﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,459
‏‏‏"‏‏‏‏مرت أربعة أشهر في كلية الطب‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:01,543 --> 00:00:03,545
‏‏‏"‏‏‏‏وأخذنا نستفز أعصاب بعضنا بعضاً‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,422
‏‏‏"‏‏‏‏وأجاد (كول) ذلك على نحو خاص‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ترتدي لباسي

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,759
{\an8}‏واضطررت إلى ارتداء اللباس
الذي صنعته أمي لي

6
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏طبيبة أمها الصغيرة‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:10,927 --> 00:00:14,097
‏عزيزتي،‏ تعرفين أنّ لباس
الفتيات يجعل مؤخرتي بارزة

8
00:00:14,180 --> 00:00:15,932
‏هذا في منتهى الغباء

9
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
‏‏‏"‏‏‏‏تباً،‏ لترغب الواحدة في قضمة‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:18,768 --> 00:00:22,647
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟ يمكنك
أن تبدي احتراماً أكثر للآخرين

11
00:00:22,731 --> 00:00:23,690
{\an8}‏حسناً

12
00:00:24,524 --> 00:00:26,526
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه سترة جميلة

13
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
{\an8}‏إنّها تظهر للجميع حقاً
منحنيات جسمك

14
00:00:29,279 --> 00:00:30,530
{\an8}‏تفضلي يا ‏‏"‏‏‏‏لوس‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنتِ سعيدة؟

15
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
{\an8}‏ما سبب ذلك؟

16
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
{\an8}‏لا أعرف،‏ أفترض أنّك
قمت بعمل غبي،‏ أهذا صحيح؟

17
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
{\an8}‏أجل

18
00:00:36,202 --> 00:00:38,955
{\an8}‏‏-‏ ضربة أخرى للحظ
‏-‏ حسناً،‏ تجمعوا أيّها الفاشلون

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,708
{\an8}‏سيحظى أحدكم اليوم
بفرصة تعلم مذهلة

20
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد منك أن تلبس
السيدة ‏‏"‏‏‏‏غينر‏‏"‏‏‏‏ رداءً جديداً

21
00:00:44,753 --> 00:00:46,921
{\an8}‏واحذر أوقفنا دواءها
وطول أظافرها 10 سنتيمترات

22
00:00:47,130 --> 00:00:49,215
{\an8}‏وهي مقتنعة بأنّ أحداً ما
يحاول سرقة جلدها

23
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}‏أيّها الطفل الناطق،‏ تعال إلى هنا

24
00:00:53,219 --> 00:00:55,847
{\an8}‏أوقفت سيارتي في الموقف
المخصص لعشر دقائق

25
00:00:55,930 --> 00:00:59,142
‏‏-‏ أتريد مني أن أنقل سيارتك؟
‏-‏ لا،‏ يعجبني المكان

26
00:00:59,225 --> 00:01:00,435
‏ما أريد منك أن تفعله

27
00:01:00,518 --> 00:01:04,105
‏هو أن تخرج بها ثم تعود
إلى المكان كل عشر دقائق

28
00:01:04,230 --> 00:01:07,400
‏وإن مللت،‏ إليك كرة ونصف
مجموعة من أوراق اللعب

29
00:01:07,484 --> 00:01:11,029
‏‏-‏ أريد تلك الكرة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا فوراً

30
00:01:11,112 --> 00:01:12,363
‏‏‏"‏‏‏‏لم أحسد (ترانغ)‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:12,447 --> 00:01:15,450
‏‏‏"‏‏‏‏ففي وقت ما،‏ علقنا جميعا ما بين
الطبيبة (ماهوني) والطبيب (كوكس)‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:15,533 --> 00:01:17,911
‏‏‏"‏‏‏‏وكأننا في وسط آلة لعبة
الكرة والدبابيس‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:24,501 --> 00:01:27,670
‏‏‏"‏‏‏‏ولطالما انتهى الأمر بالطريقة
ذاتها،‏ بفوز الطبيب (كوكس)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:27,754 --> 00:01:31,341
‏أيّها الصغير،‏ اجر الآن بسرعة

35
00:01:36,554 --> 00:01:41,309
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏؟ قلت لك،‏ لا
يمكنك الصعود إلى هنا وسرقة كل الشاش

36
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
‏أتصنع كرة شاش عملاقة؟

37
00:01:43,186 --> 00:01:44,979
‏لأنّني أريد المشاركة
لأنّها من رغباتي الأخيرة

38
00:01:45,063 --> 00:01:47,273
‏في الواقع،‏ أنا هنا لأسباب طبية

39
00:01:47,357 --> 00:01:51,444
‏انتابني بعض الذعر بينما كنت ألعب
لعبة ‏‏"‏‏‏‏الفئات المبعثرة‏‏"‏‏‏‏ مع ابنة أخي

40
00:01:52,028 --> 00:01:55,198
‏‏-‏ وما زلت مدينا للوقت
‏-‏ إنّها تعني الوقت الخاص باللعبة

41
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
‏إنّها شديدة المنافسة

42
00:01:57,367 --> 00:02:00,912
‏على كل حال،‏ أصابني دوار خفيف
وسوف نجري بعض الفحوصات

43
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
‏ما كنت لأقلق من الأمر

44
00:02:02,330 --> 00:02:06,251
‏قبل بضع سنوات،‏ أصابني دوار
خفيف أيضاً واتضح أنّه كان.‏.‏.‏

45
00:02:07,710 --> 00:02:09,754
‏حسناً،‏ كان داء السكري
هذا مثال سيئ

46
00:02:09,838 --> 00:02:11,965
‏ستكون على ما يرام
ستكون على ما يرام

47
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
‏ما الأمر أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
‏حسناً،‏ اليوم،‏ كجزء
من صفكم للطبابة العملية

49
00:02:18,513 --> 00:02:21,683
‏سنجري اختبارات بدنية
على بعضنا لأول مرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:23,143 --> 00:02:24,310
‏أعد ارتداء سروالك

51
00:02:25,436 --> 00:02:26,688
‏آسف

52
00:02:27,188 --> 00:02:29,649
‏ظننت أنّ الأمر سيتخذ
منحى مختلفاً تماماً

53
00:02:29,732 --> 00:02:31,317
‏يا جماعة،‏ قلت لكم من اليوم الأول

54
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
‏لا يمكنني تدريسكم
وأنتم بلا سراويل

