﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,545
‏‏‏"‏‏‏‏يقال إنّه مع نهاية الفصل
الأول في كلية الطب‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,214
‏‏‏"‏‏‏‏يكون واضحاً أي نوع من الأطباء
سيغدو الطالب عليه‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,132
‏هو

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,633
‏‏-‏ من،‏ ‏‏"‏‏‏‏ترانغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

5
00:00:08,717 --> 00:00:12,178
‏عجباً،‏ يدان صغيرتان ورائع مع السيدات
طبيب توليد وأمراض نساء

6
00:00:12,262 --> 00:00:15,724
‏لا،‏ بل أشبه ببائع حلوى
في مركز تسوق التالي

7
00:00:15,807 --> 00:00:16,933
‏ربما طب الطوارئ

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,771
‏لا،‏ طب الأطفال

9
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
‏‏-‏ ها هو
‏-‏ كيف حالك؟

10
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً

11
00:00:25,650 --> 00:00:27,861
‏يا لك من محظوظ بوجود
شخص مثل ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:28,194 --> 00:00:31,948
{\an8}‏ليتني أجد شاباً يرغب
في أن يصبح جراحاً لأشرف عليه

13
00:00:32,032 --> 00:00:34,075
{\an8}‏كنت أحاول أن أجتذب
ذلك الشاب هناك،‏ ‏‏"‏‏‏‏كلنت‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:34,159 --> 00:00:35,493
{\an8}‏لكنّه لطيف جداً وغير مهتم

15
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
{\an8}‏‏-‏ أراك في الصف أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إلّا إن رأيتك أولا

16
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
{\an8}‏سنحظى بوقت رائع

17
00:00:44,461 --> 00:00:47,464
{\an8}‏‏-‏ سيظن أنّني ممل
‏-‏ أنت ممل

18
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
{\an8}‏حسناً،‏ استمعوا أيها القتلة

19
00:00:50,800 --> 00:00:53,720
{\an8}‏كما تعرفون،‏ نحن نقترب من نهاية الفصل

20
00:00:53,803 --> 00:00:55,930
{\an8}‏واحتفال الشكر يدنو بسرعة

21
00:00:56,014 --> 00:00:58,349
‏وهو حيث تشكرون علناً أصدقاء وعائلات

22
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
‏الجيف التي كنتم تشرحونها في هذا الفصل

23
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
‏وهذا أمر لطيف جداً بالنسبة إليهم

24
00:01:03,063 --> 00:01:04,981
‏بعد أن تم انتزاع قطع من أحبابهم

25
00:01:05,065 --> 00:01:09,194
‏وكأنهم سيارة ‏‏"‏‏‏‏ميتسوبيشي ميراج‏‏"‏‏‏‏ طراز 1998
نقدم إليهم شرائح من اللحم البارد المجاني

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,697
‏وفرصة الاستماع إليكم وأنتم
تتقيئون بعض الأقوال المبتذلة

27
00:01:12,781 --> 00:01:16,284
‏عن تضحية أفراد عائلاتهم
التي وجدتموها عبر الإنترنت

28
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
‏أجل،‏ انتباه أيّها الناس البيض جميعاً

29
00:01:19,746 --> 00:01:24,959
‏إلقاء قصيدة من قصائد ‏‏"‏‏‏‏مايا آنجلو‏‏"‏‏‏‏ بصوت
سيدة سوداء عجوز؟ أمر غير لطيف،‏ اتفقنا؟

30
00:01:25,043 --> 00:01:26,211
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أتحدث إليك

31
00:01:26,920 --> 00:01:27,962
‏أتحدث إليك

32
00:01:29,506 --> 00:01:31,674
‏ماذا تطهو؟ يمكنني أن أشمه
من الغرفة المجاورة

33
00:01:31,758 --> 00:01:34,177
‏إنّه فطر بري و‏‏"‏‏‏‏ريزوتو‏‏"‏‏‏‏ بالروبيان

34
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
‏تعلمت طبخه بينما كنت أعمل
في دار مبيت في ‏‏"‏‏‏‏نابولي‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
‏‏‏"‏‏‏‏ريزوتو‏‏"‏‏‏‏ مسمى فاخر للأرز،‏ أصحيح؟

36
00:01:38,765 --> 00:01:40,391
‏أجل والروبيان مسمى فاخر للدجاج

37
00:01:40,725 --> 00:01:42,310
‏أينبغي أن نتزوج اليوم؟

38
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نحن نتواعد منذ أربعة أشهر

39
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
‏أعني أنّ هذا جيد جداً،‏ أليس كذلك؟

40
00:01:48,733 --> 00:01:51,736
‏فلنتوقف عن العبث وننهي
الأمر فمن يبالي؟

41
00:01:51,820 --> 00:01:55,782
‏واضح أنّ نظامك الغذائي من ألواح الطاقة
والنبيذ المعلب قد شوش تفكيرك

42
00:01:56,741 --> 00:01:59,619
‏يدور بيننا أمر رائع

43
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
‏لماذا تعبثين به؟

44
00:02:01,121 --> 00:02:03,748
‏أجل،‏ أنت محق على الأرجح
كانت مجرد فكرة

45
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
‏حسناً

46
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
‏دعنا ننجب طفلاً عوضاً عن ذلك

47
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
‏أمزح،‏ أمزح

48
00:02:10,630 --> 00:02:13,424
‏فأنا أتناول حبوب منع
الحمل،‏ على ما أظن

49
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
‏أجل

50
00:02:19,806 --> 00:02:22,058
‏كم سيكون رائعاً حفل الجثث هذا؟

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
‏علينا البدء بالتخطيط لما سنفعله

52
00:02:23,935 --> 00:02:24,894
‏بمن تعرفون

53
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
‏إنّه غير قادر على سماعك
في الواقع،‏ إنّه جثة

54
00:02:26,896 --> 00:02:29,524
‏أنا مبتهجة فقط لتكريم ذكراه

55
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
‏لا أرى الأهمية الكبيرة في ذلك

