﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,420
‏‏‏"‏‏‏‏بعد أسبوع من التدريس هنا

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,505
‏بدأت بالعودة إلى عاداتي القديمة

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,757
‏مع صديقي ومعلمي،‏ (بيري كوكس)‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,426
‏أليس يومًا جميلًا يا ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
‏رباه أيها ‏‏"‏‏‏‏المستجد‏‏"‏‏‏‏،‏ من أين أتيت؟

6
00:00:11,428 --> 00:00:13,471
‏‏-‏ لا تقل لي إنّك تتبعني
‏-‏ أتبعك؟

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
‏إنّنا نسير معًا
ونتحدث عن العادات القديمة

8
00:00:15,807 --> 00:00:16,975
‏منذ مبنى موقف السيارات

9
00:00:17,058 --> 00:00:19,644
‏أخبرتك عن الشامبو الجديد
وكيف أنّه ممزوج بالعسل.‏.‏.‏

10
00:00:19,728 --> 00:00:22,230
‏توقف عن قول تلك الفكرة،‏ إلى الأبد

11
00:00:22,355 --> 00:00:23,481
‏مرحبًا

12
00:00:23,732 --> 00:00:27,360
{\an8}‏ألم أصنع لك شيئًا بيدي لكي ترتديه

13
00:00:27,444 --> 00:00:29,320
{\an8}‏وهو شيء يرمز إلى أهميتك لي؟

14
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
{\an8}‏ما هو؟ إذا رفض أن يرتديه
فسأرتديه أنا أهي عباءة؟

15
00:00:31,364 --> 00:00:32,741
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لأنّني سأبدو رائعًا إذا ارتديت عباءة‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:32,824 --> 00:00:35,827
{\an8}‏عليه أن يرتدي دائمًا
لافتة تقول ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:35,910 --> 00:00:38,121
{\an8}‏إنّها تعني أنّه طالب الطب الوحيد

18
00:00:38,204 --> 00:00:40,874
{\an8}‏‏-‏ الذي لديّ أمل فيه
‏-‏ شكرًا،‏ إنّه كابوس

19
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
{\an8}‏مع أطيب التمنيات يا ‏‏"‏‏‏‏رقم واحد‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:43,918 --> 00:00:45,253
{\an8}‏ليس عليك أن ترتدي هذه

21
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
{\an8}‏انظر كم تبدو سخيفة عليّ

22
00:00:49,007 --> 00:00:50,759
{\an8}‏إنّني أكره ارتداءها للغاية

23
00:00:51,384 --> 00:00:54,220
{\an8}‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏ضع هذه عليك‏‏"‏‏‏‏
وكان يصيح نحوي

24
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
{\an8}‏فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ لا تغضب‏‏"‏‏‏‏

25
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
{\an8}‏ولكنّني لا أريد ارتداءها،‏ لا أريد ذلك

26
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
‏عليك حمايتها يا ‏‏"‏‏‏‏رقم واحد‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:02,145 --> 00:01:02,979
‏كلاّ

28
00:01:03,313 --> 00:01:05,690
‏‏-‏ إنّك خطير،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل

29
00:01:05,774 --> 00:01:07,275
‏أراهن أنّك تستمع إلى موسيقى ‏‏"‏‏‏‏راب‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
‏‏‏"‏‏‏‏ها هو ذا

31
00:01:12,655 --> 00:01:14,616
‏لا أحد يمارس الجنس مع (لوسي بينيت)

32
00:01:14,699 --> 00:01:17,202
‏ويلتقط صورها وهي عارية ويفلت بفعلته‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:17,285 --> 00:01:18,369
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:18,995 --> 00:01:21,039
‏لا أعتقد أن ما فعلته يعجبني

35
00:01:21,122 --> 00:01:22,415
‏‏‏"‏‏‏‏تم التوبيخ‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:22,499 --> 00:01:24,918
‏أعرف أنّني أفسدت أيّة فرصة
لأن نكون معًا ثانية

37
00:01:25,001 --> 00:01:25,960
‏وهذا يحزنني للغاية

38
00:01:27,420 --> 00:01:31,674
‏رباه،‏ أنا آسف،‏ أحتاج فقط إلى التفكير
فيما أنا عليه لبعض الوقت

39
00:01:32,050 --> 00:01:34,803
‏كيف الحال يا جميلتي؟ ماذا تفعلين؟

40
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
‏أتأكد من أنّ هذه المعدات
تبقي هذا الشخص حيًا

41
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
‏ليت عائلته تتركه ليموت

42
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
‏رائع،‏ رائع

43
00:01:42,560 --> 00:01:46,564
‏إذن،‏ ماذا سنفعل حيال هذا؟

44
00:01:46,648 --> 00:01:48,108
‏عم تتحدث بحق السماء؟

45
00:01:48,191 --> 00:01:52,237
‏إنّني أتحدث عن هذه الجاذبية
هذا الإعجاب

46
00:01:53,696 --> 00:01:54,531
‏اذهب الآن

47
00:01:55,156 --> 00:01:56,074
‏حسنًا

48
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
‏إليك سرًا عن الرائع ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:00,203 --> 00:02:04,374
‏الطريقة الوحيدة للتخلص منه
هي مضاجعته

50
00:02:04,457 --> 00:02:07,168
‏حتى يمل منك

51
00:02:07,252 --> 00:02:10,171
‏أجل،‏ سأذهب لأحضر فرشاة من السلك

52
00:02:10,255 --> 00:02:12,215
‏وسأفرك بشرتي حتى أنزف

53
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
‏حسنًا أيها الصف
أول عمل اليوم بسيط

54
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
‏سنأخذ.‏.‏.‏

55
00:02:18,096 --> 00:02:20,682
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ إنّني أشاهدك وأنت تدرّس

56
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
‏في هذا الضوء

57
00:02:21,766 --> 00:02:24,477
‏تشبه ‏‏"‏‏‏‏دنزل واشنطن‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ذا غريت ديبيترز‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:24,561 --> 00:02:27,897
‏بربك يا رجل،‏ إنني أعمل هنا!‏
والآن اسمعوا،‏ إذا.‏.‏.‏

59
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
‏تعرف أنّ هذا ما كنت أريده

