﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,128
‏من أفضل ما في صداقتي أنا و‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,797
‏أننا دائمًا يتحدى كل منا الآخر
في تجربة أشياء جديدة.‏

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,258
‏لا أصدّق أننا سنذهب لتناول الغداء
في نادي تعرّي.‏

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,801
‏إياك أن تفكر في الأمر بهذه الطريقة.‏

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,803
‏هذا مجرد مكان جيد لشراء البرغر.‏

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,723
‏إنها نزهة قصيرة ومريحة
مسافة أربعة كيلومترات من المستشفى.‏

7
00:00:14,806 --> 00:00:17,976
‏لا للتعري!‏ وسنكون جميعًا رابحين!‏
لا للتعري!‏

8
00:00:18,059 --> 00:00:19,728
‏هيا نخرج من هنا
قبل أن ينتهي بنا المطاف في أخبار السادسة.‏

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,355
‏عفوًا أيها السيدان،‏ هل ستزوران النادي؟

10
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
‏لا.‏ نحن هنا للاحتجاج.‏

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,818
‏أنا قلق على الصغار.‏

12
00:00:26,901 --> 00:00:29,112
‏فما هذا الذي في جيبك؟

13
00:00:29,195 --> 00:00:32,657
‏إنها مجرد 38 قطعة من فئة دولار واحد.‏

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,284
‏اشتريت جريدة،‏

15
00:00:34,367 --> 00:00:35,660
‏وهذا باقي الأربعين دولارًا التي دفعتها.‏

16
00:00:37,162 --> 00:00:38,455
‏‏‏"‏‏‏‏نيل‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:39,831 --> 00:00:41,374
‏سيدي.‏

18
00:00:42,083 --> 00:00:42,959
‏لا يوجد نبض.‏

19
00:00:43,043 --> 00:00:44,210
‏سنبدأ عملية إنعاش القلب الرئوي.‏

20
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
‏اتصلوا بسيارة إسعاف!‏

21
00:00:48,173 --> 00:00:49,466
‏أنا معكم في بث مباشر

22
00:00:49,549 --> 00:00:52,761
‏حيث يحاول طبيبان شابان
إسعاف مصوري.‏

23
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
‏ربما أكون منحازًا،‏

24
00:00:56,181 --> 00:00:59,267
‏لكن بالنسبة لي،‏ كل طبيب هنا
في مستشفى القلب المقدس

25
00:00:59,350 --> 00:01:00,518
‏هو بطل.‏

26
00:01:00,602 --> 00:01:03,229
‏أيعني هذا أنني بطل؟ لست أدري.‏

27
00:01:03,313 --> 00:01:07,150
‏ها هما الثنائي النشيط لديّ.‏

28
00:01:08,943 --> 00:01:11,654
‏عقدة النقص المقدسة يا ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:11,738 --> 00:01:14,741
‏ما مدى تدني تقديري لذاتي
وأنا في دور المساعد حتى في خيالي؟

30
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
‏أسوأ من هذا كان ممكنًا يا ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:16,326 --> 00:01:18,078
‏كان ممكنًا أن تأخذ دور ‏‏"‏‏‏‏ألفريد‏‏"‏‏‏‏ الخادم.‏

32
00:01:18,703 --> 00:01:20,371
‏تبًا لك يا سيدي.‏

33
00:01:21,414 --> 00:01:23,333
‏الحياة في مستشفى تتحرك بسرعة.‏

34
00:01:23,416 --> 00:01:24,876
‏في لحظة تكون بطلًا،‏

35
00:01:24,959 --> 00:01:27,253
‏وفي اللحظة التالية تصبح مهوسًا
في تقييم المتدربين.‏

36
00:01:27,337 --> 00:01:29,172
‏من يبالي؟ إنه مجرد علامة.‏

37
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
‏حقًا؟ ماذا كانت علامتك؟

38
00:01:30,715 --> 00:01:31,883
‏ممتاز جدًا.‏

39
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
‏ثم بدأت أذرف الدموع،‏

40
00:01:33,218 --> 00:01:34,969
‏فحولها الرئيس إلى ممتاز جدًا جدًا.‏

41
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
‏إنه يوم فخر للنساء في كل مكان.‏

42
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
‏ما الذي يقلقك؟

43
00:01:38,765 --> 00:01:41,017
‏بعد العمل أيًا كان من سيقيّمك

44
00:01:41,101 --> 00:01:42,560
‏سيمنحك نجمة ذهبية.‏

45
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
‏اسمعي أيتها الفتاة المتفوقة،‏

46
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
‏سأفتتك إلى عدد كبير من الأشلاء الصغيرة

47
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
‏لدرجة أن جدتي،‏

48
00:01:47,315 --> 00:01:50,068
‏التي تستطيع أن تنجز لعبة أحجية
من 1000 قطعة تشكل صورة سماء صافية

49
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
‏في أقل من ساعة،‏
ستعجز عن الانتهاء

50
00:01:52,237 --> 00:01:53,446
‏من تجميع أشلائك من جديد،‏

51
00:01:53,530 --> 00:01:57,075
‏حتى لو عاد بها الزمن
إلى حين كان بصرها في أفضل أحواله.‏

52
00:01:57,117 --> 00:01:58,493
‏أشك في الأمر بطريقة أو بأخرى.‏

53
00:01:59,536 --> 00:02:03,081
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي

54
00:02:03,289 --> 00:02:07,001
{\an8}‏كلا،‏ فلست رجلًا خارقًا

55
00:02:09,754 --> 00:02:11,339
{\an8}‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:15,927 --> 00:02:19,347
{\an8}‏قبل أن تنكر أنك تحب النظر
إلى نساء غريبات عاريات مجددًا،‏

57
00:02:19,430 --> 00:02:22,142
{\an8}‏ينبغي أن أذكّرك
أنك عندما تبيت في شقتي،‏

58
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
{\an8}‏فهي ليست فندقًا.‏