56
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
‏فالناس يموتون في العالم الثالث
طوال الوقت ولا أحد يبالي

57
00:02:34,237 --> 00:02:36,322
‏منذ متى أصبحت سياسياً للغاية؟

58
00:02:36,406 --> 00:02:39,450
‏منذ أن ذهب صديقي ‏‏"‏‏‏‏ترنت‏‏"‏‏‏‏ في رحلة
تزلج على الماء في ‏‏"‏‏‏‏السلفادور‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:39,534 --> 00:02:40,952
‏وأصيب بالتهاب في وشمه

60
00:02:41,035 --> 00:02:43,413
‏وتعين عليه أن يموت بوشم
جزئي لحورية الماء على كتفه

61
00:02:43,496 --> 00:02:45,623
‏وبدت أشبه بسيدة عادية غبية

62
00:02:45,707 --> 00:02:47,125
‏أين كانت مراسمه؟

63
00:02:47,208 --> 00:02:50,170
‏أأنا الوحيدة التي تأبه بالقيام
بشيء ما لطيف من أجل ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏؟

64
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس الأمر أنّنا لا نهتم

65
00:02:52,172 --> 00:02:53,840
‏أنا لا أبالي في الواقع

66
00:02:53,923 --> 00:02:56,551
‏كل الأمر أنّه مع نهاية الفصل
لدينا الكثير من المسؤوليات

67
00:02:56,634 --> 00:02:59,262
‏وحفل الجثث لم يحتل قمة القائمة

68
00:02:59,345 --> 00:03:01,723
‏يا جماعة،‏ قدموا لي
خدمة وحسب،‏ اتفقنا؟

69
00:03:01,806 --> 00:03:04,893
‏فكروا في أمر واحد يهمكم
بشأن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ هذا كل شيء

70
00:03:05,310 --> 00:03:09,439
‏قد يكون قصيدة أو وصلة
رقص مصممة قليلاً

71
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
‏ولا تخشوا أن تكونوا عصريين
أعتقد أنّ ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ كان ليقدر لكم ذلك

72
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
‏حسناً أو يمكنكم إحضار بعض
المملحات أو ما إلى ذلك

73
00:03:17,280 --> 00:03:19,407
‏يبدو كل شيء رائعاً يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:19,490 --> 00:03:21,326
‏بعد أسبوعين،‏ التأم الجرح

75
00:03:21,409 --> 00:03:23,953
‏وأتت النتائج سليمة،‏ لقد شفيت من السرطان

76
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
‏هذا غير معقول

77
00:03:26,289 --> 00:03:28,416
‏لطالما عرفت أنّ جراحاً قد يضع لي

78
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
‏استزراعاً لطيفاً في بطن
الساق أو ذراعاً آلية

79
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
‏لكنّني لم أظن قط أنّ أحدهم سينقذ حياتي

80
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
‏لن أكذب،‏ فالجراحون مدهشون جداً

81
00:03:35,715 --> 00:03:37,842
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتؤمن بالقدر؟

82
00:03:38,343 --> 00:03:41,846
‏كتلك الأمور التي يتحدثون عنها أثناء
الفقرات المملة من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏لوست‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
‏كنت أفكر في أنّني لربما
أصبت بالسرطان لسبب ما

84
00:03:44,474 --> 00:03:47,936
‏وكأنّ من في السماء يخبرني
بأنّه يفترض بي أن أصبح جراحاً

85
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يناسبك أن تصبح جراحاً

86
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
‏تمهل قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:52,065 --> 00:03:55,276
‏كنت تبحث عن طالب تشرف
عليه واستجاب الرب لدعائك

88
00:03:55,360 --> 00:03:58,071
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏،‏ قد أقتل
لأكون تحت إشرافك

89
00:03:58,154 --> 00:04:02,367
‏لا تريد أن تكون جراحاً يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏
مفهوم؟ الأمر مضجر ومقرف

90
00:04:02,700 --> 00:04:04,661
‏إنّه النقيض التام للتزلق المائي

91
00:04:04,744 --> 00:04:06,287
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ محق

92
00:04:06,371 --> 00:04:11,334
‏كل الدماء والأحشاء،‏ إنّه
أشبه بفيلم رعب

93
00:04:11,834 --> 00:04:13,211
‏أحب أفلام الرعب

94
00:04:13,294 --> 00:04:16,130
‏بالتأكيد،‏ ولكن عليك
أن تضع قناعا مثل النينجا

95
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
‏ومن ذا الذي يرغب في ذلك؟

96
00:04:18,466 --> 00:04:21,094
‏في عيد جميع القديسين الماضي
ارتديت زي ‏‏"‏‏‏‏نينجا‏‏"‏‏‏‏ فاسقاً

97
00:04:21,427 --> 00:04:23,388
‏سيكون هذا رهيباً

98
00:04:23,471 --> 00:04:24,973
‏أنا متأكد أكثر من رغبتي
في أن أكون جراحاً

99
00:04:25,056 --> 00:04:27,183
‏من أي شيء آخر أردته على الإطلاق

100
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
‏حسناً،‏ يجب أن أذهب لتحديث
وضعيتي على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:29,852 --> 00:04:31,980
‏ولكنني سأعود لأبدأ بملازمتك كظلك

102
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
‏ولن أبتعد عن جانبك أبداً

103
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
‏‏-‏ أنت سعيد،‏ ألست كذلك؟
‏-‏ لا أعرف عن كوني سعيداً

104
00:04:39,904 --> 00:04:42,991
‏ولكن تباً لكل شيء،‏ أشعر
أنّني حي لأول مرة

105
00:04:43,533 --> 00:04:44,951
‏وهذا جميل

106
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
‏جميل جداً

107
00:04:48,496 --> 00:04:52,000
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا وحدي‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:52,083 --> 00:04:56,170
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم أنّني لست رجلاً خارقاً‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:58,840 --> 00:05:00,717
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لست رجلاً خارقاً‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:02,844 --> 00:05:06,097
‏حسناً،‏ يسعدني كثيراً أن أرى
ما كتبناه جميعاً عن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:06,180 --> 00:05:07,140
‏مرروها