60
00:02:29,399 --> 00:02:30,275
‏الأمر واضح جدًا

61
00:02:30,358 --> 00:02:32,485
‏حسنًا أيّها الصف،‏ لديكم الآن 30 ثانية

62
00:02:32,569 --> 00:02:34,195
‏لذكر العضلات المقربة للورك

63
00:02:34,279 --> 00:02:37,490
‏ليس في مصلحة أي مجموعة
أن تكون الأخيرة،‏ استعدوا،‏ ابدأوا

64
00:02:37,574 --> 00:02:40,493
‏‏‏"‏‏‏‏من الممكن أن ينهار بعض الطلاب
بسبب الضغط هنا‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:43,496 --> 00:02:47,417
‏‏‏"‏‏‏‏أمير‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك أن
تأخذ الكلى هكذا،‏ أعدها

66
00:02:47,500 --> 00:02:49,919
‏‏‏"‏‏‏‏والآخرون وجدوا طرقًا للتنفيس‏‏"‏‏‏‏

67
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
‏ماذا؟ ماذا تفعل؟ كلّا،‏ توقف،‏ اخلعها

68
00:02:54,465 --> 00:02:56,217
‏لا أستطيع،‏ سيعرف،‏ إنّه في كل مكان

69
00:02:56,301 --> 00:02:57,719
‏‏-‏ وأسوأ ما في الأمر.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنني لا أبالي

70
00:02:57,802 --> 00:02:59,053
‏بدأت أفقد الإثارة

71
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
‏‏‏"‏‏‏‏وكان الطبيب (كوكس)
يحرص على عدم تخفيف الضغط أبدًا‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:02,432 --> 00:03:05,059
‏أيتها الجميلة
إجابتك الأخيرة كانت خاطئة جدًا

73
00:03:05,143 --> 00:03:06,686
‏لدرجة أنها كادت تصبح صحيحة ثانية

74
00:03:06,769 --> 00:03:10,106
‏والآن ساعديني من فضلك على اختيار
موضوع انتقادي الوشيك

75
00:03:10,190 --> 00:03:14,360
‏أتريدينني أن أسخر منك من أجل
أولاً،‏ كونك مثيرة جدًا

76
00:03:14,444 --> 00:03:16,112
‏على أن يأخذك
أحد على محمل جد كطبيبة

77
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
‏ثانيًا،‏ أذناك الصغيرتان جدًا

78
00:03:17,780 --> 00:03:20,783
‏أم ثالثاً،‏ أنّ غباءك الأرجح أنّه معد؟

79
00:03:20,867 --> 00:03:22,577
‏أعتقد أنّ غبائي معد

80
00:03:22,660 --> 00:03:24,245
‏اختيار جيد،‏ بل بسبب أذنيك

81
00:03:26,039 --> 00:03:27,624
‏مرحباً أيّها ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:27,707 --> 00:03:29,876
‏بالتأكيد بأذنيك طبيعتي الحجم

83
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
‏يمكنك أن تخبرنا بالمركبات الثلاثة

84
00:03:32,253 --> 00:03:34,339
‏للطبقة المخاطية للمعدة

85
00:03:34,422 --> 00:03:37,550
‏الظهارة والصفيحة المخصوصة
والعضلات المخاطية

86
00:03:37,634 --> 00:03:38,885
‏كان ذلك ممتازًا

87
00:03:39,427 --> 00:03:42,305
‏حسنًا أيها الصف
من يكره تلميذ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ المفضل؟

88
00:03:42,388 --> 00:03:43,932
‏‏-‏ أنا
‏-‏ وأنا

89
00:03:44,015 --> 00:03:46,309
‏رائع،‏ إنّها أول إجابة صحيحة
هذا اليوم منكم

90
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
‏‏‏"‏‏‏‏ولكن كان هناك بريق أمل لأولئك الأطفال

91
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
‏وهو أنا،‏ الطبيب (دي)‏‏"‏‏‏‏

92
00:03:53,816 --> 00:03:57,695
‏الشمس ساطعة للغاية يا صديقي
أيمكنك أن تنزل؟

93
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
‏لقد أخبرتكم بأنّ الغصون
هي تعبير مجازي

94
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
‏للجهاز القلبي الوعائي

95
00:04:02,450 --> 00:04:04,244
‏لذا كلاّ،‏ لا يمكنني النزول

96
00:04:04,327 --> 00:04:06,746
‏وهكذا،‏ لينصرف صف الشجرة

97
00:04:07,830 --> 00:04:09,582
‏صف رائع أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
‏إنّه أفضل من الصف الذي درسته
بالرقص التفسيري

99
00:04:12,168 --> 00:04:14,337
‏شكرًا،‏ إنّني أعتبر ذلك تسلية
عن طريق المعلمين

100
00:04:14,420 --> 00:04:17,173
‏هلا تسدين لي صنيعًا وتوصلين رسالة
إلى د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ بأسرع ما يمكن؟

101
00:04:17,257 --> 00:04:18,883
‏أخبريه بأنّني عالق في الشجرة ثانية

102
00:04:18,967 --> 00:04:21,010
‏ولكن هذه المرة يبدو أن هناك نحل كثير

103
00:04:22,053 --> 00:04:25,098
‏أسرعي يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ فرائحة العسل
تفوح من شعري!‏

104
00:04:26,307 --> 00:04:30,812
‏يظل ذلك الأحمق ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏
يرسل لي رسائل ليحاول إغوائي

105
00:04:30,895 --> 00:04:32,313
‏إنّه رومانسي للغاية،‏ عليك مضاجعته

106
00:04:32,355 --> 00:04:34,148
‏على الأقل لا يجعلك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
أن ترسلي صورة لنفسك

107
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
‏كل عشر دقائق
وأنت تضعين لافتة ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:36,025 --> 00:04:37,694
‏‏-‏ لحظة،‏ ماذا نفعل؟
‏-‏ إنّنا نتحدث

109
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
‏كلّا،‏ يبدو وكأنّنا نتشارك
في الأمور،‏ وهذا مقزز

110
00:04:40,071 --> 00:04:42,824
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أكون واضحة
بشأن ما أريده من علاقتنا

111
00:04:42,907 --> 00:04:46,119
‏‏-‏ لا شيء
‏-‏ وأنا كذلك

112
00:04:46,202 --> 00:04:49,372
‏‏-‏ آسف بشأن مشاركة الأمور
‏-‏ كلّا،‏ كلانا أخطأ

