوقت الحالي.‏

381
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
‏وأعرف أنني أقضي وقتًا طويلًا مع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

382
00:19:01,932 --> 00:19:04,768
‏لكن أخبرني أنك لو كنت تنجذب إلى إحداهن

383
00:19:04,852 --> 00:19:06,145
‏فلن تفعل الشيء ذاته.‏

384
00:19:06,228 --> 00:19:07,771
‏هراء!‏

385
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حاولت اكتشاف‏‏"‏‏‏‏

386
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
{\an8}‏هل باعتك الممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتسس‏‏"‏‏‏‏ هذا الحذاء؟

387
00:19:13,068 --> 00:19:15,737
{\an8}‏يجعلني أجمل

388
00:19:15,821 --> 00:19:20,534
‏أنا غارق في حبك

389
00:19:21,201 --> 00:19:25,914
‏وسأظل حزينًا إلى الأبد

390
00:19:25,998 --> 00:19:27,499
‏ما لم تعطيني أي سبب

391
00:19:27,583 --> 00:19:30,961
‏تعلمين أنك تثيرينني كثيرًا

392
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
‏ما لم تمنحيني أي.‏.‏.‏
ما لم تمنحيني أي

393
00:19:33,213 --> 00:19:35,716
‏ما لم تمنحيني أي.‏.‏.‏
ما لم تمنحيني أي

394
00:19:35,799 --> 00:19:38,051
‏روح

395
00:19:38,135 --> 00:19:42,306
‏أسمعك تنادين

396
00:19:42,389 --> 00:19:47,144
‏حبيبتي أرجوك

397
00:19:47,227 --> 00:19:50,314
{\an8}‏أظهري قليلًا من الاحترام

398
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
{\an8}‏لي‏‏"‏‏‏‏

399
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
{\an8}‏لن تطيق حتى أن تسمع
كم كان يومي سيئًا.‏

400
00:19:55,235 --> 00:19:57,529
{\an8}‏أنت محقة.‏ قبّليني.‏

401
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
{\an8}‏في الحال؟

402
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
{\an8}‏يمكننا الانتظار،‏ مثلًا،‏ ثلاث أو أربع ثوان.‏

403
00:20:01,074 --> 00:20:03,160
{\an8}‏لكني تناوبت طعاني للتو.‏ أشعر أنني منفرة.‏

404
00:20:03,243 --> 00:20:05,829
{\an8}‏لست منفرة.‏ بل جميلة.‏ تعالي.‏

405
00:20:11,501 --> 00:20:14,880
‏‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني أن نتحدث لبرهة؟

406
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
‏لن تفارقني أبدًا.‏

407
00:20:19,218 --> 00:20:20,928
‏‏‏"‏‏‏‏خانة الصداقة س2 ‏-‏ 43‏‏"‏‏‏‏

408
00:20:30,020 --> 00:20:31,104
‏مرحبًا،‏ تفضل.‏

409
00:20:31,188 --> 00:20:32,481
‏كيف حالك؟

410
00:20:32,564 --> 00:20:34,775
‏درست معها في الثانوية.‏

411
00:20:35,108 --> 00:20:37,402
‏عملنا في شركة ألبان ‏‏"‏‏‏‏بنغوين‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:20:37,486 --> 00:20:39,238
‏التقيتها في حافلة.‏

413
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
‏سوف تأتي إليك.‏

414
00:20:41,907 --> 00:20:44,993
‏‏-‏ كعكة جافة؟
‏-‏ شكرًا.‏

415
00:20:45,077 --> 00:20:47,329
‏أسابيعي القليلة الأولى هنا
كانت صعبة جدًا،‏

416
00:20:47,412 --> 00:20:48,747
‏ذهنيًا،‏ وجسديًا.‏.‏.‏

417
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
‏وعاطفيًا.‏

418
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
‏وكأنها دورة رياضيات مكثفة من جديد.‏

419
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‏لم أشارك قط في دورة رياضيات مكثفة،‏

420
00:20:54,336 --> 00:20:55,462
‏بل هو مجرد تعبير.‏

421
00:20:55,545 --> 00:20:57,381
‏أستخدمه دائمًا.‏

422
00:20:57,464 --> 00:20:59,049
‏‏-‏ تعالي.‏
‏-‏ أيًا كان.‏.‏.‏

423
00:20:59,132 --> 00:21:01,677
‏أعرف أن فكرة تفضيل الصداقة على الجنس

424
00:21:01,760 --> 00:21:04,972
‏تبدو آخر ما يحب أن يسمعه أي شاب.‏

425
00:21:05,055 --> 00:21:06,431
‏لكن أتدرون؟

426
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
‏هذه المرة كانت منطقية بالنسبة لي.‏

427
00:21:09,518 --> 00:21:10,686
‏كما أنني.‏.‏.‏

428
00:21:10,769 --> 00:21:12,938
‏أتحدى أيًا كان أن يتفادى فترة التدريب

429
00:21:13,021 --> 00:21:16,900
‏دون أن تكون له مجموعة أصدقاء
مقربين يلجأ إليهم.‏

430
00:21:19,278 --> 00:21:21,738
‏لا أصدق أنك أضعت فتاحة الزجاجات.‏

431
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
‏أجل،‏ أعرف.‏

432
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
‏أفتقدها كثيرًا وهذا يؤلمني أحيانًا.‏

433
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
‏أنت شخص شرير.‏

434
00:21:34,251 --> 00:21:36,128
‏لا تحكم عليّ.‏

435
00:22:07,326 --> 00:22:09,328
{\an8}‏ترجمة:‏ عبد الحكيم صلاح