112
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
‏أحقاً؟ لا شيء؟

113
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
{\an8}‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

114
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
{\an8}‏هذا وصل مقابل سروال

115
00:05:17,734 --> 00:05:20,486
{\an8}‏حسناً،‏ لم أرد أن أتركك تنتظرين
وسأحتاج إلى استرجاع الوصل

116
00:05:20,570 --> 00:05:22,071
{\an8}‏قد أعيد هذا السروال على الأرجح

117
00:05:22,155 --> 00:05:23,948
{\an8}‏كان سروال جينز ضيقاً
لم أتمكن من نزعه

118
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
{\an8}‏واستغرق مني حرفياً ساعة لأنزعه

119
00:05:26,743 --> 00:05:28,536
{\an8}‏يا جماعة،‏ علينا أن نأتي بأفكار جيدة

120
00:05:28,619 --> 00:05:30,538
{\an8}‏المجموعات الأخرى متقدمة علينا جداً

121
00:05:37,962 --> 00:05:39,255
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً لك يا (رون)‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:40,048 --> 00:05:41,424
{\an8}‏يظنون أنّهم رائعون

123
00:05:41,507 --> 00:05:45,386
{\an8}‏لمجرد أنّ ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ كان له أثر ذيل
والتهاب السحايا النخاعية

124
00:05:45,470 --> 00:05:48,806
{\an8}‏كان يمكن أن يحظى ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ بذلك الذيل
لكنّه لا يحب أن يتباهى مثل ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

125
00:05:51,934 --> 00:05:54,604
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تحيط بي من كل
جهة عليك أن تبتعد،‏ مفهوم؟

126
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
{\an8}‏أعني أنّ رائحتك جميلة،‏ ولكن
لا أظن أنّه ينبغي لي معرفة ذلك عنك

127
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
{\an8}‏أجل،‏ لا،‏ أنا آسف أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:59,484 --> 00:06:02,737
{\an8}‏كل الأمر أنّني مبتهج بشأن الجراحة

129
00:06:02,820 --> 00:06:06,908
{\an8}‏وأعرف من الآن ما سأسمي
عيادتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏'كول كتز‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
{\an8}‏‏-‏ بحرف الزاي؟
‏-‏ هذا صحيح

131
00:06:09,786 --> 00:06:10,870
{\an8}‏يا صاح

132
00:06:10,953 --> 00:06:13,331
{\an8}‏عليك الاستئذان قبل
الدخول إلى دماغ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:13,414 --> 00:06:16,167
{\an8}‏حسناً،‏ لم لا تصعد إلى فوق
وتأتي لي ببعض الأشياء؟

134
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
‏‏-‏ أجل،‏ أي نوع من الأشياء؟
‏-‏ كل ما يوجد

135
00:06:18,711 --> 00:06:19,796
‏تم ذلك،‏ حسناً

136
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
{\an8}‏‏-‏ يا صاح
‏-‏ لا تقلق بشأن ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟

137
00:06:24,926 --> 00:06:26,177
{\an8}‏فهو لا يكمل شيئاً أبداً

138
00:06:26,260 --> 00:06:28,262
{\an8}‏قال إنّه سيتعلم عن عظمة
جديدة في الجسم كل يوم

139
00:06:28,346 --> 00:06:30,932
{\an8}‏إلى أن اكتشف أن القضيب ليس
واحداً منها فتوقف عن التعلم

140
00:06:31,891 --> 00:06:34,519
{\an8}‏كن قاسياً عليه وحسب وسوف يتركك

141
00:06:36,979 --> 00:06:38,815
‏إذن فأنت تريد أن تصبح جراحاً؟

142
00:06:39,190 --> 00:06:42,193
‏عليك إذن أن تفهم أن الجراحة
لا تتعلق بالرونق أو المال

143
00:06:42,276 --> 00:06:44,946
‏أو حتى بمزيج رائع على قرص
مدمج لغرفة العمليات

144
00:06:45,029 --> 00:06:47,615
‏فالجراحة طويلة ومملة ومضجرة

145
00:06:47,698 --> 00:06:51,577
‏فهمت هي أشبه بحلقات ‏‏"‏‏‏‏إنتوراج‏‏"‏‏‏‏
التي تدور حول السلحفاة المائية

146
00:06:51,661 --> 00:06:56,207
‏عليك أحياناً أن تقف تماماً بلا حراك
وتظل متجها بالكامل في اتجاه واحد

147
00:06:56,290 --> 00:06:59,293
‏حتى لو كان ذلك يعني مجرد حمل
هذا الملقط لأنّ هذا الملقط ها هنا

148
00:07:00,128 --> 00:07:02,088
‏هذا الملقط قد يبقي أحدهم على قيد الحياة

149
00:07:02,171 --> 00:07:04,048
‏وهذا ما ستتمرن عليه الآن فوراً

150
00:07:05,174 --> 00:07:06,259
‏أتظن أنّك قادر على ذلك؟

151
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
‏سأظل هنا مهما تطلب من وقت

152
00:07:07,969 --> 00:07:10,471
‏وسألغي موعدي عند الخامسة
و30 دقيقة في صالون اسمرار البشرة

153
00:07:10,555 --> 00:07:13,808
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يفت وقت طويل على إصابتك
بسرطان الجلد،‏ أمسك الملقط

154
00:07:18,729 --> 00:07:19,689
‏ماذا.‏.‏.‏

155
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
‏ها أنت ذا،‏ أتصدقين هذا؟

156
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
‏من الواضح أنّه كان هناك تسرب
مائي في الجدران أو ما شابه

157
00:07:25,486 --> 00:07:27,155
‏أجل،‏ سمعت ذلك

158
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
‏حطم أحدهم في الأعلى رأسه
في حوض الاستحمام

159
00:07:29,615 --> 00:07:32,285
‏وتمدد هناك لأربع ساعات
وعلينا أن نسدد الثمن

160
00:07:33,453 --> 00:07:35,079
‏أتظنين أنّهم قادرين على إصلاحه؟

161
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
‏قد يكون لطيفاً نوعاً ما،‏ أصحيح؟

