﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,711
‏يعجبني أنّك فخورة بي يا أمي،‏

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,504
‏لكنني لم أصبح طبيبة بعد

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,506
‏لا يمكنك مواصلة إعطاء رقم هاتفي

4
00:00:06,589 --> 00:00:10,260
‏لصديقاتك في الكنيسة
وإخبارهن بأنني سأساعدهن لا يمكنني هذا

5
00:00:10,427 --> 00:00:13,054
‏أخبري أمك بأنّ مذاق الكعك
الذي أعدته كان رائعًا

6
00:00:13,179 --> 00:00:14,681
‏أجل،‏ إنّه هو

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,517
‏إنّه يقصد.‏ ‏‏"‏‏‏‏رائعا جدا‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,770
‏كلّا،‏ لا يوجد ما يدعو لاختصار الكلمة

9
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
{\an8}‏عليّ إنهاء المكالمة وداعًا

10
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
{\an8}‏أمك لا تحبني كثيرًا،‏ أليس كذلك؟

11
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
{\an8}‏‏-‏ كلّا،‏ إنّها معجبة بك جدًا
‏-‏ ها أنت تكذبين

12
00:00:28,319 --> 00:00:29,779
{\an8}‏أنت تمضغين شعرك

13
00:00:29,863 --> 00:00:32,866
{\an8}‏تصرفاتك واضحة لي وكأنّها مكتوبة
على الغلاف الخلفي لقرص ‏‏"‏‏‏‏دي في دي‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
{\an8}‏حسنًا،‏ تمضغين شعرك عندما تكذبين،‏

15
00:00:34,909 --> 00:00:36,995
{\an8}‏وتعدّلين حمالة صدرك
عندما تستعدين للصراخ في وجهي

16
00:00:37,078 --> 00:00:39,664
{\an8}‏وتشردين ببصرك
عندما تعلّقين على الكلام في ذهنك

17
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رغم أنني و(كول) كنا متوافقين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:41,207 --> 00:00:44,836
{\an8}‏‏-‏ ها أنت تفعلينها
‏-‏ توقف عن ملاحظة ما أفعله

19
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رغم أنني و(كول) كنا متوافقين،‏

20
00:00:46,796 --> 00:00:49,883
{\an8}‏كان هناك اثنان غيرنا أكثر توافقًا منّا‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
{\an8}‏يا لك من شاذ

22
00:00:51,634 --> 00:00:53,720
{\an8}‏أريد منك بعض المساعدة
قبل أن تذهب للمذاكرة

23
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
{\an8}‏لديّ مريضة اضطرت إلى التبول
على مصعد تزلج،‏

24
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
{\an8}‏لذا خلعت بنطالها
والتصقت مؤخرتها بالمقعد بسبب البرودة،‏

25
00:00:58,141 --> 00:01:00,268
‏وعندما تمكنت من مغادرة المقعد،‏
كانت قد فقدت معظم جلد مؤخرتها.‏.‏.‏

26
00:01:00,351 --> 00:01:02,228
‏‏-‏ ما السؤال؟
‏-‏ أيمكنني الضحك على ذلك؟

27
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
‏
على حسب،‏ أيمكنها سماعك؟

28
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ هذا مضحك

29
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
‏مؤخرة بلا جلد

30
00:01:08,359 --> 00:01:10,195
‏‏-‏ لقد كذبت إنّها خلفك مباشرة
‏-‏ ماذا؟

31
00:01:12,739 --> 00:01:13,865
‏يا ويحي

32
00:01:14,365 --> 00:01:16,242
‏حسنًا،‏ انتهى الفصل الرابع عشر

33
00:01:16,326 --> 00:01:18,870
‏يتبقى فقط 400 صفحة قبل اختبار الغد

34
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
‏لم اضطر قط طيلة حياتي إلى الاجتهاد هكذا

35
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
‏كانت الدراسة دومًا سهلة بالنسبة إلي

36
00:01:23,083 --> 00:01:26,127
‏لا أود التفاخر،‏ لكنني كنت الطالبة المتفوقة
بالثانوية والكلية

37
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
‏‏-‏ وأنا أيضًا
‏-‏ وأنا أيضًا

38
00:01:27,378 --> 00:01:29,547
‏ظهرت على غلاف مجلة ‏‏"‏‏‏‏تايم‏‏"‏‏‏‏
وأنا في التاسعة،‏

39
00:01:29,631 --> 00:01:33,635
‏‏-‏ لأنني اخترعت نوعًا جديدًا من الليزر
‏-‏ أنت ذكي جدا يا ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:34,260 --> 00:01:37,847
‏‏-‏ لا أشعر بالارتياح هكذا يا عزيزتي
‏-‏ يمكنك أن تكون مميزًا في ديارك،‏

41
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
‏ثم تلتحق بكلية الطب وتجد أنّ الكل أذكياء

42
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
‏أتظنون أنّ الأمر كان قاسيًا عليكم
أيّها الأذكياء؟

43
00:01:42,102 --> 00:01:43,561
‏أجبرني أهلي على دخول كلية الطب،‏

44
00:01:43,645 --> 00:01:45,897
‏لأنّ أهل والدي كلهم من الأطباء

45
00:01:45,980 --> 00:01:47,816
‏حسنًا،‏ أهل والدتي كلهم من صائدي المكافآت

46
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
‏لا أدري لما لم يمكنني التخصص في هذا

47
00:01:49,609 --> 00:01:53,530
‏عائلتي كلها تعتمد على أن أصبح طبيبة

48
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
‏وفي حالة نسياني لهذه الحقيقة،‏

49
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
‏فإنّ والدتي تتصل بي
كل ثمان دقائق لتذكيري

50
00:01:58,910 --> 00:02:01,246
‏أنا أيضًا أشعر بالضغط ليس من والدي،‏

51
00:02:01,329 --> 00:02:03,540
‏ربما لأنّهما يظنان أنني ميت

52
00:02:05,625 --> 00:02:07,293
‏حسنًا،‏ لنواصل

53
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
‏الجهاز العصبي

54
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
‏شفرة خيطية؟

55
00:02:12,632 --> 00:02:14,467
‏هل نحن في سوق مركزي؟

56
00:02:14,551 --> 00:02:17,554
‏‏-‏ إنّه إنسان،‏ بحق الرب
‏-‏ اسمع أيّها الرجعي،‏

57
00:02:17,637 --> 00:02:21,224
‏أعلم أنّ الآلات الجديدة تخيفك،‏
لكن إليك السر الدفين