113
00:04:52,041 --> 00:04:54,919
‏هذا رائع حقًا

114
00:04:55,128 --> 00:04:58,339
‏‏-‏ مرة أخرى يا صديقي؟
‏-‏ أخيرًا،‏ أين كنت؟

115
00:04:58,423 --> 00:05:00,049
‏جئت فور أن سمعت

116
00:05:00,133 --> 00:05:01,926
‏ظننت أنّك قلت إنّ هناك نحلًا
أين النحل؟

117
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
‏إنّه هادئ الآن
ولكنّني أعتقد أنّه يخطط لشيء كبير

118
00:05:07,015 --> 00:05:08,099
‏لننزله من هناك

119
00:05:08,182 --> 00:05:11,227
‏بالفعل،‏ أعطني فرصة لاستخدام عزيزتي

120
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
‏إنّه مجرد مسدس تخدير
إنّها جرعة كبيرة جدًا

121
00:05:13,396 --> 00:05:15,315
‏ولكن لا تقلق
إنّنا نخففه بمشروب غازي للحمية

122
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
‏ألا يمكننا أن نهز الشجرة ثانية؟

123
00:05:16,941 --> 00:05:17,900
‏هيّا

124
00:05:19,485 --> 00:05:21,321
‏هيّا أيّها الأبيض الصغير،‏ تعال بين ذراعي

125
00:05:23,531 --> 00:05:24,866
‏أأنت بخير؟

126
00:05:25,116 --> 00:05:27,702
‏أشعر وكأن قطعة كراميل كبيرة تحملني

127
00:05:30,288 --> 00:05:33,916
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي

128
00:05:34,042 --> 00:05:37,920
‏أعلم لست (سوبرمان)

129
00:05:40,757 --> 00:05:42,633
{\an8}‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

130
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
‏‏‏"‏‏‏‏لا يريد أحد أن يراه الطبيب (كوكس)

131
00:05:46,387 --> 00:05:49,390
‏لأنّه إذا رأى أحدًا
فإنّه يجعله يقوم بأعمال مملة‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ ما الأمر؟

133
00:05:52,769 --> 00:05:55,605
{\an8}‏آسفة،‏ كنت فقط أختبئ من أحد المعلمين

134
00:05:55,730 --> 00:05:57,648
{\an8}‏إنّها لعبة نلعبها معًا

135
00:05:57,732 --> 00:06:00,234
{\an8}‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ كلّا،‏ فالألعاب يمكن الفوز فيها

136
00:06:00,318 --> 00:06:03,154
{\an8}‏لديّ خبر سيئ لك يا عزيزتي
أنت خسرت

137
00:06:08,826 --> 00:06:11,120
‏أريدك أن تأخذي جدول السيد ‏‏"‏‏‏‏إيفانز‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
‏وتصنعي منه أربع نسخ

139
00:06:12,622 --> 00:06:15,625
{\an8}‏واحدة لمكتبي،‏ وواحدة لسيارتي
وواحدة للحانة التي أرتادها

140
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
‏ثم ادفني واحدة في الساحة وارسمي لي خريطة

141
00:06:18,419 --> 00:06:20,213
‏فقط في حال إن أردت
أن أقوم بالبحث عن الكنز لاحقًا

142
00:06:21,130 --> 00:06:22,840
{\an8}‏لقد تخطى عشر دقائق،‏ رباه.‏.‏.‏

143
00:06:23,174 --> 00:06:24,467
{\an8}‏اللعنة

144
00:06:24,675 --> 00:06:27,303
{\an8}‏إذا سال ذلك الحبر
سينبغي أن أستبدل اللافتة كلها

145
00:06:27,387 --> 00:06:28,554
{\an8}‏هذا غريب

146
00:06:29,555 --> 00:06:32,058
{\an8}‏أضلاع مكسورة واحتمال وجود تمزق في الطحال؟

147
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
{\an8}‏هل وقع للسيد ‏‏"‏‏‏‏إيفانز‏‏"‏‏‏‏ حادث؟

148
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
{\an8}‏أجل،‏ كانت حياته أشبه بحادث قطار

149
00:06:36,437 --> 00:06:38,523
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آلان إيفانز‏‏"‏‏‏‏ يكثر من الشرب

150
00:06:38,606 --> 00:06:40,942
{\an8}‏إنّه ثمل،‏ سكير،‏ مخمور

151
00:06:41,025 --> 00:06:43,611
{\an8}‏رجل يخفف عن نفسه في نهاية كل يوم

152
00:06:43,694 --> 00:06:46,572
{\an8}‏بشرب كمية كبيرة من الـ‏‏"‏‏‏‏فودكا‏‏"‏‏‏‏

153
00:06:46,656 --> 00:06:47,782
‏إذن،‏ ماذا سنفعل؟

154
00:06:47,865 --> 00:06:49,450
‏سنخرجه من هنا

155
00:06:49,534 --> 00:06:53,329
‏ثم نأمل أن يموت في مكان آخر

156
00:06:53,413 --> 00:06:55,123
‏في حديقة أو سقيفة شخص ما

157
00:07:00,711 --> 00:07:01,838
‏كم أحب التعليم

158
00:07:02,713 --> 00:07:03,798
‏إنني معلم

159
00:07:06,509 --> 00:07:09,095
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏شيرشو‏‏"‏‏‏‏ هنا في غيبوبة عميقة

160
00:07:09,178 --> 00:07:12,306
{\an8}‏ورغم أنه لا يستطيع الشعور
بأيّة مؤثرات خارجية

161
00:07:12,390 --> 00:07:15,059
{\an8}‏إلّا أنّني ما زلت أريد أن يقرأ له أحد
كتب ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏ السبعة

162
00:07:15,476 --> 00:07:18,187
{\an8}‏هل من متطوعين؟ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك

163
00:07:18,271 --> 00:07:20,898
{\an8}‏آسف،‏ لا أستطيع
فلديّ حجز لتناول الطعام مع أمي

164
00:07:20,982 --> 00:07:24,235
{\an8}‏حجز؟ وهل ستثمل أيضًا وتأكل بعض البيتزا؟

165
00:07:24,318 --> 00:07:26,696
‏كلّا،‏ ليت ذلك كان ممكنًا
ولكن أمي لا تتحمل اللكتوز

166
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
‏إنّما هي حقّا رائعة

167
00:07:29,240 --> 00:07:31,534
‏عندما نخرج تساعدني في التعرف إلى الفتيات

168
00:07:31,617 --> 00:07:34,412
‏‏-‏ إنها أمي رفيقتي في التعرف إلى الفتيات
‏-‏ هذا مخيف