162
00:07:37,415 --> 00:07:41,127
‏أعني،‏ عوضاً عن غرفتك
الرديئة وغرفتي الرديئة

163
00:07:41,210 --> 00:07:43,379
‏قد نحظى بجناح كبير رديء

164
00:07:43,463 --> 00:07:45,798
‏وسيكون أشبه بالعيش معاً،‏ أفهمت؟

165
00:07:47,842 --> 00:07:48,926
‏أجل

166
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
‏أجل،‏ هكذا ستكون الحال تماماً

167
00:07:53,973 --> 00:07:54,807
‏بالضبط

168
00:07:56,058 --> 00:07:57,393
‏هكذا بالضبط

169
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
‏بالضبط

170
00:08:01,731 --> 00:08:04,358
‏‏‏"‏‏‏‏كنت مبتهجة حقاً لأنّني أجريت
مجموعة من البحوث‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:04,442 --> 00:08:07,028
‏‏‏"‏‏‏‏عن حياة (بن)،‏ ولم يسعني
الانتظار لأشارك المجموعة بها‏‏"‏‏‏‏

172
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أكنت تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ كان رئيساً

173
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
‏لجمعية مصابغ التنظيف الجاف المستقلة

174
00:08:11,949 --> 00:08:15,369
‏لمنطقة وسط الأطلسي
من 1973 إلى 1976؟

175
00:08:15,453 --> 00:08:18,289
‏يا امرأة،‏ ألا ترين أنّني في وسط جراحة؟

176
00:08:19,874 --> 00:08:20,833
‏لا

177
00:08:20,917 --> 00:08:22,335
‏أيمكن للآخرين أن يروا ذلك؟

178
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
‏اسمعي،‏ أنا آسف،‏ لا وقت لدي لهذا

179
00:08:25,046 --> 00:08:25,922
‏اذهبي وضايقي ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:29,467 --> 00:08:31,302
‏حسنًا،‏ أعرف أنّك لست
مبتهجاً لموضوع ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

181
00:08:31,385 --> 00:08:33,387
‏ولكن أيغير الأمر
على الإطلاق إن أخبرتك بأنّه

182
00:08:33,471 --> 00:08:36,807
‏‏-‏ كان يمتلك مشاركة وقت في ‏‏"‏‏‏‏ميرتلبيتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يا للروعة

183
00:08:36,891 --> 00:08:39,685
‏رائع،‏ إذن فلقد قضى أسبوعين
في السنة،‏ أحدهما خارج أوقات الموسم

184
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
‏في ثالث وجهة للعطلات الشعبية
في ‏‏"‏‏‏‏كارولينا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:08:42,813 --> 00:08:44,690
‏مغير الظروف

186
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
‏انتبها

187
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
‏إذن،‏ فأنت تحضرين
بعضاً من أغراضك،‏ جيد

188
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
‏أجل،‏ سأضع هذه على سريرك لفترة

189
00:08:53,908 --> 00:08:55,618
‏بما أنّنا نرقد في سريري
دائماً على كل حال

190
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
‏وحتى أن يصلحوا الثقب

191
00:08:56,786 --> 00:09:00,665
‏أعتقد أنّ هذه المنطقة ستكون نوعاً ما
مثل وكر أو مكان لقضاء الوقت

192
00:09:00,748 --> 00:09:02,708
‏أو عندما نمارس علاقة
على معداتي الخاصة بالهوكي

193
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
‏عزيزتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ هنا

194
00:09:05,628 --> 00:09:07,755
‏أنا آسفة،‏ ينبغي أن أوضح

195
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
‏العلاقة في الواقع عادية

196
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
‏إنّها المعدات التي تجعلها مثيرة

197
00:09:11,926 --> 00:09:15,221
‏‏-‏ عجباً،‏ هذا يعجبني
‏-‏ أجل،‏ أجل وأنا أيضاً

198
00:09:15,304 --> 00:09:17,265
‏‏-‏ سأعود بسرعة
‏-‏ حسناً

199
00:09:17,974 --> 00:09:21,519
‏لا يعجبني هذا البتة،‏ أحب
الأشياء نظيفة وبسيطة

200
00:09:21,602 --> 00:09:23,604
‏كل ما أملك موجود داخل ذاك الصندوق

201
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
‏قبعة،‏ وبعض العصائبية
وبطارية سيارة؟

202
00:09:26,649 --> 00:09:29,485
‏‏-‏ أما عندك أغراض شخصية؟
‏-‏ احتفظت ببطارية السيارة تلك لوقت طويل

203
00:09:35,616 --> 00:09:38,327
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ نسيت أمرك كلياً

204
00:09:38,411 --> 00:09:39,870
‏أكنت تقف هنا طوال اليوم؟

205
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
‏لا أعرف،‏ لا يمكنني قراءة ساعات المسنين

206
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
‏ولم تتحرك ولا مرة،‏ ولا حتى لتتبول؟

207
00:09:45,751 --> 00:09:47,461
‏لا،‏ تعلمت حيلة في الحانة

208
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
‏عندما يكون الطابور طويلاً عند دورة المياه

209
00:09:49,046 --> 00:09:53,301
‏أفرغ القليل،‏ ودعه يجف
أفرغ القليل،‏ ودعه يجف

210
00:09:53,384 --> 00:09:57,346
‏ألم أقل إنّه يملك ما يتطلبه
الأمر ليصبح جراحاً؟

211
00:09:57,430 --> 00:10:01,142
‏فما وراء الحس غير المرئي بالأفضلية
والفقد التام للتقمص العاطفي الإنساني

212
00:10:01,475 --> 00:10:05,646
‏هناك التركيز الخاص بالرأس الفارغ
والغطرسة غير المبررة