58
00:02:21,307 --> 00:02:24,727
‏أتعرف ذلك الصندوق
الذي يسجل برامجك التليفزيونية المفضلة؟

59
00:02:25,478 --> 00:02:29,691
‏‏-‏ لا يوجد شيطان في داخله
‏-‏ كيف يعرف إذن ما أفضّله؟

60
00:02:29,774 --> 00:02:32,026
‏كم أفتقد أيام الماضي الجميل،‏

61
00:02:32,110 --> 00:02:35,029
‏عندما كان الأطباء والمرضى
يوطدون علاقتهم ببعضهم البعض

62
00:02:35,113 --> 00:02:37,699
‏عندما كان التحرش الجنسي بممرضة

63
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
‏يعتبر مجرد محادثة مهذبة

64
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
‏أجل،‏ أيام الماضي الجميل

65
00:02:41,911 --> 00:02:44,247
‏عندما لم يكن يحق
لرجل من لوني أن يصبح طبيبًا،‏

66
00:02:44,330 --> 00:02:46,416
‏لكن يمكنه أن يحيا حلم حياته

67
00:02:46,499 --> 00:02:49,836
‏بأن يوصل امرأة بيضاء
إلى صالون تصفيف الشعر

68
00:02:50,253 --> 00:02:52,797
‏أجل،‏ كانت الأمور أفضل كثيرًا حينها

69
00:02:52,881 --> 00:02:55,300
‏أرأيت؟ ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏ يفهم قصدي

70
00:02:57,427 --> 00:02:59,804
‏حظًا سعيدًا في الاختبار اليوم
سأكون هناك،‏ لذا لا تفسد الأمر

71
00:02:59,888 --> 00:03:01,973
‏‏-‏ تبًا،‏ لقد تأخرت بالفعل
‏-‏ انتظر الإفطار

72
00:03:03,892 --> 00:03:05,935
‏مخفوق فراولة مثلج؟ رائع

73
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
‏لديك فاكهة وألبان وسكريات تكفي لشهر

74
00:03:08,188 --> 00:03:09,522
‏‏-‏ ماذا تريد غير ذلك؟
‏-‏ ملعقة

75
00:03:09,606 --> 00:03:11,149
‏استخدم أصابعك أيّها الأرستقراطي

76
00:03:13,443 --> 00:03:15,445
‏إنّها لذيذة أراك لاحقًا أحبك

77
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
‏ماذا قلت؟

78
00:03:21,492 --> 00:03:23,328
‏كانت زلّة لسان

79
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
‏سأفترض أنّ هذا كان تأثير المثلجات،‏

80
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
‏لأنّك تعرف
أنني لا أود سماع مثل هذا الكلام

81
00:03:29,876 --> 00:03:32,670
‏‏-‏ أتودّ إذن التراجع عن هذه الكلمة؟
‏-‏ أجل،‏ أرجوك

82
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
‏مرحبًا مجددًا

83
00:03:42,180 --> 00:03:43,514
‏أتعرفين؟

84
00:03:43,848 --> 00:03:46,601
‏لا أريد التراجع عنها لأنّها الحقيقة

85
00:03:46,684 --> 00:03:50,104
‏لقد تحسّنت كل أمور حياتي منذ أن قابلتك

86
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
‏لذا،‏ أجل

87
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
‏أنا أحبك

88
00:04:00,281 --> 00:04:02,867
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننت أننا اتفقنا
على عدم استدعائي أثناء الغداء،‏

89
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
‏ولن أجعلك
تقوم بمصافحة الـ‏‏"‏‏‏‏هيب هوب‏‏"‏‏‏‏ الرائعة

90
00:04:05,036 --> 00:04:07,163
‏حسنًا أدين لك إذن
بمصافحة بالقبضة وسلام مبتكر،‏

91
00:04:07,247 --> 00:04:09,499
‏لكن حاليًا،‏ أحتاج إلى استشارة جراحية

92
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
‏لمريضة مصابة بالتهاب القولون التقرحي
إنّها شاذة جنسيًا

93
00:04:12,710 --> 00:04:15,880
‏هل فكرت قط في مضاجعة فتاة أخرى يا عزيزتي؟

94
00:04:16,756 --> 00:04:18,591
‏كلّا يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:21,552 --> 00:04:25,181
‏أخبرك بهذا فقط،‏
حتى لا ينتابني شعور كبير بالذنب

96
00:04:25,265 --> 00:04:31,187
‏‏-‏ حين تفعل إحدى فعلاتك المحرجة جدًا
‏-‏ يمكنني التعامل مع شاذة

97
00:04:31,271 --> 00:04:33,481
‏أنا طبيب محترف إليّ بما تدين لي به

98
00:04:33,898 --> 00:04:36,567
‏أجل،‏ أجل

99
00:04:36,651 --> 00:04:38,278
‏أجل

100
00:04:38,361 --> 00:04:40,446
‏حسنًا ضعوا الكتب أيّها القتلة

101
00:04:40,530 --> 00:04:44,117
‏حان وقت إظهار
مهاراتكم في القيء عديمة النفع

102
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
‏‏-‏ ستكون الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏ مراقبتكم
‏-‏ تفضل

103
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
‏حاول ألّا تخبر الاختبار بأنّك واقع في حبه

104
00:04:54,627 --> 00:04:57,171
‏آسف يا صديقي
سأتولّى حالة هذه الشاذة قسرًا

105
00:04:57,255 --> 00:05:00,300
‏‏-‏ لا يمكنك تولّي حالة مريض قسرًا
‏-‏ حسنًا،‏ أطالب بحق تولّي الحالة

106
00:05:00,675 --> 00:05:02,802
‏تبًا هذا يفلح

107
00:05:03,136 --> 00:05:05,471
‏سأجعلك تتولى الكلام يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن عليك التصرف بهدوء

108
00:05:07,265 --> 00:05:08,182
‏مرحبًا

109
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
‏أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏الشاذ‏‏"‏‏‏‏،‏
سأكون الشاذ الخاص بك

110
00:05:11,227 --> 00:05:12,812
‏سأتولى الأمر الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:13,938 --> 00:05:16,482
‏‏-‏ قلت إني سأتولى الأمر الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا

112
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
‏حسنًا أيّها الحثالة
عثرت توًا على ورقة الغش هذه

113
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
‏كل من غادر منكم
هذه القاعة أثناء الاختبار،‏ يمكث مكانه