55
00:02:33,987 --> 00:02:36,531
‏بينما تجرون هذه الاختبارات
قد يختبر بعضكم

56
00:02:36,614 --> 00:02:38,700
‏شيئا نحب أن نسميه
متلازمة طلبة الطب

57
00:02:38,950 --> 00:02:41,494
‏إنّها حالة شائعة
حينما يظن طلبة الطب

58
00:02:41,578 --> 00:02:43,538
‏أنّهم مصابون بالمرض الذي يدرسونه

59
00:02:43,621 --> 00:02:45,623
‏حسناً،‏ لكن ما أريد منكم
أن تفعلوه جميعاً

60
00:02:45,707 --> 00:02:49,210
‏هو التشارك مع الشخص
المجاور لكم وبدء العمل

61
00:02:49,294 --> 00:02:53,131
‏‏‏"‏‏‏‏العمل مع شريك في كلية الطب
كان أشبه بلعب مباراة للفوز‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
‏‏‏"‏‏‏‏أو الخسارة،‏ أو (فرانك)‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:55,925 --> 00:02:59,596
‏تنبيه تخريبي بشرتي شديدة التقشر

64
00:02:59,679 --> 00:03:02,432
‏‏‏"‏‏‏‏عجباً،‏ تم خداعي تماماً للتو‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:03,099 --> 00:03:05,643
‏أقدّر لك حقاً بذل الوقت لتفحصني

66
00:03:05,727 --> 00:03:08,229
‏سوف أعتني بك،‏ ولكن
أولاً،‏ مثلما تعرف

67
00:03:08,313 --> 00:03:10,523
‏علينا أن نملأ أحد نماذج
تاريخ المريض

68
00:03:10,607 --> 00:03:12,150
‏وكلانا نعرف كم قد تغدو هذه غريبة

69
00:03:12,233 --> 00:03:14,194
‏نعم،‏ غريبة إلى حد بعيد

70
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
‏فلِمَ لا نبدأ فوراً؟

71
00:03:15,695 --> 00:03:18,281
‏أتتناول حالياً أية أدوية؟

72
00:03:18,364 --> 00:03:20,491
‏هل أقمت علاقات جسدية
مع أكثر من شريك؟

73
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
‏أتتمرن بانتظام؟

74
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
‏وهل سافرت خارج ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏
في الأشهر القليلة الماضية؟

75
00:03:24,787 --> 00:03:27,123
‏نعم بالتأكيد،‏ نعم

76
00:03:27,207 --> 00:03:30,919
‏ونعم،‏ أذهب إلى الحمام عشر مرات
في اليوم،‏ وهو بالنسبة إليّ تمرين شاق

77
00:03:31,002 --> 00:03:33,463
‏‏-‏ بطبيعة الحال
‏-‏ وسافرت مؤخراً إلى ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:33,546 --> 00:03:35,173
‏ولكنّني لم أغادر الطائرة فعلاً

79
00:03:36,591 --> 00:03:37,508
‏صحيح

80
00:03:38,468 --> 00:03:40,428
‏أتعرف ما فعلته مع
‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ لجذب الانتباه؟

81
00:03:40,511 --> 00:03:42,680
‏لم يكن لطيفاً،‏ احتجت إليه
لعمل حقيقي في المستشفى

82
00:03:42,764 --> 00:03:44,974
‏إنّ نقله لسيارتي،‏ لعلمك

83
00:03:45,058 --> 00:03:47,560
‏كان عملاً يتعلق بالمستشفى
على أعلى مستوى

84
00:03:47,644 --> 00:03:51,397
‏وهذا بالضبط ما احتاج ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏ إليه
القيادة ذهاباً وإياباً في موقف السيارة

85
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
‏بما يعزز كل وصف نمطي
لقائدي السيارات الآسيويين

86
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
‏اسمع،‏ أنت من وضعني

87
00:03:55,318 --> 00:03:57,862
‏مع طلبة الطب،‏ لذا لا تقلل من شأني

88
00:03:57,946 --> 00:03:59,113
‏من المسؤول عنهم،‏ أنت أم أنا؟

89
00:03:59,197 --> 00:04:01,574
‏أنا مسؤول عنك،‏ وبموجب
الملكية الانتقالية

90
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
‏فإن أي شخص أنت مسؤولة
عنه فأنا أيضاً مسؤول عنه

91
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
‏فأنا رئيس العمل هنا
ويمكنني القيام بكل ما أريد

92
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
‏ومثلا،‏ يمكنني استخدام
جهاز الاتصال الداخلي لأصفر

93
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
‏وأي فكة نقود سائبة هي ملكي تلقائياً

94
00:04:12,210 --> 00:04:15,797
‏ولا يتعين علي أبداً شراء ألواح الشوكولا
من أي من أطفال زملائي البغيضين

95
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
‏للمساهمة في فرق مدارسهم الفظيعة

96
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
‏يسعني القيام بما يحلو لي،‏ وعليك
الوقوف والإيماء برأسك وحسب

97
00:04:21,052 --> 00:04:24,389
‏مثل دمية السعدان الصغيرة
عذبة اللسان التي أنتِ عليها

98
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
‏ملكي

99
00:04:28,935 --> 00:04:29,769
‏انصرف

100
00:04:32,188 --> 00:04:35,233
‏‏‏"‏‏‏‏مع أنّ الطبيب (تيرك) حذرنا
بشأن متلازمة طلبة الطب‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
‏‏‏"‏‏‏‏فلم يسعنا أن نمنع أنفسنا‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:36,859 --> 00:04:39,904
‏الطبيب (تيرك)،‏ لدي داء
الإسقربوط وكساح الأطفال

103
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
‏كيف أصبت بكل أمراض القراصنة؟

104
00:04:41,906 --> 00:04:45,576
‏أمراضك ليست شيئاً بالمقارنة
مع البداية المبكرة لخبلي

105
00:04:46,494 --> 00:04:47,745
‏أين هاتفي؟

106
00:04:47,829 --> 00:04:50,206
‏في الواقع،‏ هناك بالفعل
خال غريب على صدر ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:50,290 --> 00:04:51,916
‏انس ذاك الخال

108
00:04:52,000 --> 00:04:54,335
‏يقلقني أكثر الألم في حلقي

109
00:04:54,877 --> 00:04:56,879
‏ألم الحلق

110
00:04:58,006 --> 00:05:00,550
‏‏‏"‏‏‏‏صوتي يبدو رائعاً‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:01,676 --> 00:05:06,597
‏اسمعوا،‏ يا جماعة،‏ اهدأوا
جميعكم بخير،‏ كل شيء على ما يرام