59
00:02:23,726 --> 00:02:26,104
{\an8}‏لا بد أن تدفع مقابل الأفلام التي تختارها.‏

60
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
{\an8}‏سأتمسك بالقول إننا كنا هناك للاحتجاج.‏

61
00:02:29,023 --> 00:02:31,359
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا غاضب ومشمئز.‏

62
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
‏يجدر بك أن تخرج برفقة ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏
ربما بعد أن أصبحتما مشهورين،‏

63
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
‏تستطيع أن تحصل له على فتاة.‏

64
00:02:36,573 --> 00:02:38,158
‏حسنًا.‏

65
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
‏من لم يشتر لنا مشروبات بعد؟ حسنًا.‏

66
00:02:45,123 --> 00:02:46,791
‏هذا ممكن.‏

67
00:02:49,460 --> 00:02:52,005
{\an8}‏‏-‏ لا تنتظريني الليلة،‏ اتفقنا؟
‏-‏ اتفقنا.‏

68
00:02:52,338 --> 00:02:55,091
{\an8}‏أتريد أن تثمل وتتوسل إليّ
لأمارس الجنس معك الآن،‏

69
00:02:55,175 --> 00:02:56,843
{\an8}‏أم تريد أن تنتظر حتى الساعة الثانية
هذه الليلة؟

70
00:02:57,510 --> 00:02:59,596
{\an8}‏‏-‏ لننتظر.‏
‏-‏ رائع.‏

71
00:02:59,679 --> 00:03:01,514
{\an8}‏أنا لا أعمل هذه الليلة.‏

72
00:03:01,598 --> 00:03:03,266
{\an8}‏ماذا ستفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
{\an8}‏سأتناول العشاء برفقة صديقة.‏

74
00:03:07,353 --> 00:03:10,565
{\an8}‏يا للهول،‏ هذا مقلق جدًا.‏

75
00:03:10,648 --> 00:03:13,026
{\an8}‏لن تتلقى الدعوة.‏

76
00:03:13,109 --> 00:03:15,069
{\an8}‏ما عليك سوى الانتظار حتى النهاية.‏

77
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
{\an8}‏يمكنك أن تأخذي ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ معك.‏

78
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
{\an8}‏رائع.‏ أنتظر بفارغ الصبر.‏

79
00:03:27,957 --> 00:03:29,292
{\an8}‏استمتعي بوقتك الليلة.‏

80
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
{\an8}‏هل أضعت شيئًا؟

81
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
{\an8}‏كلا.‏ لماذا؟

82
00:03:35,006 --> 00:03:36,466
‏هل أخذت شيئًا؟

83
00:03:37,425 --> 00:03:38,468
‏كلا.‏

84
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
‏ماذا أخذت؟

85
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
‏لم آخذ شيئًا.‏

86
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
‏ماذا أخذت؟

87
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
{\an8}‏أيها المبتدئ،‏ تعال.‏

88
00:03:45,350 --> 00:03:46,434
{\an8}‏الآن حين أفكر في الأمر،‏

89
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
{\an8}‏أنا متحمس لأن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ سيقيّمني.‏

90
00:03:49,103 --> 00:03:51,773
‏ستتاح لي الفرصة لأعرف أخيرًا
رأيه بي.‏

91
00:03:51,856 --> 00:03:53,274
‏اسمع أيها الرائع.‏.‏.‏

92
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
‏أنا غارق في العمل،‏

93
00:03:55,526 --> 00:03:57,278
‏لذا لن أتمكن من مراجعة

94
00:03:57,362 --> 00:03:58,863
‏تقرير تقييم أدائك

95
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
‏وأجعلك تفعل ذلك بنفسك.‏

96
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
‏لم تكتب حتى اسمي.‏

97
00:04:05,161 --> 00:04:08,122
‏أعتقد أن اسمك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
‏أو ‏‏"‏‏‏‏جيه‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏مم‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:04:10,083 --> 00:04:12,001
‏تبًا،‏ إنه يبدأ بحرف ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

100
00:04:12,085 --> 00:04:15,129
‏لكن إذا واجهتك صعوبات،‏
اطلب مساعدة من الممرضات.‏

101
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
‏سيدي،‏ أعمل في المستشفى

102
00:04:19,884 --> 00:04:25,139
‏مستشارًا قانونيًا منذ.‏.‏.‏
لنقل إنني بدأت منذ كان لي شعر.‏.‏.‏

103
00:04:26,057 --> 00:04:27,850
‏وزوجة وعائلة.‏

104
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
‏بيت القصيد هو أنني لن أحصل على علاوة
دون مساندة

105
00:04:33,231 --> 00:04:34,857
‏من موظف كبير مثلك.‏

106
00:04:34,941 --> 00:04:35,984
‏لا أستطيع.‏

107
00:04:36,067 --> 00:04:37,944
‏لقد فعلت ما باستطاعتك.‏

108
00:04:39,529 --> 00:04:41,489
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

109
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
‏سيدي،‏ هذه التقييمات.‏.‏.‏

110
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
‏إنها مجرد أشياء للتسلية.‏
دعنا نواصل عملنا.‏

111
00:04:45,159 --> 00:04:46,869
‏اسمع،‏ كنت أقول في نفسي،‏

112
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
‏كل الشهرة التي حظيت بها أنت وصديقك،‏

113
00:04:49,998 --> 00:04:52,458
‏سيكون من السخف أن لا نستغلها قليلًا،‏

114
00:04:52,542 --> 00:04:54,502
‏للترويج للمستشفى.‏

115
00:04:54,585 --> 00:04:55,795
‏ما قولك؟

116
00:04:57,964 --> 00:04:59,215
‏حسنًا.‏

117
00:04:59,299 --> 00:05:01,551
‏من التي لم أوقّع على نهديها بعد؟

118
00:05:03,219 --> 00:05:05,138
‏‏-‏ هذا ممكن.‏
‏-‏ أستميحك عذرًا؟

119
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
‏سأفعل أي شيء للمستشفى يا سيدي.‏