114
00:05:26,117 --> 00:05:28,244
‏البقية،‏ اخرجوا

115
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
‏إلى الخارج

116
00:05:31,622 --> 00:05:34,375
‏عليّ الآن إخباركم بأنني واثق بشدة

117
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
‏بأنّه يمكنني المحافظة
على حد معيّن من الهدوء

118
00:05:37,086 --> 00:05:40,882
‏إن اعترف ببساطة مالك هذه الورقة

119
00:05:41,174 --> 00:05:42,133
‏أيّ أحد؟

120
00:05:43,676 --> 00:05:45,094
‏فلتردي على الهاتف

121
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
‏مرحبًا يا أمي

122
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
‏كلّا،‏ لم ينته الاختبار بعد،‏
لذا لا يمكنني معرفة درجتي

123
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
‏أنا آسفة جدًا
يصعب جدًا إنهاء المكالمة معها

124
00:05:53,269 --> 00:05:55,855
‏أفهم ذلك أمي كذلك دعيني أرى هذا

125
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
‏هذا يفلح

126
00:06:00,568 --> 00:06:04,072
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:04,155 --> 00:06:07,784
‏أعلم لست (سوبرمان)

128
00:06:10,953 --> 00:06:12,830
{\an8}‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:13,289 --> 00:06:16,501
‏وجدت ورقة الغش هذه
في المرحاض المشترك

130
00:06:16,584 --> 00:06:17,835
‏خارج هذه القاعة،‏

131
00:06:17,919 --> 00:06:20,421
{\an8}‏لذا،‏ إما أنّ لدينا حارسًا أمينًا
من نوعية ‏‏"‏‏‏‏مات ديمون‏‏"‏‏‏‏

132
00:06:20,505 --> 00:06:22,924
{\an8}‏لديه معرفة كبيرة بالجهاز العصبي،‏

133
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}‏أو أنّ أحدكم قام بالغش
وبما أنني الأسبوع الماضي،‏

134
00:06:25,635 --> 00:06:29,305
{\an8}‏رأيت أحد حاجبينا الأفاضل
يلتهم قطعة طباشير،‏

135
00:06:29,389 --> 00:06:31,724
{\an8}‏فأعتقد أنّ الأمر الثاني أرجح إليكم الأمر

136
00:06:31,808 --> 00:06:33,559
{\an8}‏ستحتجزون جميعكم في هذه القاعة

137
00:06:33,976 --> 00:06:37,772
{\an8}‏حتى يعترف أحدكم ويتحمل المسؤولية

138
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
{\an8}‏أتمنّى أن تفكروا جيدًا وبإمعان
فيما فعلتموه

139
00:06:41,317 --> 00:06:44,362
{\an8}‏كلّا،‏ لقد حدث هذا في وجودك أيّتها القوية

140
00:06:44,445 --> 00:06:46,280
{\an8}‏‏-‏ لن تذهبي إلى أي مكان
‏-‏ هل سيختلف الأمر

141
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
{\an8}‏إن أخبرتك بأنّ لديّ مشكلة شخصية

142
00:06:47,865 --> 00:06:50,368
{\an8}‏تجعل بقائي هنا أمرًا صعبًا جدًا عليّ؟

143
00:06:50,451 --> 00:06:52,078
{\an8}‏سيجعلني هذا أكثر سعادة نوعًا ما

144
00:06:55,373 --> 00:06:58,334
{\an8}‏‏-‏ هذا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كيف حالك؟

145
00:06:58,584 --> 00:07:00,378
{\an8}‏لا بد أنّها السيدة حبيبتك،‏ صحيح؟

146
00:07:00,461 --> 00:07:01,337
{\an8}‏عشيقتك

147
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
{\an8}‏لا أعرف حتى لما قلت ذلك همسًا

148
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
{\an8}‏لا أعرف بالضبط
ما تطلقانه على بعضكما حاليًا

149
00:07:06,217 --> 00:07:09,011
{\an8}‏‏-‏ ما الاسم الصحيح؟
‏-‏ أتشعر بعدم الارتياح أثناء وجود شاذات؟

150
00:07:09,095 --> 00:07:12,014
{\an8}‏ماذا؟ أنا؟ كلّا

151
00:07:15,852 --> 00:07:18,146
‏سأجري مجموعة فحوصات يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

152
00:07:18,229 --> 00:07:19,939
‏لكن سيساعدني كثيرًا إن أخبرتني

153
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
‏بنوعية ألم المعدة الذي تعرضت له

154
00:07:21,482 --> 00:07:23,109
‏لم يكن الأمر بهذا السوء

155
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
‏الحقيقة أنّ ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏ أرادت أن أخضع للفحص

156
00:07:26,112 --> 00:07:29,740
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏إبيزا‏‏"‏‏‏‏ في عطلة الأسبوع القادم
مع مجموعة من صديقاتنا،‏

157
00:07:29,824 --> 00:07:33,369
‏ولا نفعل شيئًا سوى الرقص واحتساء الشراب

158
00:07:34,036 --> 00:07:36,873
‏و.‏.‏.‏ السباحة

159
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
‏‏-‏ هل أنت بخير أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ أنا بخير

160
00:07:43,212 --> 00:07:46,007
‏كنت أفكر في عطلتي العائلية في ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏

161
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
‏أجل،‏ لقد.‏.‏.‏

162
00:07:50,344 --> 00:07:53,181
‏قمنا بزيارة مركزين علميين
وكان الأمر ممتعًا جدًا

163
00:07:53,264 --> 00:07:56,100
‏لكن ابنتي شعرت ببعض الخوف،‏
لذا اضطررنا إلى قضاء معظم الوقت بالسيارة

164
00:07:58,186 --> 00:07:59,103
‏كانت عطلة مذهلة جدًا

165
00:07:59,562 --> 00:08:04,150
‏28،‏ 29،‏ 30 تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏

166
00:08:04,400 --> 00:08:06,110
‏أنت مُحصن ضد الألم

167
00:08:06,194 --> 00:08:07,278
‏ادفع أيّها الحقير

168
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
‏يجب على الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
أن يتركنا في النهاية

169
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
‏
أعني،‏ لا يمكنه احتجازنا هنا إلى الأبد