213
00:10:05,730 --> 00:10:09,233
‏والرغبة المطلقة في الوقوف في مكان واحد

214
00:10:09,317 --> 00:10:12,194
‏والتبول على نفسه مثل
فيل في حديقة الحيوانات

215
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
‏هذه أمور ملهمة رهيبة

216
00:10:14,947 --> 00:10:16,532
‏شكراً لك أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:16,907 --> 00:10:20,328
‏أثبت نفسي،‏ أصحيح؟
فلنذهب لنجري جراحة على أخ

218
00:10:20,494 --> 00:10:23,080
‏أولاً،‏ لِمَ يجب أن يكون أخاً؟

219
00:10:23,456 --> 00:10:28,169
‏وثانياً،‏ على الجراح أن يتحلى
بلمسة رقيقة ويد ثابتة

220
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
‏الآن،‏ أريد منك أن تأخذ هذا الملقط

221
00:10:30,671 --> 00:10:33,466
‏وأن تنزع ورقة الحظ من هذه
الكعكة من دون أن تكسرها

222
00:10:33,549 --> 00:10:36,260
‏يمكنني القيام بذلك
تأمل هذين الحاجبين

223
00:10:36,344 --> 00:10:38,304
‏أعرف كيف أستخدم الملقط تماماً

224
00:10:41,557 --> 00:10:44,727
‏أهو ساطع؟ أهو ساطع؟
أهو ساطع جداً؟

225
00:10:44,810 --> 00:10:46,646
‏هناك الكثير من مشتتات الانتباه
في العمليات الجراحية

226
00:10:46,729 --> 00:10:48,773
‏الدماء في كل مكان

227
00:10:49,899 --> 00:10:52,193
‏وقد يصدر ضجيج من العدم

228
00:10:52,276 --> 00:10:54,487
‏ليقطع عليك تركيزك

229
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
‏مجموعة طبول في غرفة العمليات؟

230
00:11:03,621 --> 00:11:04,747
‏ماذا؟

231
00:11:10,127 --> 00:11:11,212
‏تم

232
00:11:11,921 --> 00:11:13,214
‏فليقرع أحدكم لي الطبل

233
00:11:17,843 --> 00:11:21,305
‏أريد منك أن تتصور أنّ هذه
الدببة مرت بحادث فظيع

234
00:11:21,389 --> 00:11:23,683
‏مثل تصادم حافلة وقبل أن تسأل

235
00:11:23,766 --> 00:11:26,060
‏لا،‏ لا أعرف لم كانت
الدببة على متن حافلة

236
00:11:26,143 --> 00:11:30,106
‏ربما كانت دببة حكومية خارقة الذكاء
في طريقها لمكافحة الإرهاب

237
00:11:30,189 --> 00:11:35,069
‏على كل حال،‏ كل ما عليك أن تفعله هو
أن تخيط أحد هؤلاء الأشقياء أمامي

238
00:11:35,152 --> 00:11:37,196
‏وحينها سأعرف أنّك تتحلى
بالمهارات اللازمة لتصبح جراحاً

239
00:11:37,279 --> 00:11:39,532
‏‏-‏ هل كل شيء واضح؟
‏-‏ مثل ماء الـ‏‏"‏‏‏‏فودكا‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:43,494 --> 00:11:45,871
‏لقد خاب أملي فيكم حقاً

241
00:11:45,955 --> 00:11:49,083
‏كل ما تعين عليكم هو كتابة
سطر صغير تافه عن ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏

242
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
‏ولم تتمكنوا من القيام بذلك
ماذا سنفعل حيال الأمر؟

243
00:11:52,086 --> 00:11:54,338
‏لن نفعل شيئاً،‏ علينا أن نذهب

244
00:11:54,422 --> 00:11:57,800
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏ تدعوني إلى العشاء
‏-‏ أجل،‏ إنّه عيد العشاق الفيتنامي

245
00:11:58,175 --> 00:12:00,052
‏إنّه غير حقيقي

246
00:12:00,302 --> 00:12:01,345
‏أجل،‏ عليّ الذهاب أيضاً

247
00:12:01,429 --> 00:12:04,974
‏عليّ أن أقرر ما سأفعله
بشأن الثقب العملاق في جداري

248
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
‏وللأسف ذلك ليس استعارة لفظية

249
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
‏توقف،‏ مرّ علينا هنا فصل واحد فقط

250
00:12:10,855 --> 00:12:12,606
‏وأصبحنا منهوكي القوى بالفعل

251
00:12:13,524 --> 00:12:16,569
‏قبل أن يتحول ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ إلى فرض
منزلي،‏ كان إنساناً حقيقياً

252
00:12:16,652 --> 00:12:21,574
‏ذا مهنة وله زوجة وابن
‏‏"‏‏‏‏إيريك‏‏"‏‏‏‏،‏ الذي سيكون هنا غداً

253
00:12:22,616 --> 00:12:23,826
‏حسناً

254
00:12:23,909 --> 00:12:25,161
‏سأقوم بالعمل بنفسي

255
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
‏‏‏"‏‏‏‏التعبير عن شعور المرء قد يكون مخادعا‏‏"‏‏‏‏

256
00:12:29,331 --> 00:12:32,585
‏‏‏"‏‏‏‏بعض الناس يفعلون أي شيء
ليخفوا عواطفهم الحقيقية.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

257
00:12:32,668 --> 00:12:33,878
‏ما هي المفاجأة الكبرى؟

258
00:12:36,797 --> 00:12:38,799
‏ستارة

259
00:12:38,883 --> 00:12:44,388
‏أجل،‏ وضعتها لنحافظ
على منطقتينا المنفصلتين

260
00:12:44,847 --> 00:12:46,223
‏وماذا إن أردت القدوم لرؤية أغراضي؟

261
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
‏هذا الجزء الأفضل،‏ عادت كلها داخل خزانتك

262
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
‏لذا رائع،‏ نحن على ما يرام

263
00:12:54,356 --> 00:12:55,775
‏ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟

264
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
‏أتريدين أن نتزوج؟ أتذكرين ذلك؟

265
00:13:01,322 --> 00:13:05,618
‏‏‏"‏‏‏‏بينما لا يواجه الآخرون مشكلة
في التعبير عما في ذهنهم تماماً‏‏"‏‏‏‏