120
00:05:07,682 --> 00:05:09,475
‏ماذا سنفعل الليلة؟

121
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
‏سنخرج لتناول العشاء،‏ كما أظن.‏

122
00:05:11,519 --> 00:05:13,229
‏العشاء.‏ أين سنأكل؟

123
00:05:13,313 --> 00:05:15,189
‏لست أدري،‏ في أحد المطاعم.‏

124
00:05:15,523 --> 00:05:17,317
‏في أحد المطاعم.‏

125
00:05:17,400 --> 00:05:19,360
‏كلميني بصراحة،‏

126
00:05:19,527 --> 00:05:21,571
‏أيبدو هذا عصريًا بما يكفي؟

127
00:05:22,405 --> 00:05:25,658
‏منذ متى لم يكن البنطال الكاكي
مع قميص وردي ومنديل شيئًا عصريًا؟

128
00:05:25,742 --> 00:05:27,076
‏صحيح.‏

129
00:05:30,413 --> 00:05:32,373
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:05:32,457 --> 00:05:35,251
‏يجب أن أجري مكالمة سريعة.‏

131
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
‏‏‏"‏‏‏‏باتريشيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدم لكما ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ يسرني لقاؤك.‏

133
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
‏‏-‏ يسرني لقاؤك كذلك.‏
‏-‏ سأغادر هذا المكان،‏ اتفقنا؟

134
00:05:40,673 --> 00:05:43,301
‏شكرًا على التوصيلة.‏

135
00:05:44,177 --> 00:05:46,012
‏تواعدين شابًا يصغرك كثيرًا.‏

136
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
‏‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏ هو ابني.‏

137
00:05:47,722 --> 00:05:49,474
‏بحقك.‏ لا يمكن أن يكون ابنك
إلّا في حالة واحدة

138
00:05:49,557 --> 00:05:51,642
‏وهي أن تكوني أنجبته في سن 15.‏

139
00:05:51,726 --> 00:05:53,269
‏بل 14.‏

140
00:05:54,479 --> 00:05:55,730
‏كنت قريبة.‏

141
00:05:55,772 --> 00:05:59,609
‏اسمعي،‏ أنا آسفة حقًا.‏
كانت هذه أمي،‏ وسأضطر لإلغاء السهرة.‏

142
00:06:00,818 --> 00:06:02,528
‏لا أستطيع تقييم نفسي.‏

143
00:06:02,612 --> 00:06:05,573
‏أكنت لتصفيني بالدافئ أم المهني
أم كلاهما؟

144
00:06:05,948 --> 00:06:09,035
‏كنت لأصفك بـ‏‏"‏‏‏‏أنا أتناول غدائي.‏‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:09,118 --> 00:06:11,204
‏لست أدري إن كان ينبغي
أن أتساهل أم أقسو على نفسي.‏

146
00:06:11,287 --> 00:06:14,832
‏‏-‏ في الحالتين.‏.‏.‏
‏-‏ ألا ترى أنني أشاهد مسلسلي؟

147
00:06:14,916 --> 00:06:17,752
‏‏‏"‏‏‏‏جينيفر روز هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

148
00:06:17,835 --> 00:06:19,629
‏‏‏"‏‏‏‏إكس‏-‏ديفورو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

149
00:06:19,712 --> 00:06:20,880
‏أتقبليني زوجًا؟

150
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟ أأنت هنا منذ البداية؟

151
00:06:23,508 --> 00:06:26,386
‏كلا.‏ دخلت للتو من باب الأريكة.‏

152
00:06:26,469 --> 00:06:27,553
‏تحرك.‏

153
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
‏لكني أخالك قلت إنك غارق في العمل
ولا وقت لديك لكتابة تقييمي.‏

154
00:06:30,139 --> 00:06:31,265
‏أنا كذلك.‏

155
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
‏ألم تسمعي أن الأب باع منجم الفحم؟

156
00:06:34,977 --> 00:06:36,813
‏لم يثبت العقد.‏

157
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
‏هذا مثير للاهتمام.‏

158
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
‏حسنًا،‏ نكاد نكون جاهزين.‏

159
00:06:43,403 --> 00:06:45,696
‏أتريدان أن تقولا شيئًا قبل أن نبدأ؟

160
00:06:46,364 --> 00:06:49,200
‏أجل،‏ أريد أن أقول شيئًا للدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏!‏

161
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
‏سأمنحك أفضل تقييم

162
00:06:52,036 --> 00:06:54,288
‏رأيته في حياتك.‏

163
00:06:54,372 --> 00:06:55,790
‏ويوم الجمعة القادم

164
00:06:55,873 --> 00:06:58,459
‏داخل القفص الحديدي في المصارعة الطبية،‏

165
00:06:58,543 --> 00:07:00,461
‏سأجري لك فحصًا جسديًا

166
00:07:00,545 --> 00:07:03,089
‏لن تنساه أبدًا!‏

167
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
‏سأفحصك بالمسبار

168
00:07:05,299 --> 00:07:07,218
‏لأنني المتدرب!‏

169
00:07:09,303 --> 00:07:11,639
‏لا شيء.‏ سأعود في الحال.‏

170
00:07:12,223 --> 00:07:14,559
‏إنها لذيذة.‏

171
00:07:15,017 --> 00:07:17,186
‏راقبنا كيف سألعب معها
لعبة القط والفأر.‏

172
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
‏زوجها هو مهندس الصوت يا رجل.‏

173
00:07:19,021 --> 00:07:20,982
‏وهذا الشيء الصغير
المثبت على ياقتك،‏

174
00:07:21,065 --> 00:07:22,358
‏هو ميكروفون.‏

175
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
‏أنا آسف جدًا.‏

176
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
‏وأنا أحب فرقة ‏‏"‏‏‏‏زي زي توب‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:07:29,407 --> 00:07:31,200
‏لست تواقًا لهذا.‏

