﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,377
‏‏‏"‏‏‏‏كانت مجموعة المذاكرة الخاصة بنا
تعمل بشكل متناغم

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,587
‏كان ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ قائد المجموعة
وكنت بعده في القيادة

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,424
‏كنت مسؤولة عن أمرين،‏ ملاحظات الصف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,385
‏أجل،‏ لدي الملاحظات هنا

5
00:00:10,468 --> 00:00:14,139
‏‏‏"‏‏‏‏وإلهاء ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ أثناء قيامنا بالعمل الحقيقي‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:14,222 --> 00:00:16,307
‏حذاء التزحلق هذا رائع فعلًا يا عزيزتي

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
‏أسير بجوار أحد الأشخاص

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,562
‏ثم أنطلق على حين غرة فتنتابه المفاجأة

9
00:00:20,645 --> 00:00:24,024
‏وأقول له،‏ ‏‏"‏‏‏‏وداعا أيّها البطيء‏‏"‏‏‏‏
رباه،‏ أين أذهب بعد ذلك؟

10
00:00:26,901 --> 00:00:28,278
{\an8}‏ماذا لديك بالضبط

11
00:00:28,361 --> 00:00:31,489
{\an8}‏في قاع هذا الحذاء أيّها البطل؟

12
00:00:31,573 --> 00:00:34,242
{\an8}‏أهذه عجلات؟

13
00:00:35,994 --> 00:00:38,580
{\an8}‏أيمكنك أن تريني طريقة تزحلقك؟ هيّا،‏ انطلق

14
00:00:38,663 --> 00:00:39,789
{\an8}‏تزحلق قليلًا

15
00:00:41,166 --> 00:00:43,793
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كان الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ مخيفًا
وهو في حالته المزاجية المعتادة

16
00:00:43,877 --> 00:00:46,880
{\an8}‏لكن عندما يكون مزاجه معتدلًا
كان هذا يجعله مرعبًا جدًا‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:47,797 --> 00:00:50,341
{\an8}‏أنتم جميعا متشوقون
لمعرفة سبب اعتدال مزاجي؟

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,302
{\an8}‏لأنّك على وشك أن تفعل أمرًا رهيبًا بنا؟

19
00:00:54,512 --> 00:00:57,182
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ورفاقك التافهون

20
00:00:57,265 --> 00:01:02,228
{\an8}‏فزتم توًا برحلة مدفوعة النفقات
إلى ‏‏"‏‏‏‏أسبوع الجحيم‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
{\an8}‏ستة أيام وسبع ليال من الاختبارات
والأبحاث الدراسية والمشروعات الجماعية

22
00:01:06,566 --> 00:01:10,403
{\an8}‏بنهاية هذا الأسبوع
سيتعرض أحدكم لانهيار عصبي

23
00:01:10,487 --> 00:01:13,448
‏كم قد تكون روعة هذا بالنسبة إليّ الآن؟

24
00:01:13,531 --> 00:01:16,242
‏الإجابة أنّه في غاية الروعة في غاية الروعة

25
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
‏في غاية الروعة

26
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
‏‏‏"‏‏‏‏بقدر ما كان الطبيب (كوكس) يحب تعذيبنا

27
00:01:20,622 --> 00:01:23,958
‏كان الطبيب (ترك) يستمتع
بكل مزايا كونه رئيس قسم الجراحة‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:24,042 --> 00:01:25,168
‏‏‏"‏‏‏‏مخصص لرئيس قسم الجراحة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:29,547 --> 00:01:30,507
‏يا له من يوم

30
00:01:33,384 --> 00:01:36,387
‏‏‏"‏‏‏‏تي دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ مصافحة ‏‏"‏‏‏‏تبدو جيدًا‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:39,724 --> 00:01:41,142
‏أين معجناتي المحلاة؟

32
00:01:42,727 --> 00:01:43,770
‏
إنّها مليئة بالسكر

33
00:01:43,853 --> 00:01:46,898
‏‏-‏ لا يوجد شيء هكذا يا امرأة
‏-‏ قل هذا لداء السكري لديك

34
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
‏إذن،‏ اجتهدت طيلة هذه السنوات
لتصبح رئيس قسم الجراحة

35
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
‏‏-‏ حتى يتملقك الناس
‏-‏ كلّا،‏ لديّ مكان خاص لإيقاف سيارتي أيضًا

36
00:01:53,321 --> 00:01:55,365
‏كما أنّه يمكنني إطلاق الألقاب كيفما أشاء

37
00:01:55,448 --> 00:01:59,077
‏ما الأخبار أيها ‏‏"‏‏‏‏المعكرونة بالجبن‏‏"‏‏‏‏؟
رائع ‏‏"‏‏‏‏اللحم والجبن‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:59,661 --> 00:02:03,039
‏‏-‏ ثمة ‏‏"‏‏‏‏صانع أمطار‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحبًا

39
00:02:04,582 --> 00:02:06,793
‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏-‏ نحن نخفف من علاقتنا قليلًا

40
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
‏منذ متى؟ ماذا؟

41
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
‏حسنًا،‏ تبادلنا قول كلمة ‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:10,046 --> 00:02:12,549
‏وهذا أمر مرعب ومقزز وأكره نفسي وأكرهه

43
00:02:14,092 --> 00:02:18,138
‏كل أسبوع بمثابة ‏‏"‏‏‏‏أسبوع الجحيم‏‏"‏‏‏‏ بالفعل
كيف يمكن للأمور أن تزداد سوءًا؟

44
00:02:18,429 --> 00:02:21,057
‏هل حظيت بـ‏‏"‏‏‏‏أسبوع الجحيم‏‏"‏‏‏‏
أثناء فترة دراستك؟

45
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
‏أجل،‏ تعرضت لضغط شديد
لدرجة جعلت حلقي مقبوضًا لسنة تقريبًا

46
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
‏رباه إلى أي حد كان ذلك فظيعًا؟

47
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
‏لن أكذب

48
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
‏تسبب في بعض الأضرار النفسية