170
00:08:12,575 --> 00:08:13,618
‏صحيح؟

171
00:08:19,248 --> 00:08:20,416
‏ما سر شبابك؟

172
00:08:21,334 --> 00:08:24,086
‏زيت شجرة الشي وقبعات الشمس الكبيرة اللينة

173
00:08:24,670 --> 00:08:27,131
‏كما أنني عقدت صفقة مع ساحرة

174
00:08:28,299 --> 00:08:32,011
‏لم لا تحاول الساحرات عقد صفقة معي؟
يسهل التحدث إليّ

175
00:08:32,303 --> 00:08:34,722
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ اعترف بأنّك قمت بالغش

176
00:08:34,805 --> 00:08:36,682
‏لا بأس لم يكن لديك وقت للمذاكرة

177
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
‏كنت في المرج تسحق الأزهار البرية
وتكتب قصائد الحب

178
00:08:39,936 --> 00:08:43,064
‏أجل،‏ إخباري لك بأنني أحبك
يجعلني متأنقًا من القرن الـ19

179
00:08:44,273 --> 00:08:47,068
‏‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏
غادرتما القاعة أثناء الاختبار

180
00:08:47,151 --> 00:08:49,737
‏‏-‏ أين كنتما؟
‏-‏ لقد غادرنا جميعًا في وقت ما يا رفاق

181
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
‏إنّها محقة علينا التوقف
عن الانقلاب على بعضنا البعض

182
00:08:52,240 --> 00:08:54,492
‏خصوصًا مع وضوح أنّ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ هو من قام بالغش

183
00:08:54,951 --> 00:08:58,663
‏أنا واثقة بأنّ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ لديه تفسيرًا مقنعًا
ماذا كنت تفعل في المرحاض يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

184
00:08:58,996 --> 00:09:00,498
‏أمارس طقس استعدادي للاختبار

185
00:09:00,623 --> 00:09:02,833
‏حسنًا،‏ الجزء الأول التبرز

186
00:09:03,209 --> 00:09:06,796
‏الجزء الثاني استعمال مهارات تقوية الذاكرة
التي تعلمتها في مخيم ‏‏"‏‏‏‏مرضى ضعف التركيز‏‏"‏‏‏‏

187
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
‏حسنًا،‏
أتذكّر الجهاز الدوري بغناء ‏‏"‏‏‏‏نيكلباك‏‏"‏‏‏‏

188
00:09:10,383 --> 00:09:13,469
‏‏‏"‏‏‏‏هكذا أتذكّر

189
00:09:13,553 --> 00:09:15,721
‏خلايا الدم ووظائفها

190
00:09:15,805 --> 00:09:18,391
‏الخلايا اللمفاوية والتائية

191
00:09:18,474 --> 00:09:20,893
‏التي تقضي على السرطان تمامًا‏‏"‏‏‏‏

192
00:09:21,269 --> 00:09:23,563
‏رباه،‏ يتسبب هذا في شعور سيئ جدًا

193
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
‏كيف سار الأمر معك؟ محرج أم محرج جدًا؟

194
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
‏لا هذا ولا ذلك

195
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
‏محرج بشكل كبير جدًا

196
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
‏اسمع،‏ التهاب قولون ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ متقدم جدًا
والجراحة تشكّل خطورة كبيرة

197
00:09:33,197 --> 00:09:36,534
‏‏-‏ لإصابتها بالسكري وقلة الصفائح الدموية
‏-‏ سنعالجها إذن بمركبات ‏‏"‏‏‏‏الستيرويد‏‏"‏‏‏‏

198
00:09:36,742 --> 00:09:39,161
‏لا بد أنّها تشعر بألم كبير
أتساءل لماذا لم تخبرني

199
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
‏ربما فعلت،‏ لكنّك لم تسمع

200
00:09:41,831 --> 00:09:45,042
‏لأنّك كنت تتخيل
أنّك محاصر في جزيرة الشاذات

201
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
‏هل هذا مكان حقيقي؟
لأنّه يمكنني المغادرة إليه الليلة

202
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نحن فقط نحدق فيك بقسوة لتبتعد

203
00:09:56,095 --> 00:09:58,848
‏ثمة طريقة واحدة لإثبات براءتك

204
00:09:58,931 --> 00:10:00,474
‏الاختبار البشري لكشف الكذب

205
00:10:00,558 --> 00:10:03,477
‏سأقيس نبضك وأسألك بضعة أسئلة أساسية

206
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
‏لا يمكنك معرفة إن كنت أكذب
ألعب ‏‏"‏‏‏‏البوكر‏‏"‏‏‏‏ على الإنترنت

207
00:10:05,980 --> 00:10:07,732
‏‏-‏ هل قبّلت رجلًا من قبل؟
‏-‏ كلّا

208
00:10:07,815 --> 00:10:09,609
‏‏-‏ كاذب
‏-‏ كانت شعائر لفريق ‏‏"‏‏‏‏اللكروس‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:09,692 --> 00:10:10,693
‏لم أرغب حتى في فعل ذلك

210
00:10:10,776 --> 00:10:13,904
‏‏-‏ رباه،‏ نبضك يرتفع
‏-‏ انس هذا يا رجل ماذا عنك؟

211
00:10:14,071 --> 00:10:16,574
‏أتمنى لو كان ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ هو الفاعل
وأتمنى أن يتم طرده من هنا

212
00:10:17,325 --> 00:10:18,576
‏ماذا فعل بك؟

213
00:10:19,201 --> 00:10:20,828
‏هل ضربك؟

214
00:10:20,911 --> 00:10:24,040
‏بل أسوأ أخبرني بأنّه يحبني من يفعل ذلك؟

215
00:10:24,123 --> 00:10:26,083
‏ألا تفهمين؟ إنّه يحاول أن يجعلني أثق به،‏

216
00:10:26,167 --> 00:10:27,293
‏حتى يمكنه تخييب ظني

217
00:10:27,376 --> 00:10:30,713
‏فكرة مجنونة،‏ يمكنك ببساطة قول ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:30,796 --> 00:10:33,549
‏أجل،‏ لكن إن لم يفلح الأمر،‏
فسيتوجب عليّ أن أقتله،‏ ودخول السجن،‏

219
00:10:33,633 --> 00:10:35,968
‏والهروب والعودة لقتلك
لأنك أسديتني هذه النصيحة

220
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
‏أحب أنّ أساس صداقتنا
قائم دومًا على التهديدات

221
00:10:39,639 --> 00:10:43,142
‏لكن رغم أنّ هذه التهديدات تخيفني جدًا،‏
فسأتجرأ وأقولها

222
00:10:43,726 --> 00:10:45,895
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ رائعان معًا