169
00:07:34,495 --> 00:07:38,249
‏اسمع،‏ لا أعرف ما هي قصتك

170
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
‏‏-‏ ولكنك ستفعل ما أمرتك به
‏-‏ لا أعتقد ذلك

171
00:07:41,085 --> 00:07:42,295
‏هذه صورتي مع والدي

172
00:07:42,378 --> 00:07:45,381
‏في افتتاح بناء المستشفى

173
00:07:45,715 --> 00:07:47,925
‏‏-‏ رائع
‏-‏ إنّهما من أكبر المتبرعين

174
00:07:48,009 --> 00:07:50,470
‏أنا قمت بقص الشريط بالمقص

175
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
‏لأختصر عليك الأمر

176
00:07:52,722 --> 00:07:56,225
‏لا يستطيع أحد أن يلمسني هنا
لا أحد ما عداك أنت

177
00:07:58,478 --> 00:08:00,646
‏أجل،‏ لقد حدث ذلك للتو

178
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
‏حسنًا

179
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
‏إنّني أعرف أمثال ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنا نشأت معهم

180
00:08:05,485 --> 00:08:07,737
‏عمي ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ ثمل دائمًا

181
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
‏لقد تشاجر مع الفرقة كلها
في فرح أحد الأقرباء

182
00:08:09,864 --> 00:08:11,824
‏حسنًا،‏ اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ مدمن

183
00:08:11,949 --> 00:08:14,744
‏لذا أول شيء يجب أن تفعليه
هو أن تتأكدي أنّه مستعد لتلقي المساعدة

184
00:08:14,827 --> 00:08:16,746
‏لا أستطيع التحدث معه
عن أمور شخصية كهذه

185
00:08:16,829 --> 00:08:19,957
‏فأنا أشعر بالإحراج بسهولة شديدة
إنّني لم أر نفسي عارية قطّ

186
00:08:20,500 --> 00:08:23,878
‏أعني،‏ لقد تعريت،‏ ولكنّني لا أنظر إلى
الأسفل

187
00:08:23,961 --> 00:08:26,297
‏هذا غريب بالنسبة إلى طبيبة،‏ ولكن لا بأس

188
00:08:26,380 --> 00:08:28,716
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن
تجدي طريقة للتواصل معه

189
00:08:29,383 --> 00:08:30,551
‏يعجبني عطرك

190
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
‏هذا غريب،‏ لأنّني لم أضع العطر في حياتي قطّ

191
00:08:33,721 --> 00:08:35,890
‏وأنا أيضًا لم أر نفسي عارية قطّ

192
00:08:36,849 --> 00:08:39,185
‏كان ذلك جزءًا من حديث سابق

193
00:08:39,268 --> 00:08:42,104
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ إنّني لست بأفضل حال يا ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
‏كلية الطب صعبة

195
00:08:44,232 --> 00:08:47,276
‏إنّني لا أنام
لم آكل أيّ شيء طوال الأسبوع

196
00:08:47,360 --> 00:08:48,903
‏سوى الزبادي والنبيذ

197
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
‏‏-‏ ربما يجب أن تأخذي.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّني لم أنته

198
00:08:52,990 --> 00:08:54,659
‏لا أصدق ما يفعله ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ دون عقاب

199
00:08:54,742 --> 00:08:56,536
‏أود أن أملأ جوربًا بالبطاريات

200
00:08:56,619 --> 00:08:59,539
‏وأضربه به قليلًا
لأعطيه رسالة،‏ ماذا؟

201
00:08:59,622 --> 00:09:02,333
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّك مخيفة
بالطبع تبدين ظريفة في البداية

202
00:09:02,416 --> 00:09:04,460
‏ولكنّك تأكلين بعد منتصف الليل
أو تتبللين قليلًا

203
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
‏وفجأة تتحولين إلى متوحشة

204
00:09:06,254 --> 00:09:08,172
‏ويجب أن أضعك في الميكرويف لأفجرك

205
00:09:08,256 --> 00:09:09,465
‏عمَ تتحدث بحق السماء؟

206
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
‏عن فيلم ‏‏"‏‏‏‏غرملينز‏‏"‏‏‏‏ أيّتها المرأة

207
00:09:11,384 --> 00:09:13,553
‏يجب أن تدعي حبيبك يشاهد ذلك الفيلم

208
00:09:13,636 --> 00:09:15,054
‏وربما يستطيع أن يتفهمك أكثر

209
00:09:15,137 --> 00:09:16,472
‏أيّ حبيب؟

210
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ الجميع يعرفون أنّ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ يضاجعك

211
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لقد مارستما الجنس بالقرب من الـ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:23,062 --> 00:09:24,522
‏ما الأمر؟ ماذا يجري؟

213
00:09:24,605 --> 00:09:28,150
‏هناك شخص يمارس الجنس الآن
في هذه الخزانة

214
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
‏حقا؟

215
00:09:29,360 --> 00:09:31,862
‏بدون جورب،‏ ولكن بدون خلع السروال؟

216
00:09:32,780 --> 00:09:34,156
‏رغم ذلك.‏.‏.‏

217
00:09:35,241 --> 00:09:36,075
‏اللعنة

218
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
‏ولكن لماذا لا تدعينه يخلع سرواله؟

219
00:09:41,622 --> 00:09:44,542
‏رباه،‏ كان ذلك بكاءً رائعًا

220
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
‏إنّني دائمًا أشعر بالروعة بعد ذلك

221
00:09:47,336 --> 00:09:49,880
‏مرحبًا أيّها العالم،‏ لقد عادت ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏
هل أنا على حق؟

222
00:09:49,964 --> 00:09:51,966
‏لقد أعطيتني بالتأكيد شيئًا أعمل به

223
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
‏رباه،‏ جبهتي كبيرة بعض الشيء

224
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
‏وأبدو صينية ولكنّها جيدة جدًا

225
00:09:57,513 --> 00:10:00,099
‏كنت أدرس الفن في المدارس الثانوية

226
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
‏‏‏"‏‏‏‏رباه،‏ إنه ينفتح معي‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:02,018 --> 00:10:05,980
‏أجل،‏ أجل،‏ وكنت متزوجًا أيضًا،‏
قبل أن ينهار كل شيء