49
00:02:42,829 --> 00:02:44,789
‏غالبًا ما سينهار أحدكم

50
00:02:44,873 --> 00:02:46,332
‏أعتقد أنّك ستكون هذا الشخص يا ‏‏"‏‏‏‏جت لي‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:46,416 --> 00:02:49,335
‏لكن،‏ حظًا سعيدًا،‏ أتمنى لكم التوفيق

52
00:02:49,752 --> 00:02:53,673
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت قائدنا لنبدأ هذا الأمر

53
00:02:53,882 --> 00:02:56,134
‏نبدأ ماذا؟ نادرا ما أسمع كلامكم

54
00:02:56,217 --> 00:02:57,468
‏بحق يا ‏‏"‏‏‏‏بيغ دي‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
‏إن رسبت هنا،‏ فسيكون عليّ الذهاب
إلى كلية الطب في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏

56
00:03:00,597 --> 00:03:03,308
‏لا أتكلم اللغة الكاريبية يا صاح
لذا،‏ أخبرنا بما يجب فعله

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,518
‏حسنًا،‏ لماذا يجب أن تقع المسؤولية
على عاتقي دوما؟

58
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
‏ليس لديّ الحل
ليست لديّ الإجابة على كل سؤال

59
00:03:08,188 --> 00:03:11,524
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ محق تراجعوا جميعًا
امنحوه بعض المجال

60
00:03:11,608 --> 00:03:13,818
‏سيعرف الحل ثم يرسله لنا في رسالة نصية

61
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
‏‏‏"‏‏‏‏قيادة آمنة (دوك إكستريم)‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:25,872 --> 00:03:28,416
‏تبًا

63
00:03:29,876 --> 00:03:31,711
‏مرحبًا،‏ ثمة من أوقف سيارته بمكاني

64
00:03:31,794 --> 00:03:34,923
‏هراء،‏ أستغرق 11 دقيقة لأتبول

65
00:03:35,006 --> 00:03:36,716
‏هل تعرفان المدعو ‏‏"‏‏‏‏دوك إكستريم‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:03:37,759 --> 00:03:40,511
‏‏‏"‏‏‏‏راسل فون‏‏"‏‏‏‏
جرّاح،‏ من مؤلفي أكثر الكتب مبيعًا

67
00:03:40,595 --> 00:03:42,555
‏ألّف كتابًا عن ممارسة الطب
في دول العالم الثالث

68
00:03:42,639 --> 00:03:44,432
‏يُدعى ‏‏"‏‏‏‏ثائر من دون نفقات طبية‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أن أخرج الرصاصة من فك عشيقته

70
00:03:47,936 --> 00:03:51,648
‏أم أتلقى رصاصة منه‏‏"‏‏‏‏،‏ قمت بالجراحة

71
00:03:52,065 --> 00:03:53,775
‏وأطلق عليّ النار رغم ذلك

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,985
‏بالمناسبة،‏ صارت هذه العشيقة زوجتي حاليًا

73
00:03:56,945 --> 00:04:00,323
‏أجل،‏ إنّه متغطرس قليلًا
لكن كلّما يأتي إلى هنا

74
00:04:00,406 --> 00:04:02,659
‏يربح المستشفى الملايين

75
00:04:02,742 --> 00:04:06,329
‏ولقد ضاجع العديد
من النساء المشهورات عالميًا

76
00:04:06,913 --> 00:04:09,374
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏راسل فون‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:09,457 --> 00:04:12,210
‏حسنًا،‏ أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر دانكان ترك‏‏"‏‏‏‏
رئيس قسم الجراحة

78
00:04:12,293 --> 00:04:13,962
‏اسمع،‏ لقد أوقفت سيارتك في مكاني

79
00:04:14,295 --> 00:04:17,006
‏حسنًا،‏ أنا آسف،‏ عليّ تذكير نفسي

80
00:04:17,090 --> 00:04:19,884
‏أنني في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏
حيث المكانة أساس كل شيء

81
00:04:19,968 --> 00:04:21,344
‏إنّها ليست كذلك

82
00:04:21,427 --> 00:04:25,556
‏الأمر فقط أنّ مكاني في الظل
ومقاعد سيارتي من الجلد

83
00:04:25,640 --> 00:04:28,643
‏وتصبح المقاعد دافئة عندما تتعرض للشمس

84
00:04:28,726 --> 00:04:29,978
‏كما أنني مؤخرًا.‏.‏.‏

85
00:04:30,937 --> 00:04:33,856
‏عليك أن تتوقف عن التكلم الآن

86
00:04:37,402 --> 00:04:38,278
‏مرحبًا

87
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
‏أردت فقط بعض الوقت من الهدوء والسكينة

88
00:04:41,823 --> 00:04:44,909
‏الطلاب الآخرون
لن يتوقفوا عن طرح الأسئلة عليّ

89
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
‏بربك

90
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
‏لديّ مستشفى مليئة بعديمي الكفاءة

91
00:04:49,664 --> 00:04:53,626
‏الذين يواصلون طرح الأسئلة الحمقاء عليّ
كل ثانية يوميًا

92
00:04:54,794 --> 00:04:57,422
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟
مريضك في الغرفة رقم ثلاث مصاب ببكتريا عفن

93
00:04:57,505 --> 00:04:59,090
‏المضادات الحيوية أم روافع التوتر الوعائي؟

94
00:04:59,173 --> 00:05:00,216
‏
المضادات الحيوية أولًا

95
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
‏‏-‏ لم يكن هذا سؤالًا أحمق
‏-‏ انتظر

96
00:05:05,221 --> 00:05:09,309
‏هل وصلك طلبي بخصوص زيّ الجراحة
الضيق عند عضوي الذكري؟

97
00:05:10,601 --> 00:05:14,439
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏
على كونك مثالًا لنقطة محددة لا تفهمها

98
00:05:14,522 --> 00:05:15,648
‏على الرحب والسعة

99
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
‏لم أطلب تولّي مسؤولية القيادة