223
00:10:45,978 --> 00:10:48,481
‏لا تكوني جبانة وتقبّلي الأمر

224
00:10:50,358 --> 00:10:52,109
‏لم تخبرنا قط عن سبب ذهابك إلى المرحاض

225
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
‏كنت أتبول

226
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
‏ألم تتوقف عن استخدام المراحيض العامة

227
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
‏بعد أن عشت في مرحاض محطة وقود لمدة شهر؟

228
00:10:59,033 --> 00:11:00,284
‏هذا صحيح

229
00:11:00,368 --> 00:11:02,536
‏كانت تلك هي المعلومة المضحكة
التي قلتها أثناء جلسة التوجيه

230
00:11:02,828 --> 00:11:04,705
‏كانت معلومة ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏
أنّها مصابة بعمى الألوان،‏

231
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
‏و‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ امتص شقيقته التوأم في الرحم

232
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
‏لهذا صار ذكيًا جدًا لأنّ لديه عقلين

233
00:11:09,794 --> 00:11:11,420
‏الأمر لا يسير هكذا أيّها العبقري

234
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
‏لماذا تكذب يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا تخفي؟

235
00:11:14,632 --> 00:11:16,384
‏كنت أجري محادثة هاتفية،‏ حسنًا؟

236
00:11:16,467 --> 00:11:18,803
‏أجريت محادثة هاتفية في وسط اختبار؟ مع من؟

237
00:11:18,886 --> 00:11:19,929
‏لا يهم

238
00:11:21,430 --> 00:11:26,644
‏ما زلت أشعر بأنّك تحدقين فيّ
وكأنّك فهد يحدّق في غزالة

239
00:11:27,019 --> 00:11:28,187
‏أفكّر

240
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
‏حسنًا

241
00:11:31,482 --> 00:11:33,484
‏اللعنة سأخبر الأحمق بأنني أحبه

242
00:11:33,567 --> 00:11:36,237
‏كانت مكالمة شخصية،‏ وليس هذا من شأنكم

243
00:11:36,320 --> 00:11:38,364
‏بل هو شأننا
لأنّك لم تكن تجري محادثة هاتفية،‏

244
00:11:38,447 --> 00:11:40,491
‏‏-‏ بل كنت تغش
‏-‏ لم أكن أغش يمكنني إثبات ذلك

245
00:11:40,574 --> 00:11:41,826
‏كنت أتحدث إلى محامي الطلاق الخاص بي

246
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
‏‏-‏ هل أنت متزوج؟
‏-‏ نوعًا ما

247
00:11:46,497 --> 00:11:50,334
‏‏‏"‏‏‏‏تخاطر بنفسك دومًا
حينما تقرر الثقة بشخص آخر‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
‏اسمعي،‏ يمكنني تفسير الأمر

249
00:11:55,214 --> 00:11:57,508
‏النبأ السار أنّه يمكننا السيطرة على مرضك

250
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
‏بواسطة مركبات ‏‏"‏‏‏‏الستيرويد‏‏"‏‏‏‏
لكن هناك بعض الآثار الجانبية،‏

251
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
‏تتضمن الإرهاق والأرق وزيادة الوزن

252
00:12:02,221 --> 00:12:04,807
‏‏-‏ أتوجد عملية جراحية لمعالجة المرض؟
‏-‏ أجل،‏ توجد

253
00:12:04,890 --> 00:12:07,852
‏لكن بسبب الأمراض الأخرى لديك،‏
فقد تكون الجراحة مميتة

254
00:12:08,477 --> 00:12:11,147
‏‏‏"‏‏‏‏سواء كنت تثق بأن المريض
سيجيب بشكل معين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

255
00:12:11,230 --> 00:12:13,357
‏لا أكترث أريد إجراء العملية

256
00:12:14,942 --> 00:12:19,196
‏‏‏"‏‏‏‏أو تعتمد على رفاقك في تخطي لحظة محرجة‏‏"‏‏‏‏

257
00:12:19,697 --> 00:12:23,159
‏لماذا لم تعرّفنا من قبل على زوجتك؟

258
00:12:23,534 --> 00:12:26,495
‏أفهم الأمر وجهها قبيح جدًا،‏ صحيح؟

259
00:12:26,579 --> 00:12:28,080
‏لقد مللت من هذا الهراء

260
00:12:28,414 --> 00:12:31,459
‏نعرف الآن جميعًا أنني لم أغش،‏
لذا يجب أن يكون أحدكم

261
00:12:31,542 --> 00:12:34,253
‏‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:12:34,336 --> 00:12:35,671
‏لم أكن الفاعلة

263
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أصعب شيء يكون عندما يثق بك الناس

264
00:12:38,799 --> 00:12:41,218
‏بينما أنت من كان يكذب طيلة الوقت‏‏"‏‏‏‏

265
00:12:46,932 --> 00:12:48,017
‏
ماذا كان مذاق شعرك؟

266
00:12:48,100 --> 00:12:51,520
‏مثل مذاق الندم،‏
وجوز الهند بسبب ملطف الشعر الجديد،‏

267
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
‏لكن مذاق الندم هو الغالب

268
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
‏لم يكن عليّ أن أغش ماذا سأفعل؟

269
00:12:57,276 --> 00:12:58,152
‏مرحبًا يا أولاد ويا فتيات

270
00:12:58,235 --> 00:13:00,696
‏هل اعترف أحدكم بشيء؟

271
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
‏إليكم ما سأفعله
إن لم يخبرني أحدكم بمن فعلها،‏

272
00:13:04,950 --> 00:13:06,660
‏فسأجعلكم جميعًا تعيدون الاختبار

273
00:13:06,744 --> 00:13:08,662
‏سيكون اختبارًا جديدًا،‏ أصعب عشر مرات

274
00:13:08,746 --> 00:13:13,250
‏لن يكون عن الطب فحسب سيكون عن كل شيء

275
00:13:13,334 --> 00:13:15,920
‏إحصائيات البيسبول،‏
مدارس ‏‏"‏‏‏‏نورث داكوتا‏‏"‏‏‏‏ الثانوية،‏

276
00:13:16,003 --> 00:13:19,423
‏وجغرافية عالم مختلق
أحب أن أطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏كوكستوبيا‏‏"‏‏‏‏

277
00:13:19,507 --> 00:13:24,345
‏إنه عالم سحري حيث يجري الويسكي في الأنهار
وبه قطعان من الخنازير