112
00:05:06,681 --> 00:05:08,599
‏تلك رضة،‏ وأنت تتدغدغ بسرعة

113
00:05:08,683 --> 00:05:11,227
‏وأنت يا صديقي،‏ يوجد
حبر على لسانك

114
00:05:11,311 --> 00:05:14,564
‏كف عن التهام أقلامك يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏
الخال الذي على صدرك.‏.‏.‏

115
00:05:15,732 --> 00:05:18,026
‏حسناً،‏ في الواقع،‏ الخال الذي
على صدرك هو شيء يلزمنا فحصه

116
00:05:19,402 --> 00:05:21,070
‏إذن يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

117
00:05:22,363 --> 00:05:25,616
‏لسوء الحظ،‏ تظهر العينة الحية
أنّ خالك هو ورم خبيث

118
00:05:25,867 --> 00:05:27,035
‏لديك ورم قيتاميني

119
00:05:27,452 --> 00:05:28,828
‏سرطان الجلد؟

120
00:05:29,078 --> 00:05:30,371
‏ربّاه يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:30,788 --> 00:05:34,083
‏‏‏"‏‏‏‏تباً،‏ لديّ خال سرطاني خبيث‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:34,167 --> 00:05:35,543
‏كيف عرفت أنّه سيكون خبيثاً؟

123
00:05:35,626 --> 00:05:37,920
‏لم أعرف كنت مستعداً للأمرين

124
00:05:38,004 --> 00:05:41,174
‏‏‏"‏‏‏‏استمعوا إلى ألحاني لأنّ خالي حميد‏‏"‏‏‏‏

125
00:05:42,925 --> 00:05:46,471
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل هذا وحدي‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:46,554 --> 00:05:50,683
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم أّنّني لست رجلاً خارقاً‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:53,311 --> 00:05:55,188
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لست رجلاً خارقاً‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:55,772 --> 00:05:58,691
‏‏‏"‏‏‏‏كان ورم (كول) السرطاني
يثير فيّ الرعب‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:58,775 --> 00:06:03,071
{\an8}‏تفحصي هذا،‏ وضعت صودا البرتقال
في كيس تغذيتي الوريدي،‏ أنا كالهمستر

130
00:06:03,154 --> 00:06:04,947
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أمّا (كول) فليس كثيراً‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:05,031 --> 00:06:07,658
{\an8}‏هذا أمر جديّ،‏ لديك سرطان

132
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه ليس ذاك السرطان

133
00:06:10,745 --> 00:06:14,415
{\an8}‏ذاك النوع من السرطان للقبيحين والشبان
الذين يضعون الحواسيب النقالة في حضنهم

134
00:06:17,502 --> 00:06:20,588
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدت
ما يسبب الإغماء

135
00:06:20,671 --> 00:06:23,883
{\an8}‏الرجال لا يصابون بالإغماء،‏ إنّنا
نأخذ غفوات حاسمة غير مقصودة

136
00:06:23,966 --> 00:06:26,427
{\an8}‏إنّه مجرد غشيان يسببه
العصب المبهمي،‏ لا داعي للقلق

137
00:06:26,511 --> 00:06:30,598
{\an8}‏هذا مريح،‏ إذن،‏ املأ وصفتي
الطبية بحبوب التقوية الزرقاء

138
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
{\an8}‏‏-‏ وسأنصرف من هنا
‏-‏ هناك أمر آخر

139
00:06:33,059 --> 00:06:36,854
{\an8}‏لسوء الحظ،‏ بسبب عمرك
وأنظمة التأمين الحالية الخاصة بك

140
00:06:36,938 --> 00:06:38,981
{\an8}‏فلن يسمحوا لك بالقيادة بعد الآن

141
00:06:39,065 --> 00:06:42,443
{\an8}‏هذا جنون،‏ أنا سائق رائع

142
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
‏مرحباً،‏ ما الأخبار؟

143
00:06:46,989 --> 00:06:50,118
‏لا شيء كنت على وشك
أن أشتري بعض الزبادي

144
00:06:52,829 --> 00:06:56,374
{\an8}‏أظن أنّني قادر على طلب بعض
التوصيلات وهذا جيد،‏ في الواقع

145
00:06:56,457 --> 00:06:59,460
{\an8}‏لا تعرف كم مرة سهرت
لوقت متأخر في الخارج

146
00:06:59,544 --> 00:07:02,046
{\an8}‏واضطررت إلى رفض
المشروب السابع

147
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
‏لم أعد ذاك الشخص المسؤول

148
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
‏وماذا عنه؟ كيف سيموت؟

149
00:07:10,471 --> 00:07:12,348
‏أنف أحمر،‏ ومعدة منتفخة بالجعة
فشل الكبد بالتأكيد

150
00:07:12,432 --> 00:07:14,183
‏مستحيل،‏ انظر إلى قميصه
ويديه المتصلبتين

151
00:07:14,267 --> 00:07:15,685
‏لعلّه يعمل وسط الكثير من الآلات

152
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
‏وأعتقد أنّه سيموت
بطلقة مسمار في رأسه

153
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
‏ذكرت ذلك عن الممرضة
التي مرت للتو

154
00:07:19,230 --> 00:07:21,607
‏أعتقد أنّك تبالغين في عدد الناس
الذين يمتلكون مسدس مسامير

155
00:07:21,691 --> 00:07:22,817
‏أياً كان،‏ هكذا أريد أن أموت

156
00:07:25,069 --> 00:07:25,903
‏مرحباً؟

157
00:07:25,987 --> 00:07:29,782
‏أولاً،‏ أريد منك إعداد بعض
النماذج للطبيب ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏

158
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
‏وإخراج المذكرات لمحاضرة
اليوم من مكتبي

159
00:07:32,076 --> 00:07:35,455
‏وضبط مسجلتي الرقمية
لتسجيل مسلسل ‏‏"‏‏‏‏بغ بانغ ثيوري‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:35,538 --> 00:07:38,749
‏العالم بأسره يشاهد هذا المسلسل
ولا بد أن أعرف السبب

161
00:07:38,833 --> 00:07:42,003
‏عليّ الذهاب يريد الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
منّي القيام بمجموعة أعمال

162
00:07:42,295 --> 00:07:44,797
‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟ أتتركني
من أجل ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

163
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
‏نعم،‏ ألا بأس في ذلك؟

164
00:07:46,883 --> 00:07:49,469
‏لا،‏ نعم،‏ لا بأس اذهب

165
00:07:50,261 --> 00:07:53,347
‏كل هذا الحديث عن الموت

166
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
‏يجعلني أفكر في كلب
طفولتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏راسكال‏‏"‏‏‏‏