178
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
‏سنبدأ التصوير.‏

179
00:07:33,202 --> 00:07:35,163
‏كيف حال مصوري؟

180
00:07:35,246 --> 00:07:38,249
‏إنه بخير لدرجة أنه طلب مني
تنفسًا صناعيًا مرة أخرى.‏

181
00:07:39,876 --> 00:07:42,545
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتواجه تحديات معينة

182
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
‏كونك طبيبًا شابًا أسود البشرة
تعمل في مستشفى عام في مدينة؟

183
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الدكتور (كريس تيرك)،‏ (بطل)‏‏"‏‏‏‏

184
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
‏آسفة،‏ أريد حقًا أن أسمع هذا.‏

185
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
‏أيمكنك رفع الصوت قليلًا؟

186
00:07:52,597 --> 00:07:54,432
‏إنه أعلى ما يكون.‏

187
00:08:01,397 --> 00:08:02,982
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:08:05,860 --> 00:08:07,987
‏اسمعي،‏ سأخبرك بما حدث.‏

189
00:08:10,531 --> 00:08:11,824
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
‏تبًا.‏

191
00:08:18,080 --> 00:08:20,041
‏عندما اكتشفت أنها مفقودة،‏

192
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
‏ألم يخطر لك أنني سآتي إليك؟

193
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
‏لا أعرف عما تتحدث.‏

194
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
‏تريد إذًا أن تلعب بهذه الطريقة؟

195
00:08:29,091 --> 00:08:30,885
‏أصبت.‏

196
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
‏يا للهول.‏

197
00:08:36,098 --> 00:08:38,017
‏انتهيت من التقييم.‏

198
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
‏رائع.‏

199
00:08:39,393 --> 00:08:40,394
‏حسبت ذلك سيستغرق

200
00:08:40,478 --> 00:08:43,689
‏وقتًا أطول،‏ ولن تصل الفرقة الاستعراضية
قبل المساء.‏

201
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
‏استمتع.‏ أظنك ستحب قراءته.‏

202
00:08:46,651 --> 00:08:49,403
‏أيها المبتدئ،‏ هذا التقييم مهم،‏

203
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
‏لذا أخبرني،‏ أكنت صادقًا تمامًا مع نفسك؟

204
00:08:52,740 --> 00:08:54,116
‏أجل.‏

205
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
‏انظر في عيني مباشرة وأنت تقولها
أيها الوسيم.‏

206
00:08:59,413 --> 00:09:02,166
‏يمكنك استعادة هذا وقتما تريد.‏

207
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (القلب المقدس)‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:03,334 --> 00:09:06,170
‏ومع ذلك ستضطر للنباح كالكلب.‏

209
00:09:07,088 --> 00:09:09,715
‏حسنًا،‏ لن أنبح.‏.‏.‏

210
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
‏القرار لك.‏

211
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
‏الآن.‏

212
00:09:12,552 --> 00:09:13,719
‏روف!‏

213
00:09:15,304 --> 00:09:16,556
‏فتى مطيع.‏

214
00:09:16,639 --> 00:09:19,559
‏على أقل تقدير،‏
سأنهي اليوم بشيء يدعو للتفاؤل.‏

215
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
‏أريد أن أريك شيئًا.‏

216
00:09:21,310 --> 00:09:23,104
‏لن تكون هذه من اللحظات المقلقة

217
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
‏التي ستغير صداقتنا،‏ أليس كذلك؟

218
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
‏كلا،‏ كلا،‏ كلا.‏ سيروق لك هذا.‏

219
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
‏جيد،‏ لأنني بحاجة إلى أخبار سارّة يا صاح.‏

220
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
‏أتصّدق مذيعة الأخبار هذه؟

221
00:09:31,404 --> 00:09:33,614
‏‏‏"‏‏‏‏ما شعورك كونك طبيبًا أسود البشرة؟‏‏"‏‏‏‏

222
00:09:34,699 --> 00:09:36,200
‏أتمنى لو ينتهي هذا الأمر.‏

223
00:09:39,787 --> 00:09:41,330
‏لماذا توقفنا؟

224
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يتحسّن شعوري حين أسمعهم يقولون

225
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
{\an8}‏إن كل شيء سيكون رائعًا ذات يوم

226
00:09:48,296 --> 00:09:50,631
{\an8}‏ما تقوله أمي يعني كل شيء

227
00:09:50,715 --> 00:09:55,261
{\an8}‏حين تكون صغيرًا والعالم من حولك كبير جدًا

228
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
{\an8}‏لا أفهم كيف

229
00:09:57,930 --> 00:09:59,807
‏‏‏"‏‏‏‏(القلب المقدس)
الصحة الجيدة تكمن في التنوع‏‏"‏‏‏‏

230
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
{\an8}‏تستطيع أن تبتسم
والدموع تملأ عينيك

231
00:10:02,101 --> 00:10:06,439
{\an8}‏وتقول لي إن كل شيء رائع الآن

232
00:10:06,522 --> 00:10:10,610
‏‏‏"‏‏‏‏ارفع الزجاج.‏ ارفع الزجاج‏‏"‏‏‏‏

233
00:10:12,612 --> 00:10:16,532
{\an8}‏أرجوك لا تقل لي إن كل شيء رائع الآن‏‏"‏‏‏‏

234
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
‏ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أرغب بالمشاركة في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جاي.‏ دي‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:10:23,039 --> 00:10:25,416
‏لست أدري.‏ قال ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
إن هذا سيجعلنا نموذجًا يُحتذى به.‏

236
00:10:25,499 --> 00:10:26,542
‏أظنني افترضت هذا.‏.‏.‏

237
00:10:26,626 --> 00:10:28,961
‏أجل.‏ يفترض الجميع أنني رياضي جيد

238
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
‏أو أنني كنت فقيرًا في نشأتي

239
00:10:30,963 --> 00:10:32,757
‏أو أنني أحب مسلسل ‏‏"‏‏‏‏(سانفورد) وابنه‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
‏لكنك بالفعل تحب مسلسل ‏‏"‏‏‏‏(سانفورد) وابنه‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:10:35,926 --> 00:10:37,470
‏كلانا نحبه.‏