100
00:05:18,735 --> 00:05:21,988
‏أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏رقم واحد‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن هذه طبيعتنا

101
00:05:22,071 --> 00:05:26,367
‏حظينا بنعمة ولعنة الذكاء والشعر الرائع

102
00:05:26,451 --> 00:05:28,036
‏والناس يتبعوننا

103
00:05:28,119 --> 00:05:30,330
‏عليك تقبّل هذه الحقيقة بقية حياتك

104
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
‏كلّا،‏ اكتفيت من اعتمادهم عليّ

105
00:05:31,664 --> 00:05:35,793
‏لا أريد أن أكون قائدًا
أريد فقط أن أصبح طبيبًا جيدًا

106
00:05:36,127 --> 00:05:37,211
‏هذا عادل بما يكفي

107
00:05:39,005 --> 00:05:40,340
‏من نفس الجراحة.‏.‏.‏

108
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
‏أهناك ما يمكنني مساعدتك فيه يا ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏؟

109
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
‏في الواقع،‏ أنا من أساعدك

110
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
‏طلب منّي الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
المشاركة في أيّة حالة تثير اهتمامي

111
00:05:47,847 --> 00:05:51,184
‏كل شيء تحت السيطرة هنا في هذه الغرفة

112
00:05:51,267 --> 00:05:54,270
‏لم لا تذهب وتجد حالة أخرى
تضيف إليها سحر ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:05:56,522 --> 00:05:58,733
‏رائع،‏ كنت أخبر توًا ‏‏"‏‏‏‏أيرين‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:58,816 --> 00:06:01,527
‏أنّها ستحتاج إلى استئصال العضلة الحاجزية

115
00:06:01,611 --> 00:06:05,406
‏سأحدد العلاج الأفضل لمرضاي يا ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

116
00:06:07,408 --> 00:06:09,535
‏سنقوم غالبًا بما قاله

117
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
‏11 دقيقة للاستجابة إلى استدعاء؟
كم هذا محرج

118
00:06:16,834 --> 00:06:18,378
‏إنّها الرابعة فجرًا

119
00:06:18,461 --> 00:06:21,798
‏يا مبعثرة الشعر،‏ ما هذه؟
أهذه خيول على منامتك؟

120
00:06:22,256 --> 00:06:25,676
‏لم أغسل ملابسي ليس لديّ شيء آخر لأرتديه

121
00:06:25,760 --> 00:06:28,262
‏عدا المزيد من المنامات ذات الخيول

122
00:06:28,471 --> 00:06:31,224
‏إليكم تاريخ الحالات لمشروعاتكم الجماعية

123
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
‏ستختبرون وتشخصون وتعرفون العلاج

124
00:06:34,102 --> 00:06:36,396
‏لكل من مرضاكم الوهميين

125
00:06:36,479 --> 00:06:39,899
‏ثم ستقدمون نتائجكم خلال ثلاثة أيام

126
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
‏‏‏"‏‏‏‏رقم واحد‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس عليك مواصلة العمل
مع هؤلاء الحمقى

127
00:06:43,027 --> 00:06:45,405
‏لديّ مشروع خاص جدًا لك

128
00:06:45,905 --> 00:06:47,073
‏أين الأحمق الثريّ؟

129
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
‏كم أحب ‏‏"‏‏‏‏أسبوع الجحيم‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:59,085 --> 00:07:02,463
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي

131
00:07:02,547 --> 00:07:06,801
‏أعلم لست (سوبرمان)

132
00:07:09,303 --> 00:07:11,180
{\an8}‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

133
00:07:13,599 --> 00:07:14,976
‏إذن،‏ ما هو مشروعي؟

134
00:07:15,560 --> 00:07:20,982
{\an8}‏مشروعك أن تتجنبهم إنّهم مصاصو دماء

135
00:07:21,065 --> 00:07:24,694
{\an8}‏وحوش تستهلك الوقت وسيعذبونك بأسئلة حمقاء

136
00:07:24,777 --> 00:07:28,322
{\an8}‏وعدم كفاءة مخدرة للعقل
ومشكلات عاطفية تافهة

137
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ينتابني توتر شديد
إلى حد الرغبة في الانتحار‏‏"‏‏‏‏

138
00:07:31,117 --> 00:07:33,244
{\an8}‏حسنًا،‏ ما سبب الانتظار؟ فلتفعلي ذلك

139
00:07:33,327 --> 00:07:37,290
{\an8}‏حسنًا رائع،‏ ما هو مشروعي بالضبط؟

140
00:07:38,458 --> 00:07:42,003
{\an8}‏أريد منك التركيز على نفسك،‏ على قدراتك

141
00:07:42,170 --> 00:07:45,047
{\an8}‏على أن تصبح الطبيب الرائع
الذي أعرف أنّه يمكنك أن تكونه

142
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
{\an8}‏شكرًا جزيلًا

143
00:07:47,258 --> 00:07:50,970
{\an8}‏مجددًا،‏ ما زال الأمر غير واضح
حيال مشروعي القادم

144
00:07:51,053 --> 00:07:53,598
{\an8}‏ستتبعني فقط وتتجنبهم

145
00:07:53,681 --> 00:07:55,725
{\an8}‏‏-‏ اسمعني يا بُني.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

146
00:07:56,809 --> 00:07:58,978
{\an8}‏‏-‏ اذهب أنقذ نفسك
‏-‏ ماذا؟

147
00:07:59,061 --> 00:08:00,062
‏اهرب

148
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
{\an8}‏مرحبًا أيّتها الشقراء
أهناك ما يمكنني فعله من أجلك؟

149
00:08:04,484 --> 00:08:08,446
{\an8}‏كنت سأسأل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ فقط
عمّن يجب أن يكون القائد الجديد لمجموعتنا

150
00:08:09,113 --> 00:08:11,824
{\an8}‏أنت،‏ أنت الأنسب

151
00:08:11,949 --> 00:08:13,493
{\an8}‏حقا؟ أتظن هذا؟

152
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
{\an8}‏كلّا،‏ قلت هذا لأنك أول من رأيته