167
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
‏‏‏"‏‏‏‏فلاتس باوز‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
‏أكان لديكِ كلب يدعى
‏‏"‏‏‏‏راسكال فلاتس باوز‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
‏إنّه اسم هندي،‏ اتفقنا؟

170
00:08:02,690 --> 00:08:05,443
‏حصلنا عليه من مركز
إنقاذ في ‏‏"‏‏‏‏النافاهو‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:06,068 --> 00:08:07,069
‏علمته كيف يتزلج على اللوح

172
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
‏وأجاد ذلك،‏ إلى أن دهسه أبي

173
00:08:10,990 --> 00:08:13,951
‏‏-‏ الحقير فعل ذلك عن عمد
‏-‏ مهلاً،‏ أتخدعينني؟

174
00:08:14,035 --> 00:08:15,912
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ هذا ما أفعله

175
00:08:15,995 --> 00:08:18,956
‏أختلق قصصاً عن كلبي
الهندي المتزحلق النافق

176
00:08:19,040 --> 00:08:20,708
‏وأبي المسيء لأعبث معك وحسب

177
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
‏ذلك.‏.‏.‏ أجل

178
00:08:23,461 --> 00:08:24,754
‏انسَ الأمر

179
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
‏لا،‏ لا بأس

180
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
‏سأبقى

181
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
‏بعد اختباراتنا يوم أمس

182
00:08:35,473 --> 00:08:37,975
‏اكتشفنا ورماً قيتامينياً
خبيثاً في صدر ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:38,142 --> 00:08:41,354
‏وكان كريماً معنا في إتاحة
حالته لنا كأداة تدريسية

184
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
‏أتسمعون ذلك؟ أنا أداة

185
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
‏‏-‏ يا صاح.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّه مريض

186
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
‏دعونا نتجاوز ذلك

187
00:08:49,946 --> 00:08:52,698
‏هذه الشريحة هي صورة
مكبرة لخال ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:52,782 --> 00:08:54,825
‏كيف تختلف عن الورم الحميد؟

189
00:08:54,909 --> 00:08:56,494
‏إنّها داكنة ومن دون حواف واضحة

190
00:08:56,577 --> 00:08:58,204
‏أنت داكن ومن دون حواف واضحة

191
00:08:58,287 --> 00:09:00,581
‏‏-‏ كلامك لا معنى له
‏-‏ وأنت لا معنى لك

192
00:09:00,665 --> 00:09:02,583
‏حسنًا،‏ أتعرفون ماذا؟ سننتقل
وحسب إلى الأسئلة

193
00:09:02,667 --> 00:09:06,420
‏أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا ينتشر الورم
القيتاميني إلى العقد اللمفاوية أحياناً؟

194
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
‏لقد اكتشفوه مبكراً،‏ لذا
هذا افتراض متطرف

195
00:09:09,840 --> 00:09:11,717
‏أنت افتراض متطرف

196
00:09:12,301 --> 00:09:14,929
‏أنا آسف أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏
إنّه يستمر في توريطي

197
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
‏شكراً مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏
على توصيلي

198
00:09:18,391 --> 00:09:21,310
‏لم ينجح طلب التوصيل من الطلبة

199
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
‏التوقف المستمر عند حفلات
براميل الجعة ونوادي التعري

200
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
‏لم يعجبهم

201
00:09:26,732 --> 00:09:30,820
‏لكن لا أحد يُخرج ‏‏"‏‏‏‏بوب كلسو‏‏"‏‏‏‏
من قاعة الرقص الخاصة

202
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
‏هذا هو منزلي

203
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
‏حتى لو وطأت موقف سيارات ناد للتعري

204
00:09:35,533 --> 00:09:39,579
‏فإنّ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ يمكنها أن تشم رائحة
اللمعان وصابون الجسم برائحة الفانيليا

205
00:09:39,662 --> 00:09:40,788
‏كما لا يفعل أي أحد آخر

206
00:09:40,871 --> 00:09:42,707
‏أؤكد لك،‏ إنّها أشبه بكلب اقتفاء
رائحة نوادي التعري

207
00:09:42,790 --> 00:09:44,667
‏عليّ الذهاب إلى البيت
مبكراً على كل حال

208
00:09:44,750 --> 00:09:47,169
‏أريد قراءة محتويات
الإنترنت قبل أن يوقفوه

209
00:09:47,253 --> 00:09:49,547
‏لست متأكداً تماماً من أنّ تلك
هي طريقة سير الأمور يا سيدي

210
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
‏‏-‏ تباً
‏-‏ ماذا؟

211
00:09:51,424 --> 00:09:54,302
‏تحدثت خلال تناول شطيرتي
ونسيت تماماً أن أتذوق طعمها

212
00:09:54,468 --> 00:09:58,472
‏سآتي بشطيرة أخرى،‏ سأعود
خلال خمس دقائق،‏ اتفقنا؟

213
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
‏أتعرف؟

214
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
‏عشر دقائق،‏ يبدو الطابور طويلاً

215
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
‏أعرف أنّك تظن أنّ هذه العملية
الجراحية ليست خطيرة

216
00:10:05,646 --> 00:10:07,815
‏ولكن أأنت متأكد من أنّك
لا تريد حضور والديك؟

217
00:10:07,898 --> 00:10:09,150
‏أجل،‏ أنا بخير

218
00:10:09,233 --> 00:10:11,402
‏علاوة على أنّهما في رحلة
دراجات حول ‏‏"‏‏‏‏أيسلندا‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:11,485 --> 00:10:14,322
‏يلتقطان صوراً لطيور البفن
أياً كانت تلك الطيور

220
00:10:14,405 --> 00:10:17,199
‏وماذا عن أصدقائك؟
يمكنني الاتصال بهم

221
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
‏لا ‏‏"‏‏‏‏توفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بوتس‏‏"‏‏‏‏
تحت الإقامة الجبرية

222
00:10:19,410 --> 00:10:22,455
‏لتعاركهما مع ‏‏"‏‏‏‏كريس آينجل‏‏"‏‏‏‏
في مؤتمر عن الخلاعة

223
00:10:22,538 --> 00:10:23,831
‏بدا الأمر رائعاً

224
00:10:23,914 --> 00:10:26,459
‏يمكنني أن أحرص على وجود
مجموعتنا الدراسية على الأقل

225
00:10:26,876 --> 00:10:27,835
‏هؤلاء الحمقى؟

226
00:10:27,918 --> 00:10:30,463
‏إنّهم أصدقاؤك،‏ يريدون
أن يكونوا هنا من أجلك

227
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
‏حسناً،‏ أعتقد أنّه من الرائع أن يأتوا