242
00:10:47,855 --> 00:10:49,106
‏هذا ما أتحدث عنه.‏

243
00:11:06,749 --> 00:11:09,877
‏إذا كان الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يريدني أن أكون

244
00:11:09,960 --> 00:11:11,629
‏‏‏"‏‏‏‏نموذجًا يُحتذى به في المجتمع‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
‏لأنني طبيب رائع،‏
فهذا شيء رائع إذًا،‏

246
00:11:13,923 --> 00:11:15,591
‏وسأوافق على المشاركة.‏

247
00:11:15,675 --> 00:11:17,551
‏لكن هذا ليس المقصود.‏

248
00:11:17,760 --> 00:11:20,596
‏طيلة حياتي أحظى بمعاملة خاصة
لأنني أسود.‏

249
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المركز الأول‏‏"‏‏‏‏

250
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
‏لكنني لم أشارك في المسابقة أساسًا.‏

251
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
‏ابتسم من أجل الصورة.‏

252
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
‏أتذكر منشوراتنا أيام الجامعة؟

253
00:11:29,271 --> 00:11:31,232
‏وماذا في ذلك؟ وضعوا صورتك على الغلاف.‏

254
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
‏مرتين؟

255
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
‏بحقك.‏ الأمر مختلف هذه المرة.‏
كلانا معًا الآن.‏

256
00:11:38,447 --> 00:11:39,615
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيف الحال؟ كريات دمنا البيضاء
في مستشفى (القلب المقدس)‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ هذا ما أحبه

258
00:11:42,076 --> 00:11:43,035
{\an8}‏حين تقول فتاتك التي في سيارتك

259
00:11:43,119 --> 00:11:44,078
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(القلب المقدس)
طاقمنا يمتلك مهارات رائعة‏‏"‏‏‏‏

260
00:11:44,245 --> 00:11:46,080
{\an8}‏هذا ما أحبه

261
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حان الوقت لإجراء تخطيط للقلب‏‏"‏‏‏‏

262
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
{\an8}‏أجل

263
00:11:48,499 --> 00:11:50,084
{\an8}‏هذا ما أحبه

264
00:11:50,918 --> 00:11:52,837
{\an8}‏حين تكون الموسيقى صاخبة في النادي قولوا

265
00:11:52,920 --> 00:11:53,963
{\an8}‏هذا ما.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

266
00:11:54,046 --> 00:11:56,132
‏ما زال بمقدورك رؤية يدي على كتفك.‏

267
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
‏عنها أدركت

268
00:11:57,633 --> 00:12:00,511
‏أنني لن أسمح للناس
باستغلالي بعد اليوم.‏

269
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
‏اسمع،‏ هذا غير منصف أبدًا.‏

270
00:12:02,012 --> 00:12:03,973
‏أنت الذي يُفترض أن تكتب تقييمي
وليس أنا،‏

271
00:12:04,056 --> 00:12:06,392
‏أوتعرف شيئًا؟ ستفعل ذلك يا صديقي.‏

272
00:12:07,226 --> 00:12:08,602
‏صديقك؟

273
00:12:08,686 --> 00:12:11,522
‏يا للهول.‏.‏.‏

274
00:12:11,605 --> 00:12:12,898
‏أنا جادّ.‏

275
00:12:12,982 --> 00:12:14,066
‏اهدأ أيها المبتدئ.‏

276
00:12:14,150 --> 00:12:16,610
‏إنه مجرد تقييم.‏ ينبغي أن يكون سهلًا.‏

277
00:12:16,694 --> 00:12:19,280
‏إذا كان بهذه السهولة،‏
فلن يستغرقك القيام به طويلًا.‏

278
00:12:19,363 --> 00:12:20,990
‏لا بأس،‏ لا تقلق بهذا الخصوص

279
00:12:21,073 --> 00:12:22,658
‏أمهلني دقيقة أيها المبتدئ وسأقيّمك.‏

280
00:12:22,742 --> 00:12:24,118
‏سأقيّمك كما ينبغي.‏

281
00:12:24,326 --> 00:12:25,411
‏متى؟

282
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
‏بمجرد أن أنتهي من العمل.‏

283
00:12:28,038 --> 00:12:29,248
‏‏-‏ جيد!‏
‏-‏ جيد!‏

284
00:12:29,331 --> 00:12:30,291
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ رائع!‏

285
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
‏ها هو.‏

286
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
‏سينتهي عملك قرابة الساعة السادسة أم.‏.‏.‏

287
00:12:34,754 --> 00:12:37,214
‏هذا خطر.‏.‏.‏

288
00:12:45,014 --> 00:12:46,932
‏سيكون عليك أن تريها في نهاية المطاف.‏

289
00:12:47,016 --> 00:12:50,227
‏كلا،‏ لن أراها لأني أعرف
تصميم نظام التهوية هنا

290
00:12:50,311 --> 00:12:51,771
‏كما أعرف معالم ظاهر يدي.‏

291
00:12:52,938 --> 00:12:55,357
‏بالطبع سيكون عليّ أن أراها مجددًا.‏

292
00:12:55,983 --> 00:12:58,694
‏وماذا إذًا؟ هل ستلقين باللوم عليّ؟

293
00:12:58,778 --> 00:13:01,322
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لو أنك رأيت النظرة على وجهها.‏.‏.‏

294
00:13:02,281 --> 00:13:04,033
‏أؤكد لك أنني لو فكّرت في تلك النظرة ثانية،‏

295
00:13:04,116 --> 00:13:05,659
‏فسوف أبكي.‏

296
00:13:06,869 --> 00:13:08,078
‏ماذا سأفعل؟

297
00:13:08,162 --> 00:13:09,747
‏الأمر بسيط.‏ استمري في تصرفاتك المعتادة

298
00:13:09,830 --> 00:13:11,290
‏وسوف تستقيل وتنتقل.‏

299
00:13:12,333 --> 00:13:13,584
‏لماذا أتحدث إليك أساسًا؟

300
00:13:13,667 --> 00:13:15,503
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ يا لك من رجل.‏