228
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
‏ولكنّني أؤكد لك أنّني
لا أريد أن أعيش هكذا بعد الآن

229
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
‏ربما ليس عليك أن تفعل ذلك

230
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
‏ظننت أنّك كنت ستذهب لتناول العشاء
مع أمك رفيقتك؟

231
00:10:17,450 --> 00:10:20,036
‏أجل،‏ إنّها عند المشرب
تبحث لي عن فتاة جيدة

232
00:10:20,119 --> 00:10:22,747
‏كلّا،‏ إنّني أحب المؤخرة
أن تكون أكبر من ذلك

233
00:10:23,414 --> 00:10:24,790
‏المفروض أنّها تعرف ذلك

234
00:10:24,874 --> 00:10:27,084
‏‏-‏ أعرف أنّك تفهمني
‏-‏ أجل

235
00:10:27,168 --> 00:10:29,670
‏هل الأم الرفيقة هي ما أظنه؟

236
00:10:34,925 --> 00:10:38,554
‏غني لي يا أمي الرفيقة
غني لي كي أصل إلى أحلامي

237
00:10:39,430 --> 00:10:41,182
‏‏-‏ مرحبًا بالجميع
‏-‏ مرحبَا

238
00:10:41,265 --> 00:10:43,059
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبا بالجميع‏‏"‏‏‏‏

239
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
‏إنّني أكره ذلك الرجل
ولكنّك تحبين ذلك الرجل

240
00:10:45,936 --> 00:10:46,979
‏شكرًا

241
00:10:47,104 --> 00:10:48,606
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هذا لا يفاجئني

242
00:10:48,689 --> 00:10:49,815
‏كلاكما غريب الأطوار

243
00:10:49,899 --> 00:10:52,568
‏وكأنّ ‏‏"‏‏‏‏فونزي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏ذا فاكتس أوف لايف‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:52,652 --> 00:10:53,611
‏وقعا في الغرام

245
00:10:53,694 --> 00:10:55,237
‏لكنت شاهدت ذلك المسلسل

246
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
‏‏-‏ من قد لا يشاهده؟
‏-‏ لا أبحث عن علاقة

247
00:10:57,615 --> 00:10:59,283
‏إنّني أحب أن أكون كالجزيرة

248
00:10:59,367 --> 00:11:02,244
‏يمكن أن يزور الناس الجزيرة
ولكن لا أحد يستطيع البقاء

249
00:11:02,328 --> 00:11:03,496
‏هكذا أكثر أمانًا

250
00:11:03,579 --> 00:11:05,790
‏أتدركين كم أنّ ذلك يبدو خاويًا؟

251
00:11:05,873 --> 00:11:07,208
‏أيّ نوع من الحياة تلك؟

252
00:11:07,291 --> 00:11:09,960
‏لكنت أشاهد مسلسلًا
عن ‏‏"‏‏‏‏فونزي‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏غرملين‏‏"‏‏‏‏ أيضًا

253
00:11:10,044 --> 00:11:11,379
‏ما كان ‏‏"‏‏‏‏فونزي‏‏"‏‏‏‏ ليستطيع رعاية ‏‏"‏‏‏‏غرملين‏‏"‏‏‏‏

254
00:11:11,462 --> 00:11:12,421
‏فسيكون منشغلًا بأن يبدو رائعًا

255
00:11:12,505 --> 00:11:14,674
‏‏-‏ هلّا نتوقف عن الحديث عن هذا؟
‏-‏ أتعرفين ما تحتاجين إليه؟

256
00:11:14,757 --> 00:11:18,260
‏‏‏"‏‏‏‏تكسي مائي لجزيرتك

257
00:11:18,344 --> 00:11:21,597
‏ليصلك وتقبليه

258
00:11:21,681 --> 00:11:25,059
‏على جزيرتك السلاحف تمرح

259
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
‏لأنها ما تزال مكان خاص
والآن نغمة فالسيتو

260
00:11:28,562 --> 00:11:32,066
‏‏-‏ أجل فالسيتو
‏-‏ إنها تغادر

261
00:11:32,149 --> 00:11:33,776
‏أجل لكن انتابع

262
00:11:33,859 --> 00:11:35,653
‏الآن أعلى

263
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
‏الآن أعلى

264
00:11:38,280 --> 00:11:41,784
‏اسمع،‏ يريد ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ أن يتغير
لذا عثرت له على مركز لإعادة التأهيل

265
00:11:41,867 --> 00:11:44,537
‏أريد فقط إمضاء طبيب،‏ هل توافق؟

266
00:11:45,871 --> 00:11:49,041
‏‏‏"‏‏‏‏وكانت تلك بداية لسلسلة طويلة من الرفض

267
00:11:49,125 --> 00:11:53,254
‏طلبت من كل الأطباء في المستشفى
وجميعهم رفضوا‏‏"‏‏‏‏

268
00:11:56,966 --> 00:11:58,759
‏صافحيني أيّتها الساذجة

269
00:12:00,886 --> 00:12:03,264
‏ليوقظني أحد أرجوكم من هذا الكابوس

270
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
‏لأنّني في حلمي الغريب

271
00:12:05,391 --> 00:12:07,685
‏أرى طالبة طب تتقرب من مريض

272
00:12:07,768 --> 00:12:11,021
‏كنت قد أخبرتها بوضوح أن تتجاهله
قبل ساعات قليلة

273
00:12:11,105 --> 00:12:14,525
‏لا يسعني أن أقول لك
كم أنّني أكره أن أعيد ما سبق أن أعدته

274
00:12:14,608 --> 00:12:17,319
‏خاصة عندما أكون قد أعدته من قبل

275
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
‏يجب أن تعذريني الآن

276
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
‏لأنّه علي أن أسيطر على غضبي

277
00:12:22,616 --> 00:12:25,286
‏‏‏"‏‏‏‏من المخيف أن يخاطر المرء‏‏"‏‏‏‏

278
00:12:25,369 --> 00:12:26,704
‏‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًَا

279
00:12:27,997 --> 00:12:30,583
‏إنّني أقضي يومًا سيئًا اليوم

280
00:12:32,126 --> 00:12:35,254
‏أتريد قضاء الوقت لاحقًا؟
لشرب البيرة ربما؟

281
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
‏‏-‏ شرب البيرة؟
‏-‏ أجل