228
00:10:33,257 --> 00:10:36,260
‏هذا لطيف،‏ حفلة سرطان

229
00:10:36,344 --> 00:10:39,472
‏فالعديد من أعمامي توفوا بمرض السرطان
لذا أعرف تماماً كيفية القيام بهذا

230
00:10:40,931 --> 00:10:43,559
‏لكن حفلاتهم كانت حزينة
هذه الحفلة ستكون ممتعة

231
00:10:44,101 --> 00:10:46,687
‏‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث بالضبط؟

232
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
‏لم تقم بأي من الأعمال التي طلبتها منك

233
00:10:49,106 --> 00:10:51,734
‏أنا آسف،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏ تمر بأمر ما

234
00:10:51,901 --> 00:10:53,569
‏كنت في موضع عاطفي حقاً

235
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
‏لأرى ما إن فهمت هذا فهماً
صحيحاً،‏ أيًتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏

236
00:10:55,863 --> 00:11:00,326
‏أنت التي تعتقدين أنّ النساء أثناء الولادة
يلزمهنّ التهدئة على الصعيد العاطفي

237
00:11:00,409 --> 00:11:02,411
‏تصبحين فجأة عشيقة عاطفية الحوائج

238
00:11:02,495 --> 00:11:05,373
‏في الوقت ذاته الذي طلبت فيه
المساعدة من ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:11:05,456 --> 00:11:07,458
‏‏-‏ ماذا يحدث هنا؟
‏-‏ سأخبرك بما يحدث هنا

240
00:11:07,541 --> 00:11:11,295
‏هذه تعتقد أنّه لمجرد أنّكما
في علاقة عديمة العواطف

241
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
‏فأنت طالب الطب الذي سيفضل
الإصغاء إليها عن الإصغاء إلي

242
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
‏تجاهله يا عزيزي

243
00:11:16,300 --> 00:11:18,511
‏أريد منك اصطحاب مريض
لإجراء صورة بالرنين المغنطيسي

244
00:11:18,594 --> 00:11:21,430
‏وأنا أريد منك إعداد الشرائح
لامتحان علم المناعة

245
00:11:21,514 --> 00:11:24,475
‏وما أعرفه بكل تأكيد هو
أنّ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ لن يضحي

246
00:11:24,558 --> 00:11:28,854
‏بمستقبله الطبي بأكمله مقابل المعانقات
الصلبة من ملاقطك الآلية الباردة

247
00:11:29,313 --> 00:11:31,941
‏‏-‏ حسناً،‏ دعنا نتركه يختار
‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:11:37,571 --> 00:11:39,865
‏مرحبا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ يؤسفني
أنّني تركتك تنتظر

249
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
‏كنت أرقص بأسرع ما في وسعي هناك،‏

250
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
‏ولكن أحتاج إلى 15 دقيقة
أخرى لأعاين مريضا آخر

251
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
‏‏-‏ ثم سنغادر هذا المكان
‏-‏ خذ وقتك

252
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
‏مرت 10 دقائق بالفعل
فما الضير في 15 دقيقة أخرى؟

253
00:11:49,291 --> 00:11:51,252
‏لم لا تدخل وتتخذ لنفسك مقعداً؟

254
00:11:51,335 --> 00:11:53,587
‏مقعد دافئ لطيف للرجل
المسن،‏ أليس كذلك؟

255
00:11:53,671 --> 00:11:55,631
‏عجبا،‏ شكراً،‏ أستكون هناك بطانية أفغانية؟

256
00:11:55,715 --> 00:11:58,175
‏لا أريد أن أشعر بالبرد
بينما ألعب أحجية الكلمات

257
00:11:58,259 --> 00:12:00,553
‏وأجمع قصاصات المقالات
لأرسلها إلى أحفادي

258
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
‏أدرك أنّك محبط

259
00:12:02,221 --> 00:12:04,974
‏أنت غير قادر على القيادة
وتفقد استقلاليتك

260
00:12:05,057 --> 00:12:06,726
‏لا بد أنّ الأمر صعب جداً عليك

261
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
‏عمّ تتحدث؟

262
00:12:09,228 --> 00:12:13,190
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لمجرد
أنّنا أجرينا حديثين لطيفين

263
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
‏وشربنا الجعة في الفناء
الخلفي الصيف الماضي

264
00:12:15,234 --> 00:12:17,778
‏لا يعني أننا ثنائي متوافق،‏ اتفقنا؟

265
00:12:17,862 --> 00:12:21,574
‏فلتنسَ أمور رفيق الروح تلك
واذهب لإحضار السيارة

266
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
‏أتعرف يا (بوب)؟

267
00:12:23,701 --> 00:12:24,910
‏فلتتدبر وسيلة لك للعودة إلى البيت

268
00:12:28,414 --> 00:12:31,125
‏مرحباً يا جماعة،‏ أردت أن أتحدث
إليكم عن موضوع ما

269
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
‏أتريدين منّا حضور عملية ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:12:32,543 --> 00:12:34,336
‏‏-‏ كيف عرفت؟
‏-‏ مكتوب في راحة يدك

271
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
‏‏‏"‏‏‏‏التحدث إلى المجموعة
الموضوع،‏ (كول)‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:36,714 --> 00:12:39,467
‏‏-‏ كنت أنسى أشياء مؤخراً
‏-‏ ينبغي أن تتناولي المزيد من الحبوب

273
00:12:39,550 --> 00:12:41,886
‏كنت أفكر للتو في نفس.‏.‏.‏

274
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
‏‏‏"‏‏‏‏تناولي المزيد من الحبوب‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:44,472 --> 00:12:46,640
‏إذن،‏ أيمكنني أن أعتمد
على حضوركم جميعاً؟

276
00:12:46,724 --> 00:12:49,101
‏لماذا؟ إنّه لا يساندنا أبداً

277
00:12:49,310 --> 00:12:52,354
‏نعم،‏ جريت الشهر الماضي
5 كيلومترات من أجل جمعية خيرية

278
00:12:52,396 --> 00:12:54,356
‏ولكن حين طلبت تبرعا من ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
‏تجشأ في وجهي وقال
إنّه من أجل الأطفال

280
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
‏ولكن وجودكم هناك سيعني له الكثير

281
00:12:58,778 --> 00:13:01,489
‏حقا؟ لأنّني كلما سألته عن حاله

282
00:13:01,572 --> 00:13:03,657
‏يريني عضلات بطنه ويقول اسألها

283
00:13:03,741 --> 00:13:06,327
‏اسمعوا،‏ إن لم ترغبوا في القيام
بذلك من أجله فليكن من أجلي