266
00:13:06,535 --> 00:13:09,622
‏‏-‏ تم
‏-‏ عجباً،‏ لم أقترب من الانتهاء حتى

267
00:13:09,705 --> 00:13:12,500
‏عجباً،‏ ذلك الدب في حالة سيئة

268
00:13:12,583 --> 00:13:14,210
‏هذا محزن يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

269
00:13:14,293 --> 00:13:16,545
‏يبدو أنّ مهنة الجراح لا تناسبك

270
00:13:20,925 --> 00:13:24,678
‏‏‏"‏‏‏‏وأحيانا يكون المرء مبتهجاً
ليعبر لأحدهم عن مشاعره.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

271
00:13:26,263 --> 00:13:29,934
‏‏-‏ المعذرة،‏ أأنت ابن ‏‏"‏‏‏‏بن كولمان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

272
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏لوسي بينيت‏‏"‏‏‏‏

273
00:13:31,977 --> 00:13:34,271
‏عملنا مع أبيك في صفنا الخاص بالتشريح

274
00:13:34,355 --> 00:13:37,316
‏وأنا مسؤولة نوعاً ما
عن تقدير مجموعتنا له

275
00:13:37,399 --> 00:13:40,653
‏وأردت أن أعرف إن كان
هناك أي شيء تريد منّا أن نشمله

276
00:13:40,736 --> 00:13:44,073
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏بحيث لا يضع في الاعتبار
أبداً أنّهم قد لا يحملون المشاعر ذاتها‏‏"‏‏‏‏

277
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
‏حسنًا،‏ ما رأيك في القول
إنّه كان أبا فظيعاً بائساً

278
00:13:47,493 --> 00:13:48,994
‏عمل على تدمير طفولتي

279
00:13:49,078 --> 00:13:51,163
‏وأنا هنا فقط لتدبير دفنه في مثواه الأخير؟

280
00:13:52,456 --> 00:13:53,833
‏أظن أنّني قادرة على وضع ذلك

281
00:13:57,169 --> 00:13:59,463
‏‏‏"‏‏‏‏على مدى الدقائق العشرين
التالية أمتعني (إيريك)‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:59,547 --> 00:14:01,632
‏‏‏"‏‏‏‏بقصص فظيعة عن (بن)‏‏"‏‏‏‏

283
00:14:01,715 --> 00:14:05,427
‏لم يكن موجوداً قط عندما
كنت صغيراً وخان أمي

284
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
‏ولم يتصل بي على مدى 20 سنة

285
00:14:08,347 --> 00:14:12,685
‏ولكن عليك أن تقر بأنّه
كان لاعب بولينغ ماهراً

286
00:14:12,768 --> 00:14:17,106
‏وجدت تلك الصورة له في مباراته
الرائعة يوم 16 يونيو،‏ 1976

287
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
‏إذن،‏ ذلك كان في عيد ميلادي السابع

288
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
‏‏‏"‏‏‏‏تباً‏‏"‏‏‏‏

289
00:14:24,154 --> 00:14:27,241
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف
ما سأفعله بشأن هذا الحفل

290
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
‏‏-‏ رتبت كل ذلك.‏.‏.‏
‏-‏ ممنوع الجلوس

291
00:14:30,035 --> 00:14:32,454
‏ألا ترين أنّني أقرأ مخططاً هاماً جداً؟

292
00:14:33,873 --> 00:14:35,541
‏صحيفة فضائح بريطانية؟

293
00:14:35,624 --> 00:14:38,752
‏هذا المخطط يعمل درعاً لي

294
00:14:38,836 --> 00:14:41,255
‏لحمايتي من أولئك الذين قد يزعجونني

295
00:14:41,338 --> 00:14:43,507
‏‏-‏ أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ الدرع موضوع

296
00:14:44,675 --> 00:14:46,260
‏أرأيت ما فعلت؟

297
00:14:46,343 --> 00:14:48,846
‏لقد دمرتِ قوة مخططي الدرعية

298
00:14:49,972 --> 00:14:54,018
‏أعتقد أنّه بدءاً من الغد
سأبدأ في ملازمتك مجدداً

299
00:14:54,602 --> 00:14:57,104
‏قررت أنّ الجراحة لا تناسبني حقاً

300
00:14:57,229 --> 00:15:01,358
‏لا،‏ لا،‏ يفترض بك
أن تكون مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

301
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
‏أين الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:15:03,903 --> 00:15:07,364
‏‏‏"‏‏‏‏غاندو‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تبتعد
عن معجنات البيتزا،‏ فضلاً؟

303
00:15:07,448 --> 00:15:09,909
‏أجل،‏ لكنّ المواد الكيميائية طعمها
أفضل عندما تكون حارة،‏ لذا.‏.‏.‏

304
00:15:10,576 --> 00:15:13,954
‏هذا عادل،‏ أتيت لتوضيح نقطة مربكة

305
00:15:14,330 --> 00:15:17,625
‏هكذا يجب أن يكون شكل
الطالب الذي ترعاه

306
00:15:17,708 --> 00:15:20,836
‏إنّه وعاء فارغ أقوم بملئه بالمعرفة

307
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
‏ويتسنى لي كذلك أن أمسك بأدوات

308
00:15:22,463 --> 00:15:23,881
‏لم يملك ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ ما
يتطلبه الأمر،‏ اتفقنا؟

309
00:15:23,964 --> 00:15:26,175
‏‏-‏ نحن الجراحون طاقم النخبة
‏-‏ أحقاً؟

310
00:15:26,258 --> 00:15:27,301
‏يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ فلتسدِ لي خدمة

311
00:15:27,384 --> 00:15:30,220
‏هلا تخبرني بماهية ذلك الاختراع
الجديد الرائع الذي كنت تعمل عليه؟

312
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
‏إنّه سلسلة من أنواع
النبيذ المبتكرة والمثيرة

313
00:15:32,640 --> 00:15:36,435
‏‏‏"‏‏‏‏شاردون غاي‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏سوفينيون دونك‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏تيني ويني بيني غريدجيو‏‏"‏‏‏‏