301
00:13:15,586 --> 00:13:17,254
‏لا تستطيع حتى أن تبدأ بفهم

302
00:13:17,338 --> 00:13:20,341
‏شيء عميق كهذا بأي حال من الأحوال
على الصعيد العاطفي الحقيقي.‏

303
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
‏أنا آسف حقًا بخصوص الملصقات.‏

305
00:13:22,676 --> 00:13:23,928
‏كان تصرفي ينم عن عدم إحساس
بموضوع العرق.‏

306
00:13:24,011 --> 00:13:24,970
‏كان الأجدر بي أن أدرك مشاعرك أكثر

307
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
‏قبل أن أتوجه إليك وأكلمك.‏

308
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
‏لا بأس.‏ كانت نواياك حسنة.‏

309
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
‏ولم يكن بيننا أي خلاف يتعلق بالعرق.‏

310
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
‏منذ التقيتك في اليوم الأول،‏

311
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
‏لم تكن سوى صديق بالنسبة لي.‏

312
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
‏أحبك يا رجل.‏

313
00:13:33,437 --> 00:13:34,688
‏اضرب قبضتك.‏

314
00:13:36,440 --> 00:13:37,858
‏حافظ على أصالتك.‏

315
00:13:38,484 --> 00:13:40,861
‏أجل،‏ ثمة أمور علينا تسويتها

316
00:13:40,945 --> 00:13:42,404
‏لكننا سنصل إلى غايتنا.‏

317
00:13:43,656 --> 00:13:44,865
‏سنصل إلى غايتنا.‏

318
00:13:46,575 --> 00:13:47,785
‏كان مؤلمًا بالتأكيد،‏

319
00:13:48,160 --> 00:13:49,453
‏لكن أتدرين؟

320
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
‏لن أفرط في التذمر وفي دور الضحية.‏

321
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
‏بعد العمل مباشرة
سأذهب إلى مركز المدينة

322
00:13:53,999 --> 00:13:56,210
‏وأمتّع نفسي كما يحلو لي،‏ تفهمين صدي؟

323
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
‏ربما أدخن سيجارة،‏

324
00:13:57,753 --> 00:13:59,213
‏وأفقد صوابي قليلًا،‏

325
00:13:59,296 --> 00:14:01,757
‏وأمضي إلى حيث يقودني الليل.‏

326
00:14:05,845 --> 00:14:07,304
‏ما الذي يجري؟

327
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
‏شكرًا جزيلًا.‏

328
00:14:30,786 --> 00:14:31,787
‏تاكسي!‏

329
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
‏يا فتاة،‏ كم تتقاضين؟

330
00:14:33,789 --> 00:14:36,458
‏لا تهربي وأنت غاضبة!‏

331
00:14:36,542 --> 00:14:39,003
‏أخرجني من هذا المكان!‏ بسرعة!‏

332
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
‏إليك ما سنفعله.‏

333
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
‏سأترك العربة في الخزانة.‏

334
00:14:48,721 --> 00:14:50,222
‏ولن أقفل الخزانة.‏

335
00:14:50,306 --> 00:14:53,350
‏إذا ظهرت من جديد بطريقة سحرية،‏

336
00:14:54,018 --> 00:14:55,769
‏لن أطرح عليك أية أسئلة.‏

337
00:14:55,853 --> 00:14:58,230
‏لا أدري ما ‏‏"‏‏‏‏هي‏‏"‏‏‏‏ التي تبحث عنها.‏

338
00:14:58,314 --> 00:15:00,232
‏فلماذا أخذتها؟

339
00:15:01,817 --> 00:15:02,985
‏لست أدري.‏

340
00:15:03,485 --> 00:15:06,155
‏من عساه يكون غير الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

341
00:15:06,238 --> 00:15:08,282
‏الوجه البشوش لمستشفى ‏‏"‏‏‏‏القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏!‏

342
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
‏أجل.‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

343
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
‏بخصوص هذه الملصقات.‏.‏.‏

344
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
‏إنها تسبب لي الإزعاج قليلًا.‏

345
00:15:15,080 --> 00:15:16,957
‏أنا في غاية الأسف.‏

346
00:15:17,082 --> 00:15:19,627
‏لم أكن أدرك شعورك هذا.‏

347
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
‏إليك ما سأفعله.‏

348
00:15:22,296 --> 00:15:23,672
‏سأتركها معلقة.‏

349
00:15:23,756 --> 00:15:27,426
‏أستطيع التعايش مع ذلك.‏
أو ملاحقتك قانونيًا.‏

350
00:15:31,263 --> 00:15:35,726
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت موظف هنا.‏

351
00:15:35,809 --> 00:15:37,561
‏أستطيع الترويج كما يحلو لي.‏

352
00:15:37,645 --> 00:15:40,272
‏أستطيع استخدام صورتك،‏ واسمك.‏

353
00:15:40,356 --> 00:15:44,401
‏أستطيع تصنيع شخصيات عمل صغيرة
على هيئة الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:15:44,485 --> 00:15:46,946
‏ستكون تكلفتها 12.‏95 دولارًا،‏
وحين تسحب الخيط ستقول:‏

355
00:15:47,029 --> 00:15:49,114
‏‏‏"‏‏‏‏لا تروق لي ملصقات صوري هذه.‏‏‏"‏‏‏‏

356
00:15:49,198 --> 00:15:51,617
‏‏-‏ أليس هذا صحيحًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ قطعًا يا سيدي.‏

357
00:15:51,700 --> 00:15:55,371
‏بالطبع سيكون موقفك القانوني ضعيفًا.‏

358
00:15:55,454 --> 00:15:56,789
‏ما مدى ضعفه؟

359
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
‏سيدي،‏ تلك الدعوى القضائية
سيُبت فيها سريعًا،‏