284
00:13:06,410 --> 00:13:10,164
‏وإن لم ترغبوا في القيام بذلك من أجلي
فليكن من أجل قطع الكعك التي سأحضرها

285
00:13:10,956 --> 00:13:11,874
‏ربما

286
00:13:11,957 --> 00:13:14,627
‏‏‏"‏‏‏‏حاولت أن أحرص
على ألّا يكون (كول) وحيداً‏‏"‏‏‏‏

287
00:13:14,710 --> 00:13:17,254
‏‏‏"‏‏‏‏مع أنّ العزلة عند البعض
قد تكون فرجاً‏‏"‏‏‏‏

288
00:13:17,338 --> 00:13:18,756
‏هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏درو سافين‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:13:18,839 --> 00:13:21,383
‏طالب طب،‏ ولكن يبدو
كأنّ عمره 900 سنة؟

290
00:13:21,967 --> 00:13:24,470
‏أرأيت طالب طب يظن نفسه أروع مما هو عليه

291
00:13:24,553 --> 00:13:26,347
‏ومفعم بروح قاتل متسلسل نوعاً ما؟

292
00:13:27,848 --> 00:13:31,227
‏‏‏"‏‏‏‏ولكنّه قد يذكر المرء
أحياناً بإحباط متزايد‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
‏‏‏"‏‏‏‏وحتى حينما يعتقد المرء
أنّه بخير وحده‏‏"‏‏‏‏

294
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
‏‏‏"‏‏‏‏يشعر بأنّه مهجور على نحو مفاجئ‏‏"‏‏‏‏

295
00:13:41,070 --> 00:13:43,072
‏ظنن أنّك قلت إنّ هناك أشخاصاً قادمين

296
00:13:47,785 --> 00:13:48,953
‏أتريد الكعك المكوب؟

297
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
‏‏-‏ أين ذهبتِ؟
‏-‏ ذهبت إلى متجر الحرم الجامعي

298
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
‏وأحضرت بعض الأشياء لإبهاجك

299
00:13:59,338 --> 00:14:04,051
‏مروحة صغيرة بشعار جامعة ‏‏"‏‏‏‏وينستون‏‏"‏‏‏‏
لأنّ العملية ستكون مجرد نسمة

300
00:14:05,719 --> 00:14:10,516
‏وإطار لوحة ترخيص سيارة
لأنّك ستقود ذلك السرطان بعيداً عنك

301
00:14:11,267 --> 00:14:12,309
‏و.‏.‏.‏

302
00:14:13,269 --> 00:14:17,815
‏دمية ‏‏"‏‏‏‏أولكات‏‏"‏‏‏‏ المحشوة لأنّك
ستطلق صيحات الاستهزاء من دون مبالاة.‏.‏.‏

303
00:14:18,566 --> 00:14:21,151
‏في الواقع،‏ أجد الدمية لطيفة
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

304
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
‏لا يهم،‏ احتفظي بها

305
00:14:22,987 --> 00:14:26,490
‏اسمع،‏ ليس الأمر كله سيئاً
فأنا هنا ولدينا الكعك المكوب

306
00:14:26,615 --> 00:14:29,451
‏ويمكننا الاستلقاء في السرير
ومشاهدة التلفاز طيلة اليوم

307
00:14:29,535 --> 00:14:33,205
‏لا،‏ جهاز التحكم معطوب
وعالق على قناة ‏‏"‏‏‏‏هستوري‏‏"‏‏‏‏

308
00:14:33,289 --> 00:14:35,541
‏لا أبالي للأمور التي مضت

309
00:14:36,041 --> 00:14:37,793
‏أنا آسفة حقا لعدم حضور أحد

310
00:14:38,002 --> 00:14:40,838
‏كنت بخير من دون أحد
ولكن لم يسعك سوى أن تعديني

311
00:14:40,921 --> 00:14:45,009
‏لم يسعك سوى أن تقولي بطريقتك
تلك،‏ سيأتون وسيصغون إليّ

312
00:14:45,092 --> 00:14:48,679
‏‏-‏ أظن أنّ الخيول يجب أن تصعد إلى الفضاء
‏-‏ لم أقل ذلك قط

313
00:14:48,762 --> 00:14:52,099
‏لم قد أرغب في خيول أقل
على الأرض؟ هذا جنوني

314
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
‏الجنون هو الاعتقاد أنّك
قادرة على إبهاجي

315
00:14:54,518 --> 00:14:56,854
‏أتعرف؟ هذا هو النوع
من التصرف الأحمق

316
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
‏الذي يدفع الناس إلى عدم
التواجد من أجلك

317
00:14:59,023 --> 00:15:01,483
‏حسناً،‏ لست بحاجة
إليهم ولا إليك حتى

318
00:15:02,026 --> 00:15:05,404
‏فلتأخذي الكعك المكوب
وإطار لوحة الترخيص

319
00:15:05,487 --> 00:15:06,989
‏واتركي المروحة الصغيرة واذهبي

320
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
‏مثلما تشاء

321
00:15:11,118 --> 00:15:13,913
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ القاضي ‏‏"‏‏‏‏ماثيس'‏‏"‏‏‏‏؟

322
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
‏طالب الطب الذي كان يفترض
به أن يقلني لم يأت قط

323
00:15:17,374 --> 00:15:19,960
‏‏-‏ وقفت منتظراً زمناً طويلاً
‏-‏ ماذا تريد منّي؟

324
00:15:21,170 --> 00:15:24,423
‏ساعدني في أمر هذه النماذج
لأتمكن من القيادة مجدداً

325
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
‏إنها مجرد قاعدة تأمين غبية

326
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
‏أنت تطلب مني خدمة كبيرة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

327
00:15:29,637 --> 00:15:32,264
‏وبما أنّنا،‏ وفقاً لما قلت
لسنا صديقين حقيقيين

328
00:15:32,348 --> 00:15:34,058
‏وهو ما يبدو معقولاً تماماً

329
00:15:34,141 --> 00:15:36,769
‏لأنّ صديقيك الحقيقيين الوحيدين
هما زجاجة الجعة بسعر الخصم

330
00:15:36,852 --> 00:15:41,273
‏والمسند المعدني في حوض
استحمامك،‏ وسأتخذ قراري وأقول لا

331
00:15:43,525 --> 00:15:44,860
‏انتبه

332
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
‏‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ وصلتني رسالة من ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
‏أجل وأنا أيضاً