314
00:15:36,518 --> 00:15:39,939
‏تحية في انتظار براءة
الاختراع،‏ فلتشربوا يا شبان

315
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
‏أجل،‏ هذا لطيف جداً

316
00:15:41,899 --> 00:15:44,818
‏أيّها الجراحون،‏ أنتم حقاً المختارون

317
00:15:44,902 --> 00:15:46,528
‏بحقّك،‏ لم يكن جدياً بشأن ذلك

318
00:15:46,612 --> 00:15:47,905
‏أراهن على أنّه انتقل بالفعل

319
00:15:47,988 --> 00:15:51,283
‏في الواقع،‏ لم يفعل إنّه
ما زال يتدرب

320
00:15:57,331 --> 00:15:59,041
‏يمكنني إصلاحها

321
00:16:00,042 --> 00:16:04,880
‏وأسوأ جزء هو اضطراري إلى المكوث
في تلك الغرفة لمشاهدة 17 جنازة حصان

322
00:16:04,964 --> 00:16:10,511
‏حسنًا،‏ إذن قد لا يكون الشاب
‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ طالباً مرعياً مثالياً

323
00:16:10,594 --> 00:16:12,096
‏وقد لا يكون إنساناً مثالياً

324
00:16:12,179 --> 00:16:16,558
‏ومع ذلك،‏ لا يحق لك أن تختار
من يحتاج إليك راعياً له

325
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
‏أتدرك أنّني على مدى
الأعوام الثمانية الماضية

326
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
‏أرهقني شاب مخنث كثير
العويل والالتصاق

327
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
‏اعتمدت قوة حياته على العناق؟

328
00:16:25,484 --> 00:16:27,861
‏والآن بالطبع،‏ لدي الشاب ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

329
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
‏ومع أنّه قد يكون ممتلئاً بغضب فوار

330
00:16:31,198 --> 00:16:33,617
‏والذي أخشى أنّه قد لا
يمكن احتواؤه طويلاً

331
00:16:33,701 --> 00:16:36,870
‏فهو على الأقل لا يحتاج
إليّ لأمسك بيده

332
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
‏عندما يتحدث عن الحب ومشاعره الحقيقية

333
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
‏والقصد هو

334
00:16:40,290 --> 00:16:44,211
‏أنّه لا يتسنى لنا الاختيار دائماً
من يستحق ومن يريد مساعدتنا له

335
00:16:44,294 --> 00:16:45,254
‏وهذا كل ما في الأمر

336
00:16:45,796 --> 00:16:47,923
‏لماذا تفسد عليّ دائماً فترة
تناول المعجنات؟

337
00:16:49,425 --> 00:16:51,051
‏معجنات ممتازة جداً

338
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
‏‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني أن أسألك أمراً؟
‏-‏ أجل

339
00:16:59,601 --> 00:17:03,188
‏عندما تقع في الحب
كيف تبعد مخاوفك

340
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
‏بحيث تغوص في مشاعرك وتتبع قلبك؟

341
00:17:07,735 --> 00:17:09,945
‏رباه،‏ ليس أنت يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

342
00:17:10,904 --> 00:17:12,531
‏الأمر يحدث مجدداً

343
00:17:13,532 --> 00:17:15,034
‏الأمر يحدث مجدداً

344
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
‏‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:17:20,789 --> 00:17:24,084
‏أنا مستاءة منك جداً لقد خدعتني

346
00:17:24,168 --> 00:17:29,840
‏فأنت رجل مسن ولطيف من الخارج
وفظيع وقاس من الداخل

347
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
‏كنت أخطط لحفل تقديري مذهل لك

348
00:17:33,260 --> 00:17:38,932
‏قصص وقصائد ودزينة من البالونات
الأرجوانية لتمثل عناقيد العنب

349
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
‏والآن سوف أثقبها

350
00:17:41,393 --> 00:17:46,565
‏لتبدو كحبات الزبيب،‏ كثر فاكهة
الطبيعة حزناً،‏ ذابلة تماماً وجافة

351
00:17:46,648 --> 00:17:48,859
‏أنصتي،‏ كفي عن التصرف بغرابة

352
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
‏أحاول أن أتناول شطيرتي
بالقرب من بعض الجثث

353
00:17:51,862 --> 00:17:53,447
‏لماذا تتناولين الغداء هنا؟

354
00:17:53,530 --> 00:17:55,449
‏لماذا تصرخين في وجه رجل متوفى؟

355
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
‏ترين،‏ لدينا جميعاً أسئلة كثيرة

356
00:17:57,576 --> 00:18:01,246
‏أصرخ في وجه ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ لأنّني
أعددت له هذا التقدير الجميل

357
00:18:01,330 --> 00:18:02,748
‏ليتضح أنّه لم يكن سوى مغفل

358
00:18:03,040 --> 00:18:06,376
‏‏-‏ إذن؟ أكانت كل أعضائه سليمة؟
‏-‏ أجل

359
00:18:06,460 --> 00:18:07,836
‏وتمكنت من تقطيع أوتاره

360
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
‏وتنخيل أمعائه السفلية

361
00:18:09,338 --> 00:18:11,381
‏ودراسة تشريح ثنيته الكبدية اليمنى؟

362
00:18:11,465 --> 00:18:12,841
‏أجل

363
00:18:13,175 --> 00:18:15,385
‏إذن،‏ لقد كان تماماً مثلما
يفترض به أن يكون

364
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
‏من يبالي إن كان مغفلاً
في الحياة الواقعية؟

365
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
‏‏‏"‏‏‏‏على المرء أن يتعلم التكيف‏‏"‏‏‏‏

366
00:18:19,515 --> 00:18:22,226
‏‏‏"‏‏‏‏عندما لا تتناسب توقعاته مع الواقع‏‏"‏‏‏‏

367
00:18:22,726 --> 00:18:25,562
‏‏‏"‏‏‏‏سواء تعلق ذلك بالوضع
الحالي لعلاقة ما.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