282
00:12:38,257 --> 00:12:41,886
‏‏-‏ أهذا تعبير مجازي لشيء آخر؟
‏-‏ كلّا،‏ إنّه يعني شرب البيرة

283
00:12:43,220 --> 00:12:44,513
‏ربما لنتحدث قليلًا

284
00:12:48,434 --> 00:12:50,311
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

285
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
‏ولكنّني لا أبحث عن ذلك

286
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
‏إلى اللقاء

287
00:12:57,985 --> 00:13:01,322
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ بينما تقوم بالسيطرة
على غضبك دعني أقول إنّه

288
00:13:01,405 --> 00:13:02,823
‏لو ذهب ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏
إلى مركز لإعادة التأهيل.‏.‏.‏

289
00:13:02,907 --> 00:13:05,701
‏لن يفعل شيئًا سوى إيجاد طريقة

290
00:13:05,785 --> 00:13:08,078
‏لسرقة ما يكفي
من جرعات من سائل تنظيف الفم

291
00:13:08,162 --> 00:13:09,955
‏لكي يحاول السكر مرة أخيرة

292
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
‏عليه أن يرحل من هنا ويموت

293
00:13:12,583 --> 00:13:16,378
‏وأنت عليك أن تستمعي إلى ما أقوله دائمًا

294
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
‏وإليك الأمر الصعب
عليك أن تنفذي ما أقوله

295
00:13:19,548 --> 00:13:22,218
‏لذا في المستقبل عندما أقول لك
ألّا تفعل أي شيء

296
00:13:22,301 --> 00:13:26,806
‏فإنّني أعني أي شيء
وفي حال أنّ ذلك ما زال غير واضح.‏.‏.‏

297
00:13:29,558 --> 00:13:32,102
‏لا شيء

298
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
‏ظننت أنّ مساعدة الناس هي واجب الطبيب

299
00:13:51,121 --> 00:13:53,207
‏بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ وأيضًا إثبات خطأ

300
00:13:53,290 --> 00:13:56,043
‏معلمتي في الصف الثالث
التي قالت إنّني لن أصل إلى شيء أبدًا

301
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
‏تبًا لك أيّتها السيدة ‏‏"‏‏‏‏نيكرسون‏‏"‏‏‏‏

302
00:13:57,753 --> 00:13:59,380
‏‏‏"‏‏‏‏ولترقدي في سلام‏‏"‏‏‏‏

303
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
‏حسنًا،‏ لم أرد أن أتصرف بقسوة

304
00:14:01,131 --> 00:14:03,676
‏ولكنّك إن لم تحاول أن تغير رأي
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏

305
00:14:03,759 --> 00:14:06,470
‏لن أدعوك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏ ثانية أبدًا

306
00:14:06,554 --> 00:14:09,348
‏‏-‏ حتى في الساحة؟
‏-‏ بل خاصة في الساحة

307
00:14:09,431 --> 00:14:11,267
‏سأذهب للتحدث مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ الآن

308
00:14:13,435 --> 00:14:15,437
‏قال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ إنّه سيوقع على الورقة

309
00:14:15,479 --> 00:14:17,940
‏إذا تمكنت من جمع مال كاف
لإرسال ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ إلى مركز لإعادة التأهيل

310
00:14:18,023 --> 00:14:21,527
‏‏-‏ أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّك رائع
‏-‏ وأحيانًا أكون أكثر من ذلك

311
00:14:25,197 --> 00:14:27,491
‏لقد أقنعتماني أن أخاطر بالأمر

312
00:14:27,575 --> 00:14:28,659
‏وخيّب ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ آمالي

313
00:14:28,742 --> 00:14:30,327
‏لماذا أفسدتما جزيرتي الصغيرة؟

314
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
‏‏-‏ لماذا دفعتماني تجاه ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنّه يبدو كشخص لطيف

315
00:14:33,330 --> 00:14:34,164
‏بناء على أي شيء؟

316
00:14:35,040 --> 00:14:38,586
‏‏-‏ أتريد بقية ‏‏"‏‏‏‏الناتشوز‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بي؟
‏-‏ بالتأكيد

317
00:14:39,003 --> 00:14:41,130
‏إنّك تحبه لأنّه اقتسم معك
طعامًا قديمًا في حانة؟

318
00:14:41,213 --> 00:14:43,257
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ التقينا بسبب بصلة تزيين

319
00:14:43,340 --> 00:14:45,718
‏وأنا أعتبرها تعبيرًا مجازيًا لعلاقتنا

320
00:14:45,801 --> 00:14:48,637
‏لأنّها شهية،‏ ولكنّها ليست صحية جدًا

321
00:14:48,721 --> 00:14:50,264
‏سأؤذيك أيّها الصغير

322
00:14:51,891 --> 00:14:53,350
‏إنّها مثل الـ‏‏"‏‏‏‏غرملين‏‏"‏‏‏‏

323
00:14:54,351 --> 00:14:57,104
‏‏‏"‏‏‏‏تنظيف السيارات اليوم‏‏"‏‏‏‏

324
00:14:58,063 --> 00:14:59,398
‏أأنت بخير أيّتها الصغيرة؟

325
00:14:59,481 --> 00:15:01,525
‏إنّني أحاول جمع المال لأحد المرضى

326
00:15:01,609 --> 00:15:02,943
‏ولكن الأمر لا يسير جيدًا

327
00:15:03,027 --> 00:15:05,946
‏في الماضي عندما كنت عامل أمن
في ‏‏"‏‏‏‏بيل بيف ديفو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

328
00:15:06,030 --> 00:15:08,324
‏‏-‏ أيها الرئيس،‏ عُلم
‏-‏ اخرس

329
00:15:08,449 --> 00:15:11,327
‏كانوا يغسلون السيارات
لجمع التبرعات بطريقة أخرى

330
00:15:16,040 --> 00:15:19,835
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فزت بجائزة
‏‏"‏‏‏‏ماكاليستر‏‏"‏‏‏‏ في الأحياء

331
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
‏أجل،‏ أجل،‏ إنّنا جميعا أذكياء جيدًا

332
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
‏والآن حان الوقت لنبتل

333
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
‏رائع،‏ أين أقف في الصف؟

334
00:15:27,635 --> 00:15:28,594
‏أين سيارتك؟

335
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
‏أيّة سيارة؟ صافحيني وقومي بلمس جسدي