334
00:15:52,785 --> 00:15:55,037
‏ماذا يحدث؟ أرسلت لي
أنّ مريضاً هنا حالته طارئة

335
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
‏وأرسلت لي قائلاً
تعال وأرني ثدييك؟

336
00:15:57,748 --> 00:16:01,835
‏لعل إرسال هاتين الرسالتين
اختلط عليّ،‏ مما يثير السؤال

337
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
‏ما دفعك إلى المجيء إذن
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

338
00:16:07,633 --> 00:16:09,051
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏؟

339
00:16:09,134 --> 00:16:12,179
‏آسف يا بني،‏ دخلت لأستعمل
الحمام بينما كنت نائماً

340
00:16:12,262 --> 00:16:15,516
‏ولكنّني كنت أشاهد التلفاز
منذ 45 دقيقة مضت

341
00:16:15,599 --> 00:16:19,520
‏نعم،‏ استغرقت في قراءة هذه المقال
عن طريقة صنع خبز الذرة

342
00:16:19,603 --> 00:16:22,982
‏هناك الكثير من الخطوات
لِمَ ترقد في المستشفى؟

343
00:16:23,607 --> 00:16:26,110
‏أنا مصاب بالسرطان

344
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
‏سأخبرك بما سيجعلك تشعر بتحسن

345
00:16:29,321 --> 00:16:31,865
‏إعطاء رجل مسن علبة
الحلوى الخاصة بك

346
00:16:35,869 --> 00:16:40,290
‏اسمعا،‏ لأسباب لا أفهمها
ولعلها تتصل بذكريات طفولتي

347
00:16:40,374 --> 00:16:43,085
‏عن أبي متشبها بزي أمي
ويصرخ،‏ هل أبدو جميلاً؟

348
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
‏هل أبدو جميلاً؟ هل أبدو جميلاً؟

349
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
‏فأنتما أقرب الناس إليّ
في هذا المكان

350
00:16:47,339 --> 00:16:48,549
‏تهانيّ

351
00:16:48,632 --> 00:16:52,302
‏ولكن لا يمكنني تحمل
أن أعلق بينكما

352
00:16:52,386 --> 00:16:53,637
‏عليكما أن تحلا المشكلة

353
00:16:53,721 --> 00:16:57,057
‏هل أتيت بنا إلى هنا لتجعلنا
نتحدث؟ هذا سخيف

354
00:16:57,141 --> 00:16:59,309
‏بمثل سخافة ظلّك في آخر النهار

355
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
‏فللأمانة،‏ هناك أوقات أثناء جولاتي

356
00:17:01,770 --> 00:17:05,107
‏عندما أستدير فيها نحوك لأشعر
بأنّني أقوم بتدريس ‏‏"‏‏‏‏ياسر عرفات‏‏"‏‏‏‏

357
00:17:05,190 --> 00:17:07,818
‏حقا؟ أراه يشبه ‏‏"‏‏‏‏جورج مايكل‏‏"‏‏‏‏
ولكن أكثر شذوذاً

358
00:17:07,901 --> 00:17:09,695
‏أرى ذلك كثيراً

359
00:17:09,778 --> 00:17:11,739
‏أيمكنكما رجاء أن تكونا
متشابهين أكثر؟

360
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
‏تعرف أنّنا متشابهان نوعاً ما

361
00:17:16,368 --> 00:17:19,997
‏في الواقع،‏ تعلمت الكثير
من أفضل حركاتي بمراقبتك

362
00:17:20,497 --> 00:17:23,208
‏أتتذكر حينما أعطيت ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏
صفحتين بقائمة المهن

363
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
‏التي ستناسبها أكثر من الطب؟

364
00:17:25,377 --> 00:17:27,755
‏‏-‏ ظلت تنتحب طوال عطلة الأسبوع
‏-‏ أحقاً؟

365
00:17:27,838 --> 00:17:31,592
‏يأمل المرء أن يحدث تأثيراً في أولئك
الصغار،‏ لكنّه لا أحد يعرف أبداً

366
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
‏لا يعرف أبداً مدى تأثيره

367
00:17:39,975 --> 00:17:41,894
‏يؤسفني أنّ أمك لم تتمكن من الحضور

368
00:17:42,394 --> 00:17:43,854
‏إنّها امرأة رائعة

369
00:17:43,979 --> 00:17:49,026
‏عندما تراها مجدداً أخبرها بأنّ ‏‏"‏‏‏‏بوب كلسو‏‏"‏‏‏‏
يقول ما زلت أرى قطع الحلوى

370
00:17:49,109 --> 00:17:50,235
‏ستعرف ما يعني ذلك

371
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
‏أيعني أنّك تريد منها أن تصنع
لك كعكاً من كعك الأعياد؟

372
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
‏أجل،‏ هذا ما يعنيه ذلك

373
00:17:56,825 --> 00:17:57,951
‏أجل

374
00:17:58,410 --> 00:17:59,828
‏إذن،‏ أين هم أصدقاؤك؟

375
00:18:00,454 --> 00:18:02,081
‏لم يحضروا قط

376
00:18:02,998 --> 00:18:05,375
‏لو احتاج أحدهم إليّ
لوقفت إلى جانبه

377
00:18:05,459 --> 00:18:07,586
‏ومثلا عندما طلب ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏
منّي أن أساعده على الانتقال

378
00:18:07,669 --> 00:18:11,340
‏فرفضت لأنّني لم أشأ أن أؤخر
الجميع بدعاباتي المضحكة

379
00:18:12,299 --> 00:18:15,135
‏‏-‏ أأنت خائف من هذا الأمر؟
‏-‏ كلا

380
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
‏حسناً

381
00:18:21,391 --> 00:18:23,602
‏اسمع،‏ أنا مذعور للغاية

382
00:18:24,478 --> 00:18:27,022
‏وصرفت الشخص الوحيد
الذي جاء من أجلي

383
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
‏أيّها الرجل المسن،‏ إليك
نماذج أوراقك النتنة

384
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
‏تمتع بالقيادة مجدداً
وحاول ألّا تقتل أحداً

385
00:18:33,445 --> 00:18:34,905
‏عمّ كان ذلك؟

386
00:18:35,280 --> 00:18:37,950
‏قدم إليّ خدمة كبيرة وحسب

387
00:18:38,992 --> 00:18:41,203
‏مع أنّني أسأت إليه حقاً

388
00:18:42,371 --> 00:18:47,251
‏وأنا كنت.‏.‏.‏ خائف من التقدم في السن.‏.‏.‏

389
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
‏وفقدان استقلاليتي،‏ هذا فظيع