153
00:08:19,207 --> 00:08:22,710
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جامبو‏‏"‏‏‏‏ أيّها الأطباء ‏‏"‏‏‏‏جامبو‏‏"‏‏‏‏
أي ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏صباح الخير‏‏"‏‏‏‏ بالسواحيلية

154
00:08:22,793 --> 00:08:25,087
‏حقًا؟ لأنني أعرف معناها

155
00:08:25,171 --> 00:08:29,342
‏احتسيت عصير ‏‏"‏‏‏‏جامبو‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح
عصير من عدة أنواع توت بعشب ‏‏"‏‏‏‏إيكانيشيا‏‏"‏‏‏‏

156
00:08:29,425 --> 00:08:31,594
‏كان لذيذًا سأظل حيًا فترة طويلة

157
00:08:31,677 --> 00:08:34,263
‏بينما ستموت أنت لكنني سأظل حيًا سأظل حيًا

158
00:08:34,722 --> 00:08:38,226
‏مدهش أواثق بأنّك لم تتناول شيئًا
بإضافة أنثوية؟ كان هذا خبثًا أنثويًا

159
00:08:38,518 --> 00:08:41,229
‏‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏ هذا يضايقني،‏ أتفهمين قصدي؟

160
00:08:41,312 --> 00:08:44,649
‏أتى إلى هنا بكتابه
وأساوره المصنوعة من الحبال

161
00:08:44,732 --> 00:08:48,444
‏ورغبته في مساعدتي في عملياتي الجراحية
لا أريد مساعدة من أحد

162
00:08:49,028 --> 00:08:51,322
‏حسنًا،‏ هذا لا يتعلق بالجراحة

163
00:08:51,405 --> 00:08:53,699
‏الأمر يتعلق بكل الاهتمام الذي يناله ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

164
00:08:53,824 --> 00:08:54,992
‏أنت تشعر بالغيرة

165
00:08:55,076 --> 00:08:56,661
‏إن كنت سأغار من أحد

166
00:08:56,744 --> 00:09:00,790
‏فسيكون رجلًا يمكنه التنفس تحت الماء
أو ‏‏"‏‏‏‏سيرينا وليامز‏‏"‏‏‏‏

167
00:09:01,123 --> 00:09:03,125
‏لديها مؤخرة رائعة

168
00:09:04,043 --> 00:09:07,088
‏هذه وجهة نظري فحسب
تتصرف وكأنك في الـ13 من العمر

169
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
‏‏-‏ رباه،‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل

170
00:09:09,215 --> 00:09:10,341
‏‏-‏ هل رآني؟
‏-‏ أجل

171
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
‏‏-‏ هل هو قادم إلى هنا؟
‏-‏ أجل

172
00:09:12,134 --> 00:09:13,511
‏‏-‏ تبًا
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

173
00:09:13,594 --> 00:09:19,517
‏مرحبًا،‏ مرحبًا.‏.‏.‏ ها أنت

174
00:09:20,017 --> 00:09:22,144
‏مساء الخير يا سيدي الفاضل

175
00:09:22,395 --> 00:09:24,814
‏يبدو وجهك طبيعيًا نوعًا ما

176
00:09:28,025 --> 00:09:28,985
‏أجل

177
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ حسنًا.‏.‏.‏

178
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
‏إذن،‏ ظننت أنّه يمكننا البدء
بلعبة لزيادة الارتباط بيننا

179
00:09:43,082 --> 00:09:45,710
‏لعبة حقيقتان وكذبة،‏ سأبدأ

180
00:09:46,043 --> 00:09:48,879
‏أنا من مدينة صيد صغيرة في ‏‏"‏‏‏‏ميريلاند‏‏"‏‏‏‏

181
00:09:49,297 --> 00:09:51,215
‏والخيول هي الحيوانات المفضلة لديّ

182
00:09:51,674 --> 00:09:57,305
‏وقد ضاجعت ذات مرة
لاعب التنس العظيم ‏‏"‏‏‏‏بيت سامبراس‏‏"‏‏‏‏

183
00:09:57,388 --> 00:10:00,558
‏‏‏"‏‏‏‏بيستول بيت‏‏"‏‏‏‏؟ تبًا،‏ هذا مثير

184
00:10:00,641 --> 00:10:02,518
‏كلّا يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت هذه هي الكذبة

185
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
‏لقد ضاجعت أمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل شانغ‏‏"‏‏‏‏

186
00:10:05,104 --> 00:10:06,897
‏حسنًا،‏ فلننس أمر اللعبة

187
00:10:06,981 --> 00:10:09,483
‏حسنًا
كانت أمي تواعد ‏‏"‏‏‏‏كريغ تي نيلسون‏‏"‏‏‏‏

188
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
‏كان المدرب بمثابة أبي

189
00:10:11,819 --> 00:10:14,155
‏هذه مضيعة للوقت يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

190
00:10:14,697 --> 00:10:16,198
‏سأتولّى أمور المجموعة

191
00:10:16,782 --> 00:10:18,242
‏تباً

192
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
‏انقلاب من ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏

193
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
‏
‏‏"‏‏‏‏حسنًا يا (لوسي) تمالكي نفسك

194
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
‏لا تصابي بالجنون‏‏"‏‏‏‏

195
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
‏ماذا تريدين يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏؟

196
00:10:26,626 --> 00:10:28,419
‏إن رآني ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ معك،‏ فسوف يقتلني

197
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
‏أرجوك،‏ أحتاج إلى المساعدة منك

198
00:10:30,421 --> 00:10:32,673
‏كنت أقود مجموعتنا ولم يكونوا يصغون

199
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
‏وشعرت بالأمر يحدث مجددًا

200
00:10:35,051 --> 00:10:37,094
‏كلّما أصبحت في موضع سيطرة

201
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
‏يتغيّر شيء في أعماقي

202
00:10:39,305 --> 00:10:41,932
‏اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ هو وسيلة وصولك
إلى قيادة المجموعة