336
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
‏هيا أيّتها السيدات

337
00:15:38,062 --> 00:15:39,438
‏لا أريد أن أتحدث بطريقة مباشرة بإفراط

338
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
‏ولكن هناك شخصًا في المستشفى
معجب بك للغاية

339
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
‏هل تغازلني؟ لأنّني مررت بمرحلة

340
00:15:43,859 --> 00:15:46,153
‏الرجل الأسود الأقرع من قبل،‏ حقًا

341
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
‏إنّني أتحدث عنك و‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏

342
00:15:47,655 --> 00:15:49,406
‏لماذا تتحدث عني أنا و‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:15:49,490 --> 00:15:51,951
‏بسبب ما حدث تلك
الليلة عندما تقاسمنا ا‏‏"‏‏‏‏ناتشوز‏‏"‏‏‏‏

344
00:15:52,034 --> 00:15:54,036
‏إنّنا أخوان في الـ‏‏"‏‏‏‏ناتشوز‏‏"‏‏‏‏،‏ بربك

345
00:15:54,119 --> 00:15:56,914
‏وهذه صلة خاصة سأعتز بها

346
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
‏أعتقد فقط أنّه عليك أن تأخذ خطوة

347
00:15:58,874 --> 00:16:00,084
‏خذ خطوة

348
00:16:00,167 --> 00:16:01,043
‏إنّك لا تعرفني

349
00:16:01,126 --> 00:16:04,213
‏أعيش في خيمة ‏‏"‏‏‏‏يرت‏‏"‏‏‏‏
في البرية في ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏

350
00:16:04,296 --> 00:16:07,424
‏والإنسان الوحيد الذي تحدثت معه
كان صبي ‏‏"‏‏‏‏إسكيمو‏‏"‏‏‏‏ باع لي

351
00:16:07,508 --> 00:16:09,551
‏سمك السلمون ومسكنات الآلام
وهل تعرف السبب؟

352
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
‏لأنّني عندما رسبت في كلية الطب من قبل

353
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
‏بعد ذلك أفسدت أيّة علاقة
كانت تعني لي أيّ شيء

354
00:16:14,306 --> 00:16:15,933
‏وأنا لن أخاطر بذلك ثانية

355
00:16:16,600 --> 00:16:17,643
‏ما هي خيمة الـ‏‏"‏‏‏‏يرت‏‏"‏‏‏‏؟

356
00:16:18,352 --> 00:16:22,314
‏تعرف يا بني،‏ ظللت متزوجًا
من ‏‏"‏‏‏‏إينيد‏‏"‏‏‏‏ طوال 44 عامًا

357
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
‏والآن هي ماتت

358
00:16:23,732 --> 00:16:25,401
‏والسبب الوحيد في أنّني أدرس

359
00:16:25,734 --> 00:16:28,904
‏هو لكي لا أكون بمفردي في المنزل

360
00:16:29,822 --> 00:16:32,408
‏لا يمكنك حجب نفسك عن كل الناس

361
00:16:32,491 --> 00:16:33,784
‏لن تنجح في الحياة

362
00:16:33,867 --> 00:16:35,494
‏هذا حقيقي بالفعل

363
00:16:36,537 --> 00:16:39,415
‏رائع،‏ إذن ما رأيكما أن تذهبا من هنا؟

364
00:16:39,540 --> 00:16:43,961
‏‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏ شربت ثلاثة مشروبات ‏‏"‏‏‏‏مارتيني‏‏"‏‏‏‏
وأنا على وشك أن أقوم بالصيد

365
00:16:46,714 --> 00:16:48,549
‏اللعنة

366
00:16:48,632 --> 00:16:50,467
‏كانت مستعدة لممارسة الجنس

367
00:16:51,468 --> 00:16:53,429
‏تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك أن تنجح

368
00:16:54,847 --> 00:16:56,223
‏لا يسعني أن أشكرك بما يكفي

369
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
‏افتحيه بعد 5 ثوان

370
00:17:03,313 --> 00:17:06,066
‏‏‏"‏‏‏‏كنت أعرف أنني غيرت حياة (آلان) للتو

371
00:17:06,150 --> 00:17:08,819
‏ولكنني لم أكن أريد أن أضخم من الأمر‏‏"‏‏‏‏

372
00:17:08,902 --> 00:17:12,781
‏‏‏"‏‏‏‏(لايفتايم) تقدم (أنطونيو ساباتو الابن)
في دور (آلان) الثمل

373
00:17:12,865 --> 00:17:14,241
‏رجل منكسر إلى هذه الدرجة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

374
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
‏إنّني منكسر للغاية

375
00:17:16,076 --> 00:17:17,661
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏يحتاج إلى امرأة بهذه القوة‏‏"‏‏‏‏

376
00:17:17,745 --> 00:17:20,247
‏يمكنك أن تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏

377
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
‏‏‏"‏‏‏‏مع معلم يهتم كل الاهتمام‏‏"‏‏‏‏

378
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
‏رباه،‏ إنّني أهتم كل الاهتمام

379
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
‏أعتقد أنّ هذا هو الوداع

380
00:17:31,675 --> 00:17:33,844
‏كلّا،‏ لا يمكننا ذلك

381
00:17:33,927 --> 00:17:37,806
‏‏-‏ أعرف أنّك طبيبة
‏-‏ إنّني طالبة طب بحق السماء

382
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

383
00:17:51,070 --> 00:17:52,738
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الشجاعة على الشفاء

384
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
{\an8}‏قصة (لوسي بينيت)‏‏"‏‏‏‏

385
00:17:57,951 --> 00:18:02,414
‏‏‏"‏‏‏‏(أنطونيو ساباتو الابن)،‏ فتى أحلامي
ذو العرق المناسب لعدم إثارة مشاكل

386
00:18:03,040 --> 00:18:06,251
‏على مدار الأيام التالية
ظللت فخورة بنفسي على مساعدة (آلان)

387
00:18:06,335 --> 00:18:09,588
‏وأنا لم أكن ساذجة،‏ فأنا كنت أعرف
أنّ أمامه طريقًا طويلًا

388
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
‏ولكن ربما،‏ ربما.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

389
00:18:11,840 --> 00:18:14,426
‏كان يحتاج فقط إلى شخص يؤمن به

390
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
‏لديّ شيء أريد أن أريك إياه