278
00:13:24,428 --> 00:13:26,096
‏تتغذى على عظام طلبة الطب الغشاشين

279
00:13:26,180 --> 00:13:28,724
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

280
00:13:29,475 --> 00:13:34,021
‏حسنًا،‏ لديّ زوجة لنبدأ من ذلك الأمر
كانت غلطة رجل ثمل

281
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
‏وأحاول التملص منها منذ ذلك الحين

282
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
‏بماذا أيضا لم تخبرني؟

283
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
‏هل لديك أطفال؟ هل سطوت على مصرف؟

284
00:13:38,567 --> 00:13:40,569
‏‏-‏ هل كنت ضمن طائفة؟
‏-‏ كلّا

285
00:13:40,653 --> 00:13:44,156
‏ولا أدعوها بطائفة
كانت أقرب إلى فرصة تسويقية

286
00:13:44,240 --> 00:13:45,699
‏انتهت بأن عشنا جميعًا
على رقعة من الأرض معًا

287
00:13:45,783 --> 00:13:48,536
‏ما هذا بالضبط؟ عودا فورا إلى القاعة

288
00:13:48,619 --> 00:13:49,912
‏كلّا

289
00:13:50,204 --> 00:13:53,332
‏سأسمح برحيلك
لأنّ عينيك تطل منهما نظرة القتل،‏

290
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
‏لكن أنت،‏ تعال

291
00:13:58,838 --> 00:14:01,257
‏أعتقد أنّ اختيار الجراحة
قد يؤدي إلى وفاتك

292
00:14:01,340 --> 00:14:03,050
‏
تحدثي إلى صديقتك الحميمة

293
00:14:03,467 --> 00:14:04,593
‏ما الاسم الصحيح الذي عليّ قوله؟

294
00:14:05,052 --> 00:14:07,054
‏لا أريد أن تعرف ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏ أيّ شيء عن هذا

295
00:14:07,137 --> 00:14:11,267
‏أريد إجراء الجراحة
ولن تقول ما قد يغيّر رأيي

296
00:14:14,019 --> 00:14:15,855
‏أخبرني أرجوك بأنّ لديك نبأ سارًا لي

297
00:14:15,896 --> 00:14:18,732
‏‏-‏ في هذا اليوم الملعون
‏-‏ ما زالت ترفض العلاج بمركبات ‏‏"‏‏‏‏الستيرويد‏‏"‏‏‏‏

298
00:14:18,816 --> 00:14:22,528
‏‏-‏ لا أفهم ما الذي لا نراه؟
‏-‏ كالعادة،‏ أنتم لا ترون النقطة الأساسية

299
00:14:22,611 --> 00:14:25,239
‏لقد أتت إلى هذا المستشفى ولم تخصصا وقتًا

300
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
‏لمعرفة أيّ شيء عنها

301
00:14:27,283 --> 00:14:30,035
‏قد تكون أيّ شخص،‏ أميرة أو إرهابية

302
00:14:30,119 --> 00:14:33,622
‏‏-‏ أو شاذة جنسيًا مثيرة
‏-‏ إنّها شاذة مثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

303
00:14:33,706 --> 00:14:36,542
‏عرفت أنّ هذا المثال
سيبدو منطقيًا يومًا ما

304
00:14:36,625 --> 00:14:38,627
‏‏-‏ وقد تحدثنا إليها
‏-‏ عن حالتها،‏

305
00:14:38,711 --> 00:14:40,421
‏لكن ليس عمّا يدفعها إلى ذلك

306
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
‏في الماضي،‏

307
00:14:42,673 --> 00:14:47,094
‏عندما كنّا نعرف كل شيء عن المريض،‏
لم تكن قراراتهم تفاجئنا

308
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
‏اعرفا أكثر عن هذه السيدة الشابة،‏
وأراهن على أنّكما ستجدان الإجابة

309
00:14:53,058 --> 00:14:56,145
‏لو كانت هناك فقط طريقة لمعرفة المزيد عنها

310
00:14:57,104 --> 00:14:58,314
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏الإنترنت‏‏"‏‏‏‏

311
00:14:58,397 --> 00:14:59,315
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (القلب المقدس)‏‏"‏‏‏‏

312
00:15:00,482 --> 00:15:03,569
‏لست مثل صديقك الرقيق ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
لا أعمل هكذا

313
00:15:04,069 --> 00:15:06,655
‏حسنًا،‏ أحاول فقط تخطّي هذا اليوم

314
00:15:06,864 --> 00:15:07,865
‏كما تشاء

315
00:15:10,075 --> 00:15:12,161
‏‏‏"‏‏‏‏أنت تتصل بـ(دينيس)
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية الغبية‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

317
00:15:14,496 --> 00:15:16,832
‏اسمعي
إن كنت أصبحت غير مهتمة بي،‏ فلا بأس،‏

318
00:15:16,916 --> 00:15:20,252
‏لأنّه ثمة نساء كثيرات يحببن الرجل المتزوج

319
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
‏أهذا مبكر جدا؟ ربما

320
00:15:24,214 --> 00:15:27,384
‏اسمعي،‏ أنا أحمق وفي حالة مزرية،‏

321
00:15:27,927 --> 00:15:29,929
‏وأرجوك عاودي الاتصال بي

322
00:15:31,388 --> 00:15:34,141
‏لا يمكنني مواصلة تحمّل هذا
عليّ تسليم نفسي

323
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
‏ليس عليك فعل ذلك يا عزيزتي

324
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
‏بل يجب عليّ هذا غير صحيح

325
00:15:39,104 --> 00:15:40,272
‏يا رفاق

326
00:15:40,981 --> 00:15:43,901
‏أنا آسفة جدًا لأنني لم أخبركم بهذا مبكرًا،‏
لكن الحقيقة هي.‏.‏.‏

327
00:15:43,984 --> 00:15:45,027
‏أنني غششت

328
00:15:45,569 --> 00:15:48,405
‏حسنًا
أخبرت ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ بهذا مبكرًا وكانت تحميني

329
00:15:48,906 --> 00:15:50,824
‏يا لها من مفاجأة

330
00:15:50,908 --> 00:15:55,871
‏الغشاش المخادع الذي ظن الجميع أنّه من غش

331
00:15:56,538 --> 00:15:57,748
‏هو من فعل ذلك

332
00:15:58,165 --> 00:15:59,833
‏أنت محق إنّها مفاجأة صادمة

333
00:16:02,002 --> 00:16:05,923
‏‏-‏ انظر إلى هذا أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ رباه أهذه ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟

334
00:16:06,006 --> 00:16:07,091
‏أجل

335
00:16:08,258 --> 00:16:09,760
‏هل لهذا لا تودين العلاج بمركبات الستيرويد؟

336
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
‏لأنّك تشعرين بالقلق
حيال مقدار الزيادة في وزنك؟

337
00:16:12,012 --> 00:16:14,264
‏كنت هكذا منذ ثمان سنوات
لم ترني ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏ هكذا مطلقا،‏

338
00:16:14,348 --> 00:16:16,850
‏‏-‏ ولا أريدها أن تفعل ذلك
‏-‏ نحن نتكلم عن صحتك

339
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
‏ستتفهم ‏‏"‏‏‏‏بيث‏‏"‏‏‏‏ الأمر

340
00:16:19,520 --> 00:16:21,897
‏قبل أن تتخذي أيّ قرارات،‏
أسدي لنفسك معروفًا

341
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
‏وتحدثي في الأمر مع رفيقتك

342
00:16:23,857 --> 00:16:24,858
‏رفيقة

343
00:16:25,234 --> 00:16:27,653
‏أشكرك رفيقة
هذه هي الكلمة التي كنت أبحث عنها

344
00:16:27,736 --> 00:16:31,073
‏‏‏"‏‏‏‏رفيقة‏‏"‏‏‏‏ أنتما رفيقتان شاذتان معًا

345
00:16:31,782 --> 00:16:34,618
‏سأبتعد الآن،‏ لكن فكّري في الأمر

346
00:16:36,745 --> 00:16:38,122
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:16:38,205 --> 00:16:40,457
‏لا يمكن لأحد إصابتي بسوء هنا يا عزيزتي

348
00:16:40,541 --> 00:16:42,084
‏سأتحمل اللوم بالنيابة عنك

349
00:16:42,543 --> 00:16:44,586
‏ولأن هذا أمر نبيل جدًا،‏

350
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
‏سأغادر بشكل درامي بالحركة البطيئة

351
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك تركه يفعل هذا أخبريهم فحسب

352
00:16:54,346 --> 00:16:56,348
‏أنا من غششت

353
00:16:56,974 --> 00:16:59,226
‏كلّا،‏ بصوت مرتفع‏‏"‏‏‏‏

354
00:16:59,685 --> 00:17:00,811
‏أنا من فعلتها

355
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
‏أنا من غششت

356
00:17:06,567 --> 00:17:10,904
‏هل أنت متأكدة؟
لأنّ كلّنا موافقون على تحمل ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ للوم

357
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
‏أجل،‏ أنا من فعلتها

358
00:17:12,990 --> 00:17:15,200
‏أشعر بضيق شديد من نفسي أنا آسفة جدًا

359
00:17:15,284 --> 00:17:17,202
‏أشق طريقي بجهد كبير هنا

360
00:17:18,203 --> 00:17:21,623
‏منذ أن التحقت بكلية الطب،‏
وكل شيء كان يتطلب جهدًا كبيرًا

361
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
‏أردت انتصارًا

362
00:17:23,917 --> 00:17:27,880
‏شيء أخبر به أمي من دون اللجوء إلى الكذب

363
00:17:28,297 --> 00:17:30,799
‏أنا آسفة جداً،‏

364
00:17:30,883 --> 00:17:32,634
‏لأنني وضعتكم في هذا الموقف،‏ و.‏.‏.‏

365
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
‏وسأذهب لأخبر الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ بأنني غششت

366
00:17:44,271 --> 00:17:46,106
‏بربك،‏ ماذا قد تقول ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لو عرفت

367
00:17:46,190 --> 00:17:47,691
‏أنّك كنت متزوجًا من قبل؟

368
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
‏مهلًا!‏ لا تمزحي في هذا الشأن

369
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
‏إن وصل هذا إلى مسامع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏
فسينتهي أمري

370
00:17:52,529 --> 00:17:55,032
‏الكلام عن كوني متزوجًا قبل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

371
00:17:55,074 --> 00:17:58,702
‏‏-‏ أكنت متزوجًا من قبل أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نحن نتحدث هنا

372
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
‏هذه واحدة من صديقات ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

373
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
‏لا يمكنني تحمل ذلك هذا بقدر سوء قولي
إنّ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ حادة الطباع

374
00:18:04,458 --> 00:18:05,959
‏أتظن أنّ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ حادة الطباع؟

375
00:18:06,043 --> 00:18:08,670
‏كلا،‏ لم أقل.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلا‏‏"‏‏‏‏

376
00:18:08,754 --> 00:18:11,548
‏اذهبي حيثما يجب أن تكوني وابقي مكانك

377
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
‏أشعر وكأنني وجدت أخيرًا شخصًا
يمكنني الثقة به،‏

378
00:18:14,718 --> 00:18:17,763
‏ثم يفعل هذا الأمر ماذا علي أن أفعل الآن؟

379
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
‏انظري إلى هاتين السيدتين هناك

380
00:18:20,474 --> 00:18:22,476
‏أفهم قصدك الجميع يُظن أنني قوية كالذكور

381
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
‏‏-‏ ربما يُستحسن أن أصبح مثلهما
‏-‏ كلّا يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

382
00:18:26,522 --> 00:18:29,983
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ مريضة لديّ،‏
وكانت مستعدة للمخاطرة

383
00:18:30,067 --> 00:18:32,069
‏بحياتها لإخفاء ماضيها عن رفيقتها

384
00:18:32,152 --> 00:18:33,153
‏بالمناسبة،‏ عرفت حديثًا تلك الكلمة،‏

385
00:18:33,237 --> 00:18:34,530
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رفيقة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أنا فخورة بك

386
00:18:34,613 --> 00:18:36,824
‏أحيانًا عندما تهتمين فعلًا بشخص آخر،‏

387
00:18:36,907 --> 00:18:39,993
‏
تريدين منه معرفتك على وضعك الحالي

388
00:18:40,369 --> 00:18:42,204
‏أفضل نسخة منك

389
00:18:42,538 --> 00:18:43,997
‏هل ستلومين ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ فعلًا على ذلك؟

390
00:18:45,916 --> 00:18:50,504
‏‏-‏ مرحبًا،‏ هل رأيتما الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عاد إلى قاعة المحاضرات

391
00:18:50,587 --> 00:18:53,173
‏وكان يتمتم بشيء
يتعلق بإطعام طلبة الطب إلى الخنازير