203
00:10:42,016 --> 00:10:43,893
‏عليك مواجهة هذا الوغد الصغير

204
00:10:43,976 --> 00:10:45,728
‏وإظهار جنونك

205
00:10:45,811 --> 00:10:47,188
‏أتريدين رؤية كيف أفعل ذلك؟

206
00:10:47,229 --> 00:10:50,024
‏ابتعدي الآن وإلّا سأشاهدك تموتين

207
00:10:50,107 --> 00:10:53,944
‏بينما سأضحك،‏ الأمر سهل كما رأيت

208
00:10:57,573 --> 00:10:58,449
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:59,283 --> 00:11:00,326
‏يا له من أحمق

210
00:11:00,910 --> 00:11:03,245
‏لم لا تدعينني أعالج هذا الأمر؟
حسنًا،‏ سأعالجه

211
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ هيّا لا بأس

212
00:11:05,748 --> 00:11:06,957
‏تعال فحسب

213
00:11:07,958 --> 00:11:09,877
‏‏-‏ مرحبًا مجددًا
‏-‏ كيف حالك؟

214
00:11:10,544 --> 00:11:12,713
‏بربكما

215
00:11:12,797 --> 00:11:16,300
‏أنتما تحبان بعضكما
عليكما التحدث سوية فلنبدأ بهذا

216
00:11:17,968 --> 00:11:18,886
‏عذرًا على المقاطعة

217
00:11:18,969 --> 00:11:22,223
‏أتفهم الاندفاع الساذج للطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
لبدء تحدثكما سوية

218
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
‏فقد تربى متأثرًا بروايات المطارات
والتليفزيون الغربي

219
00:11:24,725 --> 00:11:27,186
‏لكن في الكثير من المناطق النامية بالعالم

220
00:11:27,269 --> 00:11:30,898
‏يُعتبر الصمت أمرًا مهمًا
يقوم به الزوجان أثناء بحثهما

221
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
‏عن التقارب العاطفي الحقيقي

222
00:11:32,692 --> 00:11:37,238
‏أتذكّر مثلًا قديمًا لقبيلة نهر ‏‏"‏‏‏‏زامبيزي‏‏"‏‏‏‏

223
00:11:37,905 --> 00:11:40,533
‏‏‏"‏‏‏‏إذا طرق قلبان في صمت
فإنّهما يصبحان قلبًا واحدًا‏‏"‏‏‏‏

224
00:11:43,452 --> 00:11:45,079
‏آخر كرة بطاطس لديك تشير إليّ

225
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
‏أتسمح لي؟

226
00:11:46,372 --> 00:11:47,581
‏يا صاح أنت.‏.‏.‏

227
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
‏لا يمكنك التهام آخر كرة بطاطس لديّ هكذا

228
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
‏ماذا.‏.‏.‏

229
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
‏أفهم الأمر.‏.‏.‏

230
00:11:55,047 --> 00:11:56,340
‏بدأ هذا الرجل يتكلم.‏.‏.‏

231
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
‏وفجأة،‏ صار كل شيء جيدًا،‏ صحيح؟

232
00:11:59,135 --> 00:12:00,344
‏هل صار كل شيء جيدًا الآن؟

233
00:12:01,429 --> 00:12:03,597
‏حسنًا،‏ سأذهب لإحضار
المزيد من كرات البطاطس

234
00:12:06,434 --> 00:12:08,811
‏اجلسي يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ نحن على وشك البدء

235
00:12:10,354 --> 00:12:11,480
‏ماذا تفعلين؟

236
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
‏أحدّق في أعماق روحك

237
00:12:13,274 --> 00:12:15,109
‏وأسيطر على عقلك

238
00:12:15,192 --> 00:12:17,153
‏وأصيب رأسك بالاضطراب

239
00:12:17,236 --> 00:12:20,823
‏أترى؟ أنا أملك ذلك
هذا منزل العطلة الخاص بي

240
00:12:20,906 --> 00:12:24,493
‏آتي إليه في عطلة الأسبوع
عندما أشعر برغبة في الإيذاء

241
00:12:26,370 --> 00:12:29,290
‏حسنًا يا رفاق،‏ لنبدأ بالفصل العاشر

242
00:12:32,376 --> 00:12:35,421
‏‏‏"‏‏‏‏التغير يحدث‏‏"‏‏‏‏

243
00:12:36,797 --> 00:12:38,841
‏حسنًا،‏ علينا الذهاب

244
00:12:38,924 --> 00:12:41,302
‏تجاهلوا الاستدعاء،‏ أنا المسؤول

245
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
‏
أنت محق

246
00:12:45,055 --> 00:12:47,016
‏أنت محق تمامًا،‏ كل شيء على ما يرام

247
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
‏مرحى

248
00:12:53,647 --> 00:12:55,608
‏ماذا حدث لكم بالضبط يا رفاق؟

249
00:12:55,691 --> 00:12:58,444
‏كان أمرًا رائعًا يا صاح

250
00:12:58,527 --> 00:13:00,946
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ أبرحت ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ ضربًا

251
00:13:01,697 --> 00:13:05,242
‏أفضل معركة فتيات رأيتها
منذ أن دفعت للحاجبتين حتى تتصارعان

252
00:13:06,619 --> 00:13:09,079
‏ما هذا؟ هل تسمعون ذلك؟

253
00:13:13,209 --> 00:13:15,336
‏مدهش،‏ يجيد ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏ الرقص بشكل رائع

254
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
‏كانت هذه رقصة محارب ‏‏"‏‏‏‏ماساي‏‏"‏‏‏‏ حقيقية

255
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
‏أيمكنك الرقص هكذا؟

256
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
‏هذا ليس عادلًا
يمكن للجميع بالطبع سماع الموسيقى

257
00:13:28,390 --> 00:13:31,894
‏لكن ليس أيّ فرد يمكنه الشعور بالموسيقى

258
00:13:32,061 --> 00:13:32,937
‏هل أنت.‏.‏.‏

259
00:13:33,604 --> 00:13:36,023
‏أنت،‏ أصدر إيقاعات بفمك

260
00:13:36,190 --> 00:13:38,567
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أصدر إيقاعات بفمك يا بني