391
00:18:19,389 --> 00:18:21,725
‏بصراحة،‏ لا يمكنني أن أفكر في أيّ شيء

392
00:18:21,809 --> 00:18:24,144
‏يمكنه أن يجعل هذه اللحظة أكثر روعة

393
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من أنت؟

394
00:18:26,605 --> 00:18:27,815
‏إنّها أكثر روعة

395
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
‏إنّني أحب عندما تنتهي الأفلام
بالطريقة التي نتمناها

396
00:18:30,359 --> 00:18:33,237
‏‏-‏ هل كنت تتوقع هذا؟
‏-‏ الجميع كانوا يتوقعون هذا

397
00:18:33,320 --> 00:18:35,405
‏‏-‏ ليس الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حقًا؟

398
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
‏أتريدين أن تعرفي الاتفاق

399
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
‏الذي عقده معي الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏ في مكتبي؟

400
00:18:40,285 --> 00:18:41,829
‏إذا وافقت على القيام بهذا

401
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
‏يجب أن تعدني بأنّني سأكون موجودًا

402
00:18:43,664 --> 00:18:46,500
‏لأشهد التحطم يظهر على وجهها

403
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
‏‏-‏ سأفعل ما بوسعي
‏-‏ إذن فأنا موافق

404
00:18:49,461 --> 00:18:51,130
‏إنّه حتى راهنني على ثلاثمائة دولار

405
00:18:51,213 --> 00:18:52,589
‏بأنّ ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ لن يدوم أسبوعًا

406
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
‏إنّني لا أصدقك

407
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
‏يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بير‏‏"‏‏‏‏أريد مكاسبي
بأوراق من فئة خمسة دولارات

408
00:18:55,926 --> 00:18:57,845
‏أو لافتة ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏ لي أنا
عليك أنت أن تختار

409
00:19:08,397 --> 00:19:09,481
‏مرحبًا

410
00:19:09,940 --> 00:19:11,525
‏كيف أمكنك أن تفعل ذلك بي؟

411
00:19:12,985 --> 00:19:16,530
‏أعرف أنّك لا ترين ذلك الآن
ولكنّ هذا الأمر جيد لك

412
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
‏أجل،‏ مثل كعك السمك الذي تصنعه أمي

413
00:19:20,325 --> 00:19:21,201
‏إنّه سيئ

414
00:19:22,828 --> 00:19:25,164
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ في مرحلة ما

415
00:19:25,247 --> 00:19:28,125
‏يجب أن يتعلم كل طبيب
عن الحالات اليائسة مثل ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:28,208 --> 00:19:31,211
‏ففكرت أن أكون معك أثناء مرورك بالتجربة

417
00:19:31,295 --> 00:19:32,379
‏لماذا؟

418
00:19:32,462 --> 00:19:33,755
‏لأنّه عندما حدث ذلك لي

419
00:19:33,839 --> 00:19:36,091
‏لم يكن هناك أيّ أحد
ليتحدث معي عن الأمر بعد ذلك

420
00:19:37,176 --> 00:19:39,052
‏إذا كنت ستتمكنين من تحمل عملك كطبيبة

421
00:19:39,386 --> 00:19:42,264
‏يجب أن تتوقفي عن محاولة
تغيير الأشياء التي لا يمكنك تغييرها

422
00:19:42,347 --> 00:19:45,309
‏إذن،‏ يُفترض ألّا أحاول مساعدة شخص
مثل ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ أبدًا؟

423
00:19:45,851 --> 00:19:48,812
‏كلّا،‏ لأنّك لو كنت تريدين
أن تتحملي الحياة كإنسانة

424
00:19:48,854 --> 00:19:51,899
‏لا يمكنك أن تتوقفي أبدًا
عن تغيير الأشياء التي لا يمكنك تغييرها

425
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
‏رأسي يؤلمني

426
00:19:54,234 --> 00:19:55,569
‏عليك الاعتياد على ذلك

427
00:19:56,153 --> 00:19:58,614
‏أردت فقط أن يكون ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ بخير

428
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
‏إنّك تبلين بلاءً حسنًا

429
00:20:05,954 --> 00:20:08,582
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنه ما كان يحاول
الطبيب (دوريان) قوله

430
00:20:08,665 --> 00:20:10,667
‏رغم أنّ الأمور لا تكون واضحة معه أبدًا

431
00:20:10,751 --> 00:20:13,670
‏هو أنّه يجب أن يستمر المرء بالمحاولة

432
00:20:13,837 --> 00:20:16,465
‏وأن يأمل بأن يحصل على شيء في المقابل

433
00:20:16,632 --> 00:20:17,549
‏مرحبًا أيّتها القاسية

434
00:20:19,009 --> 00:20:20,093
‏ما هو لقبك؟

435
00:20:20,177 --> 00:20:21,511
‏‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏

436
00:20:22,596 --> 00:20:25,849
‏يعجبني ذلك،‏ إذن،‏ أما زلت
تريدين أن تشربي البيرة وتتحدثي؟

437
00:20:26,600 --> 00:20:27,726
‏ليس حقًا

438
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
‏‏-‏ ولكنني سأفعل ذلك
‏-‏ رائع

439
00:20:32,731 --> 00:20:33,899
‏أحضرت لك شيئًا

440
00:20:35,651 --> 00:20:38,320
‏‏-‏ أهذه أم ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ أنا عرفتهما على بعضهما البعض

441
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
‏ستضاجعها،‏ أليس كذلك؟

442
00:20:40,113 --> 00:20:42,908
‏بمنتهى القوة

443
00:20:42,991 --> 00:20:44,368
‏رباه،‏ كان ذلك مقرفًا

444
00:20:44,451 --> 00:20:46,828
‏أجل،‏ لنرحل من هنا

445
00:20:46,912 --> 00:20:48,372
‏أجل،‏ إنّني بحاجة إلى مشروب

446
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
‏‏-‏ إنّني لم أعد أشرب حقا
‏-‏ هذا رائع،‏ يمكنك القيادة

447
00:20:51,208 --> 00:20:54,503
‏‏-‏ لا أقود حقًا أيضًا
‏-‏ إنّك غريب،‏ يعجبني ذلك

448
00:20:56,004 --> 00:20:58,298
‏نخب خطأ كبير

449
00:21:11,979 --> 00:21:13,647
{\an8}‏بربكما يا رفاق

450
00:21:29,037 --> 00:21:31,039
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏بانا محمود‏‏"‏‏‏‏