392
00:18:53,924 --> 00:18:54,925
‏عظيم

393
00:18:56,343 --> 00:18:57,427
‏تنفسي بعمق

394
00:18:57,678 --> 00:18:58,762
‏يمكنني فعل هذا

395
00:19:02,141 --> 00:19:06,311
‏أرجوك،‏ أخبريني بالضبط ما فاتك
فيما يتعلق بجزئية ‏‏"‏‏‏‏عدم مغادرة هذه القاعة‏‏"‏‏‏‏

396
00:19:06,395 --> 00:19:08,105
‏‏-‏ اسمع أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ اجلسي

397
00:19:09,439 --> 00:19:13,277
‏الآن،‏ بما أنّكم تزعمون
عدم معرفتكم بمن قام بالغش،‏

398
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
‏فسيُعاد الاختبار صباح الغد
في الرابعة فجرًا.‏.‏.‏

399
00:19:17,447 --> 00:19:19,491
‏في الخارج سواء كان الجو مشرقًا أو ممطرًا

400
00:19:19,950 --> 00:19:22,202
‏رغم أنني لو كنت مكانكم،‏
لتوقعت أن يكون ممطرًا،‏

401
00:19:22,286 --> 00:19:23,453
‏لأنني أنوي إحضار خرطوم مياه

402
00:19:29,376 --> 00:19:32,713
‏ماذا حدث بالضبط؟ ألم تخبروه بأمري؟

403
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
‏كلّا
الحقيقة أنني أشق طريقي بصعوبة هنا أيضًا

404
00:19:35,966 --> 00:19:38,260
‏وأنت السبب الوحيد لاستمراري

405
00:19:39,136 --> 00:19:41,096
‏أعني،‏ هذا المكان أشبه بـ‏‏"‏‏‏‏تشاك نورس‏‏"‏‏‏‏

406
00:19:41,180 --> 00:19:43,098
‏إنّه قاس جدًا؟

407
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
‏نعاني كلّنا من مشكلات

408
00:19:45,267 --> 00:19:46,393
‏حتى أنت يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

409
00:19:46,476 --> 00:19:51,190
‏كلّا،‏ لكنني حظيت
بالعديد من الفرص الثانية في حياتي

410
00:19:51,523 --> 00:19:53,358
‏وأنت تستحقين ولو فرصة واحدة،‏ صحيح؟

411
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
‏لا تكرري هذا ثانية فحسب

412
00:19:56,778 --> 00:19:59,072
‏‏‏"‏‏‏‏يقولون إنّ الحقيقة ستحررك،‏

413
00:19:59,156 --> 00:20:01,658
‏لكنّك تحتاج أحيانًا إلى دفعة صغيرة‏‏"‏‏‏‏

414
00:20:01,742 --> 00:20:03,118
‏لقد استقرت على العلاج بمركبات ‏‏"‏‏‏‏الستيرويد‏‏"‏‏‏‏

415
00:20:04,369 --> 00:20:07,122
‏‏-‏ أيجب علينا إخبار ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ بأنّه كان محقًا؟
‏-‏ سأرسل له بريدًا إلكترونيًا

416
00:20:07,206 --> 00:20:08,457
‏أنا واثق بأنّه لا يعرف حتى

417
00:20:08,540 --> 00:20:10,375
‏كيفية تشغيل حاسبه الآلي

418
00:20:10,459 --> 00:20:12,377
‏‏‏"‏‏‏‏قول الحقيقة مجرد البداية

419
00:20:12,753 --> 00:20:14,338
‏امتلاكها هو الأمر الصعب‏‏"‏‏‏‏

420
00:20:14,421 --> 00:20:17,299
‏مرحبًا يا أمي الكلية رائعة

421
00:20:17,382 --> 00:20:19,593
‏كنت أودّ قول.‏.‏.‏

422
00:20:20,636 --> 00:20:21,803
‏في الحقيقة.‏.‏.‏

423
00:20:22,512 --> 00:20:24,765
‏إنّها أصعب كثيرًا مما توقعت و.‏.‏.‏

424
00:20:25,933 --> 00:20:27,643
‏وأمرّ بوقت عصيب جدًا

425
00:20:28,560 --> 00:20:30,854
‏
‏‏"‏‏‏‏لأنّ الأمر الوحيد الذي لا يمكنك الهرب منه

426
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
‏هو حقيقة شعورك‏‏"‏‏‏‏

427
00:20:33,190 --> 00:20:35,651
‏‏-‏ مرحبًا.‏.‏.‏
‏-‏ لا تتكلم

428
00:20:35,734 --> 00:20:37,903
‏لديّ ما أقوله،‏
وبعد أن أقوله،‏ لا أريد أن أسمع ردًا منك،‏

429
00:20:37,986 --> 00:20:40,781
‏ولا أن تنظر إليّ
ولا أريد الاعتراف به مطلقًا

430
00:20:45,160 --> 00:20:46,119
‏أنا أحبك

431
00:20:49,039 --> 00:20:50,457
‏الآن،‏ لا تتحدث إليّ ليومين

432
00:20:56,046 --> 00:20:59,049
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
حسنًا،‏ لا أهتم بما قالته ‏‏"‏‏‏‏شيلا‏‏"‏‏‏‏

433
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
{\an8}‏لم أكن متزوجًا من قبل
ولم أقل إنّك حادة الطباع

434
00:21:01,301 --> 00:21:02,886
{\an8}‏أعرف أنّها من صديقاتك المقربات،‏

435
00:21:02,970 --> 00:21:05,764
{\an8}‏لكنّها مجنونة يا عزيزتي مجنونة

436
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
{\an8}‏كلا،‏ أنا.‏.‏.‏ ماذا.‏.‏.‏

437
00:21:09,434 --> 00:21:10,519
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏

438
00:21:11,687 --> 00:21:13,355
{\an8}‏لا تنهي الاتصال

439
00:21:13,438 --> 00:21:14,273
{\an8}‏لا.‏.‏.‏

440
00:21:14,773 --> 00:21:17,109
{\an8}‏تبًا،‏ زوجتي مزعجة

441
00:21:20,070 --> 00:21:22,489
{\an8}‏ما رأيكم؟ 20 دولارًا لكل فرد
لإبقاء ما قلته سرًا؟

442
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
{\an8}‏حسنًا،‏ اتبعوني إلى الصراف الآلي هيّا

443
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سارة بدر الدين‏‏"‏‏‏‏