360
00:15:58,958 --> 00:16:01,335
‏وأنصحك أن تحمل ما يكفي لسيارة أجرة
حين تذهب إلى المحكمة

361
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
‏لأن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
سيعود بسيارتك الـ‏‏"‏‏‏‏بي.‏ أم دبليو‏‏"‏‏‏‏

362
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
‏إلى بيته.‏

363
00:16:07,675 --> 00:16:09,176
‏سحقًا.‏

364
00:16:11,053 --> 00:16:12,846
‏رباه،‏ كان شعورًا جميلًا.‏

365
00:16:13,263 --> 00:16:14,765
‏من المسيطر الآن؟

366
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
‏‏-‏ أهو أنا؟
‏-‏ هو أنت بالفعل.‏

367
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
‏أجل.‏

368
00:16:21,855 --> 00:16:23,357
‏حسنًا يا رجل.‏

369
00:16:25,275 --> 00:16:26,527
‏أنا المسيطر.‏

370
00:16:26,610 --> 00:16:29,822
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هذا ما أحبه

371
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
{\an8}‏حين تكون الموسيقى صاخبة في النادي

372
00:16:31,949 --> 00:16:33,826
{\an8}‏هذا ما.‏.‏.‏

373
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
{\an8}‏أحبه‏‏"‏‏‏‏

374
00:16:40,207 --> 00:16:41,709
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:16:42,459 --> 00:16:44,169
‏لا يستطيع أي عذر تبرير ما فعلته.‏

376
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
‏كلا،‏ لا يستطيع.‏

377
00:16:48,257 --> 00:16:50,092
‏هل انتهينا؟

378
00:16:50,175 --> 00:16:51,677
‏أنا آسفة حقًا.‏

379
00:16:51,760 --> 00:16:53,262
‏لا تأسفي.‏

380
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
‏لو كنت خارجة مع صديقتي لما دعوتك.‏

381
00:16:58,642 --> 00:17:01,061
‏ممن أسخر؟ بلى،‏ كنت لأدعوك.‏
وربما كانت لتحبك أكثر مني

382
00:17:01,145 --> 00:17:02,604
‏وربما أصبحتما صديقتين
واستغنيتما عني كلاكما.‏

383
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
‏اسمعي،‏ فعلتها فقط

384
00:17:04,773 --> 00:17:07,026
‏لأنني لم ألتق ‏‏"‏‏‏‏باتريشيا‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل.‏

385
00:17:07,109 --> 00:17:09,820
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ فعلتها لأنني لست من مستواكما
أنت وصديقتك.‏

386
00:17:09,903 --> 00:17:12,865
‏لم أتفاجأ.‏ مستواي لم يكن يومًا
يناسب أي شيء.‏

387
00:17:14,408 --> 00:17:16,827
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ صديقتك ‏‏"‏‏‏‏باتريشيا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

388
00:17:17,161 --> 00:17:18,996
‏ابنها يواجه مشكلة بسيطة.‏

389
00:17:23,500 --> 00:17:25,419
‏لما كل هذا الحزن أيتها الفاتنة؟

390
00:17:27,379 --> 00:17:29,965
‏ابق هادئًا،‏ ابق هادئًا،‏ ابق هادئًا.‏

391
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
‏جيد.‏ إنه ليس هنا.‏

392
00:17:34,845 --> 00:17:36,889
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:17:39,391 --> 00:17:40,726
‏حان الوقت.‏

394
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
‏اجلس.‏

395
00:17:44,104 --> 00:17:45,522
‏والآن ماذا تريدني أن أقول؟

396
00:17:45,606 --> 00:17:47,566
‏أنك رائع،‏

397
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
‏وأن ترفع سقف المنافسة
بين المتدربين في كل مكان؟

398
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
‏هذا مقبول لديّ.‏

399
00:17:53,489 --> 00:17:55,115
‏لن أقول ذلك.‏

400
00:17:55,199 --> 00:17:57,534
‏أنت جيد.‏ وقد تصبح أفضل ذات يوم،‏

401
00:17:57,618 --> 00:18:00,746
‏أما الآن فلا أرى سوى شاب قلق للغاية

402
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
‏حول رأي الآخرين جميعًا به،‏

403
00:18:02,539 --> 00:18:04,500
‏ولا يؤمن بنفسه على نحو حقيقي.‏

404
00:18:04,875 --> 00:18:10,547
‏هل تساءلت لماذا طلبت منك
تقييم نفسك بنفسك؟

405
00:18:12,299 --> 00:18:14,009
‏لا تخطر لي إجابة مقنعة.‏

406
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
‏‏-‏ تخيلت فقط.‏.‏.‏
‏-‏ اصمت!‏

407
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
‏أردتك أن تفكّر في نفسك!‏

408
00:18:18,764 --> 00:18:20,849
‏وهنا أقصد التفكير الحقيقي.‏

409
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
‏ما هي مواطن قوتك؟ وما هي مواطن ضعفك؟

410
00:18:23,894 --> 00:18:25,854
‏وأردتك أن تدوّن ذلك على ورقة،‏

411
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
‏ليس من أجل أن أراها،‏
وليس من أجل أن يراها أحد غيري،‏

412
00:18:27,981 --> 00:18:30,234
‏إنما من أجل أن تراها أنت!‏

413
00:18:30,567 --> 00:18:32,194
‏لأنك في النهاية لن تضطر للتبرير أمامي.‏

414
00:18:32,277 --> 00:18:33,695
‏ولن تضطر للتبرير أمام ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:18:33,779 --> 00:18:35,405
‏لن تضطر للتبرير أمام مرضاك،‏