261
00:13:39,401 --> 00:13:40,945
‏يمكنني المحاولة

262
00:13:47,993 --> 00:13:49,078
‏الأسلوب الأصلي

263
00:13:55,292 --> 00:13:57,461
‏كلّا،‏ واصل،‏ واصل

264
00:13:57,545 --> 00:13:58,587
‏بساق واحدة

265
00:14:00,506 --> 00:14:03,300
‏كلّا،‏ يمكنني فعل هذا يمكنني فعل هذا
كلّا،‏ لا تجذبيني.‏.‏.‏

266
00:14:03,384 --> 00:14:05,219
‏لقد فعلتها

267
00:14:05,302 --> 00:14:06,971
‏ما كان هذا بالضبط؟

268
00:14:08,430 --> 00:14:11,517
‏عمّ تتكلمين؟ حركة معينة أم الفقرة كلها؟

269
00:14:12,226 --> 00:14:13,602
‏هل تشعر باحترامك لذاتك الآن؟

270
00:14:13,686 --> 00:14:15,312
‏رباه،‏ كلّا

271
00:14:15,729 --> 00:14:16,939
‏‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

272
00:14:17,022 --> 00:14:18,190
‏من يُدعى ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏؟

273
00:14:18,274 --> 00:14:21,861
‏‏-‏ العديد من الناس
‏-‏ لكنّه اسم أنثوي،‏ صحيح؟

274
00:14:21,944 --> 00:14:24,989
‏‏-‏ كلّا،‏ ليس فعلًا
‏-‏ هل ستضرك مجاراتي لجعلي أشعر بتحسن؟

275
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
‏أتعرفين؟ لست في حاجة إليك

276
00:14:26,907 --> 00:14:28,701
‏لن أدع هذا الرجل يزعجني بعد الآن

277
00:14:30,578 --> 00:14:33,706
‏‏‏"‏‏‏‏قد يختلف مفهوم الجحيم للعديد من الناس

278
00:14:34,498 --> 00:14:37,251
‏سواء كان يعني الخسارة أمام منافس.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:14:37,334 --> 00:14:38,961
‏كيف حالك اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏أيرين‏‏"‏‏‏‏؟

280
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
‏هل أخبرك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:14:42,381 --> 00:14:44,800
‏أعتقد أنني أريد منه إجراء الجراحة

282
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
‏لم تتح لي فرصة إخباره

283
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
‏‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

284
00:14:48,971 --> 00:14:51,056
‏‏‏"‏‏‏‏أو أن يخيب ظنّك أحد الأصدقاء‏‏"‏‏‏‏

285
00:14:51,140 --> 00:14:53,642
‏حاولت ما قلته مع ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ ولم يفلح الأمر

286
00:14:53,726 --> 00:14:57,813
‏اسمع،‏ بعد شهور من عدم الثقة بالذات
عرفت أخيرًا دوري هنا

287
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
‏أنا أجيد تمامًا لعب دور نائبة القائد

288
00:15:00,691 --> 00:15:03,736
‏
أنا مثل ‏‏"‏‏‏‏غارفانكل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ ولا أمانع ذلك

289
00:15:04,236 --> 00:15:06,864
‏لكنني أريدك أن تصبح قائدي
مثل ‏‏"‏‏‏‏ميكي دولينز‏‏"‏‏‏‏

290
00:15:08,073 --> 00:15:11,911
‏‏-‏ كانت هذه هي الفرقة،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل ‏‏"‏‏‏‏دولينز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غارفانكل‏‏"‏‏‏‏

291
00:15:12,369 --> 00:15:14,371
‏ألا يمكنك العودة؟ أرجوك

292
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
‏‏-‏ نحتاج إليك،‏ أنا أحتاج إليك
‏-‏ أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

293
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
‏أنا فقط لا أكترث،‏ عليك النضوج

294
00:15:20,794 --> 00:15:22,838
‏وتحمل المشقة
ومعرفة الطريق الصحيح بنفسك

295
00:15:32,598 --> 00:15:35,309
‏‏‏"‏‏‏‏إذن،‏ تخلى (درو) عنّا
ولم تكن هناك مشكلة في ذلك

296
00:15:35,392 --> 00:15:37,561
‏لأنني كنت أتحسّن في دوري القيادي

297
00:15:37,645 --> 00:15:42,524
‏كنت ألهم المجموعة مثل بطلتي
الرئيسة الشاذة في مسلسل (24)‏‏"‏‏‏‏

298
00:15:42,608 --> 00:15:44,652
‏‏‏"‏‏‏‏اخرجوا جميعًا‏‏"‏‏‏‏

299
00:15:44,735 --> 00:15:47,404
‏‏‏"‏‏‏‏سأقوم بالأمر بنفسي أنتم عديمو الفائدة‏‏"‏‏‏‏

300
00:15:49,448 --> 00:15:50,324
‏ماذا؟

301
00:15:50,866 --> 00:15:53,160
‏لا تقلق بشأننا يا صديقي

302
00:15:53,243 --> 00:15:57,539
‏أنا المسؤولة الآن
والأمور كلّها تسير على ما يرام يا عزيزي

303
00:16:03,170 --> 00:16:04,046
‏‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:16:04,421 --> 00:16:06,131
‏لماذا تضع اسمي في عمود ‏‏"‏‏‏‏الجراح المساعد‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
‏أجل،‏ اخترتك لتساعدني في جراحة ‏‏"‏‏‏‏أيرين‏‏"‏‏‏‏

306
00:16:08,968 --> 00:16:11,011
‏ظننت أنّك ستفتخر بذلك

307
00:16:11,095 --> 00:16:15,224
‏‏-‏ تهانيّ يا رجل
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تهانيّ‏‏"‏‏‏‏؟ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