390
00:18:52,881 --> 00:18:56,426
‏لا أريد أن يعرف الناس عندما
أكون خائفاً،‏ هذا ضعف

391
00:18:56,510 --> 00:18:58,428
‏أجل،‏ اعتدت أن أكون مثلك

392
00:18:58,512 --> 00:19:00,973
‏كنت أتخذ موقفا،‏ وأبعد الناس عني

393
00:19:01,056 --> 00:19:03,475
‏‏-‏ وأتصرف وكأنّني لست بحاجة إلى أحد
‏-‏ أجل

394
00:19:03,725 --> 00:19:07,187
‏ولحسن الحظ،‏ فقد تجاوزت كل ذلك لأنّه

395
00:19:07,604 --> 00:19:12,151
‏أفضل ما في السماح للناس بأن
يعرفوا حقيقة شعورك تجاههم

396
00:19:12,234 --> 00:19:15,863
‏هو أنّه مهما كنت تسيء إليهم

397
00:19:16,530 --> 00:19:19,241
‏فسوف يقفون إلى جانبك
عندما تسوء الأحوال

398
00:19:22,161 --> 00:19:25,289
‏‏-‏ مرحبا،‏ وصلتني رسالتك
‏-‏ هل استمعتِ إليها كلها؟

399
00:19:25,372 --> 00:19:27,791
‏‏-‏ أجل
‏-‏ فلماذا ترتدين حمالة صدر إذن؟

400
00:19:29,001 --> 00:19:30,169
‏لست أفعل

401
00:19:32,045 --> 00:19:33,422
‏شكراً لكِ على قدومكِ

402
00:19:34,590 --> 00:19:36,675
‏كنت أحمقاً وأنت لم تستحقي ذلك

403
00:19:36,758 --> 00:19:38,468
‏أعرف أنّك كنت خائفاً

404
00:19:38,927 --> 00:19:40,929
‏سأكون هنا حين تخرج،‏ اتفقنا؟

405
00:19:43,932 --> 00:19:46,685
‏‏‏"‏‏‏‏يقف الغرور أحياناً
في طريق مصلحة المرء‏‏"‏‏‏‏

406
00:19:46,768 --> 00:19:48,604
‏‏‏"‏‏‏‏وسواء تعلق الأمر بجمع القوى.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

407
00:19:48,687 --> 00:19:51,940
‏هذا الشخص لم يستعد
يوماً للدرس في حياته

408
00:19:52,024 --> 00:19:56,111
‏ما رأيك في أن نبدأ معه؟ الحذاء الغريب
والساقان النحيلتان كساقي الدجاجة.‏.‏.‏

409
00:19:56,195 --> 00:19:57,905
‏‏-‏ ماذا تفعلان؟
‏-‏ كنت محقاً بشأننا

410
00:19:57,988 --> 00:19:59,406
‏نحن متشابهان

411
00:19:59,489 --> 00:20:02,242
‏لذا،‏ قررنا أن نجتمع معاً
لنجعل حياة طلبة الطب جحيماً

412
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
‏ماذا فعلت؟

413
00:20:03,660 --> 00:20:05,829
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏وفرصة تقديم الشكر لصديق.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

414
00:20:05,913 --> 00:20:09,625
‏إنّها النوعية الجيدة،‏ سرقتها
من الحانة في النادي الريفي

415
00:20:10,209 --> 00:20:11,335
‏على الرحب والسعة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

416
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏أو فرصة القيام بعمل طيب‏‏"‏‏‏‏

417
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
‏‏‏"‏‏‏‏مع الأشخاص الموجودين
في حياة المرء لأنّنا نبالي حقاً‏‏"‏‏‏‏

418
00:20:17,174 --> 00:20:19,301
‏أنصتوا،‏ أعرف أنّنا سندرس
حتى وقت متأخر

419
00:20:19,384 --> 00:20:21,178
‏لذا اشتريت لكم العشاء أيّها الأغبياء

420
00:20:21,261 --> 00:20:26,016
‏هل حككت أو مسست أو لمست أو غمست أو سحبت
أو مددت أوساخك على أي جزء من هذا؟

421
00:20:26,099 --> 00:20:28,685
‏أردت ذلك ولكن قررت ألا أفعل

422
00:20:28,769 --> 00:20:29,978
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

423
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
‏‏‏"‏‏‏‏مررت بذلك‏‏"‏‏‏‏

424
00:20:31,521 --> 00:20:33,857
‏أردت أن أقوم بعمل طيب معكم يا رفاق

425
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
‏انظروا،‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ يقود مجدداً

426
00:20:43,617 --> 00:20:44,660
‏أجل

427
00:20:44,993 --> 00:20:46,286
‏هذا صحيح

428
00:20:49,539 --> 00:20:52,584
‏أردت أن أتحدث إليكم
عن سرطان الجلد

429
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
‏إنّه خطير جداً ولكن الوقاية منه سهلة

430
00:20:55,504 --> 00:20:59,007
‏ضعوا دائما واقي الشمس،‏ واجروا
فحصاً شاملاً للجسم كل سنة

431
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
‏وعندما تذهبون إلى الشاطئ
غطوا أجسامكم

432
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
{\an8}‏وما لم تكوني فاتنة فعليها في تلك
الحالة أن تتعرى لتصبح عاثرة الحظ

433
00:21:05,639 --> 00:21:07,849
{\an8}‏إنّنا نحاول أن نصنع فيلماً
عن التوعية بمرض السرطان

434
00:21:07,933 --> 00:21:09,518
{\an8}‏وماذا عن توعية الفاتنات؟

435
00:21:09,601 --> 00:21:11,270
{\an8}‏هل ذهبت إلى الشاطئ مؤخراً؟

436
00:21:11,353 --> 00:21:14,273
{\an8}‏المكان يحتشد بعائلات تتناول
البيض المسلوق وهذا غير صحيح

437
00:21:14,356 --> 00:21:16,608
{\an8}‏أتعرفين؟ فلتذهبي،‏ هيا،‏ اذهبي
اضغطي زر التسجيل

438
00:21:16,692 --> 00:21:18,402
{\an8}‏يمكنني تولي الأمر،‏ سأجد طريقة

439
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
{\an8}‏أيّتها الفاتنات،‏ تذكرن هذا

440
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
{\an8}‏لا يمكنكن الإصابة بسرطان
الجلد في أثدائكن

441
00:21:29,329 --> 00:21:31,331
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏زينا حسن‏‏"‏‏‏‏