416
00:18:35,489 --> 00:18:36,907
‏حبًا في الرب.‏

417
00:18:37,241 --> 00:18:39,159
‏ستضطر للتبرير أمام شخص واحد
أيها المبتدئ،‏

418
00:18:39,243 --> 00:18:40,702
‏هو أنت!‏

419
00:18:45,415 --> 00:18:46,625
‏تفضل.‏

420
00:18:47,292 --> 00:18:50,170
‏تمّ تقييمك.‏

421
00:18:54,591 --> 00:18:56,260
‏اغرب عن وجهي بحق الجحيم.‏

422
00:18:56,677 --> 00:18:58,470
‏إنك صدقًا تغضبني،‏

423
00:18:58,554 --> 00:19:00,639
‏لدرجة أنني أخشى أن أوذي نفسي.‏

424
00:19:05,894 --> 00:19:07,938
‏ماذا تعمل،‏ هل أنت ممرض؟

425
00:19:08,021 --> 00:19:09,857
‏في الواقع أنا جراح.‏

426
00:19:09,940 --> 00:19:11,859
‏أفعل هذا كصنيع لـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:19:11,942 --> 00:19:15,487
‏يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏
ماذا تفعل بك؟

428
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
‏نتواعد قليلًا،‏ ليبارك الرب قلبها.‏

429
00:19:19,158 --> 00:19:20,742
‏أهذا جرح سكين؟

430
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
‏أجل.‏ إنه ظريف.‏

431
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
‏أترى هذا الجرح هنا؟

432
00:19:24,329 --> 00:19:25,956
‏قرصة في أحد الأبواب.‏

433
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
‏قطبتان.‏

434
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
‏أجل.‏ أنت مخلص في عملك يا رجل.‏

435
00:19:29,376 --> 00:19:30,502
‏مخلص جدًا!‏

436
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
‏اسمعي ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏ سيكون بخير،‏
لكنني قلقة عليك.‏

437
00:19:34,965 --> 00:19:36,925
‏أنت متوترة قليلًا،‏
لذا سأضعك في غرفة

438
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
‏وأعطيك بعض السوائل،‏ وربما
قرص منوّم،‏ اتفقنا؟

439
00:19:39,011 --> 00:19:40,137
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا.‏

440
00:19:40,220 --> 00:19:42,389
‏‏-‏ ها أنت ذي.‏
‏-‏ حبيبتي.‏

441
00:19:42,472 --> 00:19:44,016
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ستأتين معنا،‏ أليس كذلك؟

442
00:19:44,474 --> 00:19:45,976
‏بعد لحظة.‏

443
00:19:46,310 --> 00:19:47,936
‏‏-‏ أأنت بخير؟.‏
‏-‏ أجل.‏

444
00:19:48,020 --> 00:19:50,314
‏من الغريب كيف يمكن لمفاهيمنا أن تخطئ.‏

445
00:19:50,397 --> 00:19:52,065
‏أتريدين كوكا كولا ساخنة يا عزيزتي؟

446
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
‏شكرًا.‏

447
00:19:55,444 --> 00:19:56,945
‏متى تشائين.‏

448
00:19:57,738 --> 00:19:58,822
‏مثلًا عندما تنهمك في البحث

449
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
‏عن مكان يلائمك،‏ دون أن تدرك

450
00:20:00,657 --> 00:20:02,367
‏أنك موجود فيه طوال الوقت.‏.‏.‏

451
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
‏أو كيف أن مجموعة ملصقات

452
00:20:07,664 --> 00:20:08,999
‏تعجز عن جعلك نموذجًا يُحتذى به

453
00:20:09,082 --> 00:20:10,500
‏لأنك كنت ذلك النموذج طوال سنين.‏

454
00:20:14,755 --> 00:20:18,550
‏بالطبع في حالتي،‏ كنت أعرف مكانتي تمامًا،‏

455
00:20:18,634 --> 00:20:20,928
‏ولم يكن شعوري طيبًا إلى هذا الحد.‏

456
00:20:21,011 --> 00:20:24,932
‏أود أن أشيد بشكل خاص
بأحد المتدربين هنا.‏

457
00:20:25,015 --> 00:20:26,350
‏‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

458
00:20:26,433 --> 00:20:28,852
‏فتى ذكي.‏ مؤهل إلى أعلى درجة،‏

459
00:20:28,936 --> 00:20:30,562
‏وحماسه

460
00:20:30,604 --> 00:20:33,065
‏وإصراره على أن يصبح أفضل

461
00:20:33,148 --> 00:20:36,318
‏هو ما ألاحظه فيه طوال اليوم.‏

462
00:20:36,401 --> 00:20:38,946
‏إنه حريص،‏ وربما يبالغ في الحرص،‏

463
00:20:39,029 --> 00:20:41,615
‏لكنه حتمًا شخص لا ينبغي أن تخسروه.‏

464
00:20:42,908 --> 00:20:44,451
‏والآن إذا كانت لديكم أية أسئلة،‏

465
00:20:44,534 --> 00:20:46,495
‏لن أبالي بها.‏ أنا ذاهب إلى بيتي.‏

466
00:20:46,578 --> 00:20:49,289
‏جميعكم تتقاضون أجورًا عالية
ولا تفعلون شيئًا.‏

467
00:20:49,498 --> 00:20:50,958
‏أحسنت أيها المبتدئ.‏

468
00:20:51,041 --> 00:20:52,542
‏وجدت لك تخصصًا.‏

469
00:20:52,960 --> 00:20:55,254
‏كلا،‏ سقط مني قلمي فحسب.‏

470
00:20:55,337 --> 00:20:59,216
‏انظر إلى التي عادت إلى مكانها
بطريقة سحرية.‏

471
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
‏ماذا؟

472
00:21:00,634 --> 00:21:01,760
‏مادة تنظيف النوافذ؟

473
00:21:01,843 --> 00:21:03,303
‏كلا.‏ الأمونيا.‏

474
00:21:04,221 --> 00:21:07,683
‏ها هي مادة تنظيف النوافذ.‏.‏.‏

475
00:21:12,980 --> 00:21:14,398
‏لماذا؟

476
00:21:15,565 --> 00:21:17,276
‏الآن هذا مجرد حظ عاثر.‏

477
00:21:47,556 --> 00:21:49,558
{\an8}‏ترجمة:‏ عبد الحكيم صلاح