308
00:16:15,307 --> 00:16:17,726
‏لست أحتاج
إلى المزيد من الافتخار،‏ حسنًا؟

309
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
‏أنا مثل الطاووس المتغطرس

310
00:16:20,479 --> 00:16:22,272
‏متفاخر جدًا

311
00:16:22,481 --> 00:16:24,274
‏لديّ أشياء كثيرة يمكنني أن أعلّمها لك

312
00:16:24,566 --> 00:16:27,653
‏إن فتحت عينيك فقط
وأدخلتني إلى حياتك يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

313
00:16:27,736 --> 00:16:30,447
‏‏-‏ دعني أدخل
‏-‏ أنا على وشك أن ألكمك في فمك

314
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
‏حسنًا،‏ لكن احذر
لقد تدربت مع ‏‏"‏‏‏‏الموساد‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟

315
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
‏يمكنني قتلك بزر من سترتك

316
00:16:34,910 --> 00:16:37,413
‏حقًا؟ حسنًا،‏ أتدرب مع ‏‏"‏‏‏‏لاماركوس‏‏"‏‏‏‏
في صالة الألعاب الرياضية

317
00:16:37,496 --> 00:16:40,541
‏وقد كان مدافع كرة قدم أمريكية متأخر
حتى أعلن أنّه شاذ

318
00:16:50,050 --> 00:16:52,845
‏حسنًا،‏ لديّ دقيقتان

319
00:16:52,928 --> 00:16:54,263
‏إليكم ما عليكم فعله

320
00:16:54,346 --> 00:16:57,599
‏حمدًا للرب على عودتك يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ مجنونة

321
00:16:57,683 --> 00:17:00,310
‏لم تبدأ بعد برؤية الجنون يا ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏

322
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
‏أتودّ فعل هذا مجددًا؟

323
00:17:01,729 --> 00:17:04,481
‏تقدم إن كنت تشعر بشيء يا بني

324
00:17:04,565 --> 00:17:07,901
‏كفى،‏ حسنًا
لا يُفترض حتى أن أساعدكم،‏ لذا اسمعوا

325
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
‏مفتاح تشخيص حالتكم في الفصل.‏.‏.‏

326
00:17:11,155 --> 00:17:14,366
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ إلى الخارج الآن

327
00:17:16,535 --> 00:17:18,245
‏
انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ في أيّ فصل؟

328
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
‏أيّ كتاب؟ كلّها بها فصول

329
00:17:21,665 --> 00:17:26,045
‏أنت ماذا كنت تفعل بالضبط هناك؟ بربك

330
00:17:26,503 --> 00:17:29,089
‏منحتك مفاتيح الحرية،‏ ولكنك أطحت بالفرصة

331
00:17:30,299 --> 00:17:33,177
‏سأقف هنا وأراقب عودتك إلى هذه القاعة

332
00:17:33,260 --> 00:17:36,847
‏لتخبر هؤلاء الطفيليات
بأنّ عليهم الاعتماد على أنفسهم

333
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
‏أتدري؟ لا يمكنني هذا
لأنّني واحد من هؤلاء الطفيليات

334
00:17:40,726 --> 00:17:42,269
‏في الواقع،‏ أنا ملك هؤلاء الطفيليات

335
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
‏وسواء أعجبك ذلك أم لا،‏ فهم يحتاجون إليّ

336
00:17:44,396 --> 00:17:48,275
‏لذا،‏ اعتبرني راسبًا إن شئت
لكنني سأعود إلى الداخل

337
00:17:48,859 --> 00:17:50,277
‏وسأساعد أصدقائي

338
00:17:50,360 --> 00:17:54,239
‏هذا بالطبع ما ستفعله

339
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
‏أنت مثلي يا ‏‏"‏‏‏‏رقم واحد‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنك منع نفسك

340
00:17:58,911 --> 00:18:00,162
‏أنت قائد يا بُني

341
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
‏لقد خططت لكل هذا،‏ صحيح؟

342
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
‏عرفت أنني لن أتمكن من الابتعاد عنهم

343
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
‏أجل في الواقع

344
00:18:07,586 --> 00:18:08,712
‏إليك نصيحة

345
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
‏اختر أسلوبًا قياديًا والتزم به

346
00:18:12,633 --> 00:18:17,221
‏لكن تجنّب أرجوك ‏‏"‏‏‏‏الإخجال العدواني‏‏"‏‏‏‏
لأنّ هذا أسلوبي

347
00:18:17,304 --> 00:18:20,432
‏أجل،‏ رأيت طريقة عملك إنّها مبهرة جدًا

348
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
‏شكرًا

349
00:18:23,685 --> 00:18:25,312
‏هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ

350
00:18:26,396 --> 00:18:30,651
‏اذهب،‏ هذا محرج

351
00:18:39,827 --> 00:18:41,912
‏لماذا تتصرف بحزن وكأنّك فتاة صغيرة متنمرة؟

352
00:18:42,079 --> 00:18:47,126
‏رباه،‏ ألا يمكنك أبدًا قول ‏‏"‏‏‏‏مرحبا‏‏"‏‏‏‏
أو حتى ‏‏"‏‏‏‏كيف حالك‏‏"‏‏‏‏؟

353
00:18:47,626 --> 00:18:50,462
‏بالطبع
كيف حالك أيّتها الفتاة الصغيرة المتنمرة؟

354
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
‏هل أنت أفضل من أن تساعد ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

355
00:18:53,715 --> 00:18:57,052
‏كلّا،‏ أنا رئيس قسم الجراحة
لست سكرتيرًا لأحد

356
00:18:57,136 --> 00:19:01,306
‏سكرتير؟ إنّه يطلب منك مساعدته
في عملية جراحية صعبة

357
00:19:01,640 --> 00:19:05,394
‏سيدي،‏ هل تتسكع هنا منتظرًا محادثات
يمكنك فيها التعبير عن رأيك؟

358
00:19:05,519 --> 00:19:09,648
‏أجل،‏ يساعدني هذا ومسلسلات القضاة
على تجاوز اليوم