368
00:18:26,688 --> 00:18:27,773
‏ماذا تفعل؟

369
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
‏أزيل الستارة،‏ آسف على تصرفي الأحمص

370
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
‏أحياناً ترعبني التغييرات الصغيرة

371
00:18:35,614 --> 00:18:38,117
‏ويلزمني بعض الوقت لمعالجة الأمور

372
00:18:38,700 --> 00:18:40,202
‏ولكن في النهاية أتكيف

373
00:18:40,285 --> 00:18:43,122
‏‏‏"‏‏‏‏الصباح وكل شيء اختفى‏‏"‏‏‏‏

374
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
‏أهذه مطرقة ثقيلة؟

375
00:18:47,042 --> 00:18:48,335
‏أي مطرقة ثقيلة؟

376
00:18:48,418 --> 00:18:50,879
‏‏‏"‏‏‏‏ميت في الردهة‏‏"‏‏‏‏

377
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
‏هذه المطرقة الثقيلة

378
00:18:52,673 --> 00:18:56,093
‏‏‏"‏‏‏‏بحقّكِ أيّتها الشمس لِمَ عليّ أن أحترق‏‏"‏‏‏‏

379
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
‏‏‏"‏‏‏‏أنت التي فتحت شقاً في الجدار‏‏"‏‏‏‏

380
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
‏قد أكون فعلت

381
00:19:01,348 --> 00:19:04,476
‏أعني أنّ الغرفة مع الوجبات مكلفة

382
00:19:04,643 --> 00:19:07,104
‏وأظن أنّه علينا أن نسكن
معاً السنة القادمة

383
00:19:07,813 --> 00:19:10,941
‏ولذا،‏ كانت هذه طريقتي
لتسهيل قبولك للأمر

384
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
‏لترتاح للفكرة

385
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
‏ويثيرني الفضول لمعرفة مدى نجاحها

386
00:19:18,657 --> 00:19:20,325
‏وهنا نقول.‏.‏.‏

387
00:19:21,410 --> 00:19:23,245
‏أنا واقع في حب مريضة اجتماعياً؟

388
00:19:23,328 --> 00:19:27,374
‏خطأ،‏ نعم أم لا
أعني،‏ إنّها حياتك نوعاً ما

389
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
‏‏‏"‏‏‏‏ولكنّني عشت وتعلمت‏‏"‏‏‏‏

390
00:19:33,046 --> 00:19:33,922
‏أجل

391
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ عشت وتعلمت‏‏"‏‏‏‏

392
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
‏‏‏"‏‏‏‏أو بتوقعات المرء حول
مستقبل شخص ما.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

393
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

394
00:19:43,599 --> 00:19:46,685
‏اسمع،‏ كنت أفكر في الأمر
وعلى نحو مذهل

395
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
‏فإن نفس الأشياء التي تجعل منك أحمق

396
00:19:48,729 --> 00:19:50,689
‏تمنحك القدرة أيضاً لتصبح جراحاً مناسباً

397
00:19:51,481 --> 00:19:52,733
‏لذا.‏.‏.‏

398
00:19:53,525 --> 00:19:57,738
‏يشرفني أن أدرسك
إن كان ذلك ما تريده حقاً

399
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
‏قد يكون أول أمر أرغب فيه
حقاً على الإطلاق

400
00:20:02,409 --> 00:20:04,536
‏لا تغدو عاطفياً،‏ اتفقنا؟

401
00:20:06,079 --> 00:20:08,957
‏‏‏"‏‏‏‏أو حتى توقعات المرء
بشأن ماضي شخص ما‏‏"‏‏‏‏

402
00:20:09,041 --> 00:20:11,752
‏التقيت بـ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ في أول يوم
لي في كلية الطب

403
00:20:11,960 --> 00:20:15,380
‏في لحظة لم أكن فيها
متأكدة من نجاحي

404
00:20:15,631 --> 00:20:18,842
‏ولكن الحقيقة هي أنّني
لم أكن أعرف ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏ حقاً

405
00:20:19,259 --> 00:20:24,973
‏في الحياة،‏ لا بد من أنّه كانت له عيوبه
ولكن في الممات،‏ قدم خدمات جليلة

406
00:20:25,766 --> 00:20:28,268
‏لقد جمعنا معاً وساعدنا على إدراك

407
00:20:28,352 --> 00:20:30,729
‏أنّنا ما كنّا لننجح بمفردنا

408
00:20:31,146 --> 00:20:34,608
‏منحنا الثقة لنؤمن بأنفسنا

409
00:20:36,235 --> 00:20:40,030
‏وقدم جسده من أجل أن نصبح أطباء

410
00:20:40,280 --> 00:20:42,532
‏ولهذا نقدم له الشكر

411
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

412
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
‏بحقّكم

413
00:21:00,050 --> 00:21:03,428
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كلنت‏‏"‏‏‏‏،‏ ما خططك لعطلة الأسبوع؟

414
00:21:03,512 --> 00:21:04,471
{\an8}‏سأذهب لمشاهدة فرقة (إيلز)

415
00:21:04,554 --> 00:21:06,640
{\an8}‏أحقاً؟ هل أنت عضواً
في مربى الأسماك أيضاً؟

416
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
{\an8}‏المكان جدير بالرسوم السنوية

417
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
{\an8}‏أنا وبناتي نحب السلاحف البحرية

418
00:21:11,603 --> 00:21:13,981
{\an8}‏إنّها بطيئة الحركة ولكن
سريعة البديهة،‏ أصحيح؟

419
00:21:14,064 --> 00:21:14,898
{\an8}‏بسرعة البرق

420
00:21:15,607 --> 00:21:18,568
{\an8}‏أجل،‏ في الواقع كنت أتحدث
عن فرقة (إيلز) الموسيقية

421
00:21:20,445 --> 00:21:21,822
{\an8}‏موسيقى الروك

422
00:21:23,532 --> 00:21:25,742
{\an8}‏الروك.‏.‏.‏ ماذا أفعل؟

423
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏زينا حسن‏‏"‏‏‏‏