359
00:19:09,731 --> 00:19:12,860
‏اسمع الآن
لا يهتم القادة الجيدون بكبريائهم

360
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
‏إن كان كل ما تريده هو أن يتم تدليكك

361
00:19:15,529 --> 00:19:19,867
‏فلديّ رقم فتاة ستجعلك تشعر بالروعة

362
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
‏
رباه،‏ يا لك من عجوز بذيء

363
00:19:22,494 --> 00:19:23,829
‏شكرًا يا عزيزتي

364
00:19:24,163 --> 00:19:26,081
‏دعني أدخل في صلب الموضوع يا ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏

365
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
‏
إما أن تدخل إلى هذه الجراحة ويتجعد وجهك

366
00:19:29,001 --> 00:19:30,627
‏وتبدأ بتملق ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

367
00:19:30,711 --> 00:19:34,882
‏حتى يواصل جلب مبالغ ضخمة لهذا المستشفى

368
00:19:34,965 --> 00:19:39,136
‏مما يفيد الجميع،‏ أو تواصل التصرف مثل.‏.‏.‏
ماذا قلت يا عزيزتي؟

369
00:19:39,303 --> 00:19:40,387
‏فتاة صغيرة متنمرة

370
00:19:40,679 --> 00:19:44,016
‏هذا صحيح في كلتا الحالتين
هذا قرارك أيّها الرئيس

371
00:19:44,099 --> 00:19:46,602
‏سيدي،‏ أنت سعيد جدًا
لأنّك لم تعد الرئيس،‏ صحيح؟

372
00:19:46,935 --> 00:19:48,562
‏طيلة الوقت

373
00:19:52,649 --> 00:19:55,194
‏حسنًا،‏ لدينا خمس ساعات
لإنهاء هذا المشروع

374
00:19:55,277 --> 00:19:57,696
‏سنبدأ بالفحوصات المعملية
ثم ننتقل إلى التشخيص

375
00:19:57,779 --> 00:20:00,824
‏مهلًا أتظنّ أنّه يمكنك العودة بشكل عرضي

376
00:20:00,908 --> 00:20:03,118
‏بعد تخليك عنّا
لتصبح قائد مجموعتنا من جديد؟

377
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
‏أجل

378
00:20:04,453 --> 00:20:06,288
‏حمدًا للرب

379
00:20:06,872 --> 00:20:09,833
‏يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مسرور بعودتك يا رجل

380
00:20:09,917 --> 00:20:13,378
‏لكنني كنت أفكر
في أن نستريح قليلًا قبل أن نبدأ

381
00:20:13,462 --> 00:20:14,755
‏تولي هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏غارفانكل‏‏"‏‏‏‏

382
00:20:16,423 --> 00:20:20,469
‏حسنًا،‏ أتعرف ما الرائع يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟
أن تذهب وتحضر لنا جميعًا بعض القهوة

383
00:20:20,552 --> 00:20:22,512
‏ربما يمكنك استخدام حذاء التزحلق

384
00:20:22,596 --> 00:20:26,892
‏كم كنت أودّ هذا
لكن بعض الرجال الضخام أخذوا الحذاء مني

385
00:20:26,975 --> 00:20:30,479
‏حسنًا،‏ لم لا تبحث
عن بعض حلوى النعناع في حقيبتي؟

386
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
‏‏‏"‏‏‏‏يتطلّب أحيانًا القيام بدور القائد
معرفة الوقت المناسب لتولّيك المسؤولية‏‏"‏‏‏‏

387
00:20:35,192 --> 00:20:36,985
‏‏‏"‏‏‏‏من المهم أن نذكر ونناقش باختصار

388
00:20:37,069 --> 00:20:39,112
‏الروابط العصبية للبنكرياس.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

389
00:20:39,696 --> 00:20:43,408
‏‏‏"‏‏‏‏وكونك القائد يعني أحيانًا
معرفة الوقت المناسب للتراجع‏‏"‏‏‏‏

390
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏راسل‏‏"‏‏‏‏

391
00:20:46,495 --> 00:20:49,498
‏إن كنت ما زلت تحتاج إلى مساعدتي،‏ فها أنا

392
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏

393
00:20:51,124 --> 00:20:54,419
‏يذكّرني هذا بحكاية قديمة
أخبرني بها صديقي العزيز ‏‏"‏‏‏‏بونو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

394
00:20:54,503 --> 00:20:57,339
‏أيمكنك شقّ الجلد فحسب؟ كان على وشك
اعتلاء خشبة المسرح في ‏‏"‏‏‏‏ويمبلدون‏‏"‏‏‏‏

395
00:20:57,422 --> 00:20:59,758
‏كان أول ألبوم غنائي له وكان الجمهور.‏.‏.‏

396
00:21:00,342 --> 00:21:02,386
{\an8}‏أعتقد الآن بما أننا نحب بعضنا

397
00:21:02,678 --> 00:21:04,805
{\an8}‏فربما علينا مشاركة كل أسرارنا الغريبة

398
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
{\an8}‏حسنًا،‏ فلتبدئي

399
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
{\an8}‏أبكي عندما أشاهد مسلسل ‏‏"‏‏‏‏ذا باتشلور‏‏"‏‏‏‏

400
00:21:09,685 --> 00:21:11,311
{\an8}‏أشاهد ‏‏"‏‏‏‏ذا باتشلور‏‏"‏‏‏‏

401
00:21:11,645 --> 00:21:13,939
{\an8}‏فقدت عذريتي لأريكة

402
00:21:14,356 --> 00:21:15,732
{\an8}‏أحب رؤية سقوط المتزلجين على الثلج

403
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
{\an8}‏هذا لا يُحسب،‏ الكل يحب ذلك

404
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
{\an8}‏أحب رؤية سقوط الأطفال

405
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
{\an8}‏أنا أحبك

406
00:21:22,614 --> 00:21:23,782
{\an8}‏حسنًا

407
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
{\an8}‏أنا أيضًا أحبك

408
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سارة بدر الدين‏‏"‏‏‏‏

