﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:03,837
‏اسمع يا صديقي

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,256
‏سأذهب إلى الصالة الرياضية
لأتمرن سريعًا،‏ أتريد أن تأتي؟

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,508
‏التعرق في غرفة البخار ليس تمرينًا يا صديقي

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,218
‏كلّا،‏ إنّه تمرين في الجلوس

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
‏أيّها ‏‏"‏‏‏‏المستجد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالا إلى هنا

6
00:00:12,178 --> 00:00:16,057
‏<i>‏‏"‏‏‏‏رائع،‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏</i>
<i>وطالب الطب الذي يفضله‏‏"‏‏‏‏</i>

7
00:00:16,141 --> 00:00:17,809
‏أردتكما أن تشهدا هذا

8
00:00:18,184 --> 00:00:21,938
{\an8}‏أيّها ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏
ودع لافتة ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
{\an8}‏هذا مؤسف جدًا

10
00:00:26,526 --> 00:00:30,572
{\an8}‏ورحب بقميص ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏ الجديد

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,656
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏</i>

12
00:00:31,740 --> 00:00:32,615
‏إنّه جميل،‏ حقًا

13
00:00:32,699 --> 00:00:34,868
‏أجمل قميص أعطاني إياه
أيّ رجل بالغ ومتزوج

14
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
‏‏-‏ استمر
‏-‏ أرجوك،‏ دعني وشأني

15
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
‏ارتده

16
00:00:41,458 --> 00:00:44,127
{\an8}‏هذا وشم غريب الذي لديك

17
00:00:44,210 --> 00:00:45,628
{\an8}‏ما هو على أيّة حال؟

18
00:00:45,712 --> 00:00:49,507
{\an8}‏لا أعرف،‏ استفقت بعد ثلاثة أيام من الثمل
لأجد نفسي أقود رافعة ولدي هذا الوشم

19
00:00:49,841 --> 00:00:50,842
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اسمي (درو)

20
00:00:50,925 --> 00:00:53,762
{\an8}‏وأنا رائع جدًا لأنّني كنت
في السجن وحصلت على وشم‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:55,513 --> 00:00:58,391
‏إذا سخرت منه فسأستحوذ على روحك

22
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
{\an8}‏هل أخافك الوشم قليلًا؟

23
00:01:01,144 --> 00:01:02,979
{\an8}‏كان نفسه باردًا جدًا

24
00:01:03,063 --> 00:01:04,397
{\an8}‏كان باردًا جدًا

25
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
‏<i>يا للعجب!‏</i>

26
00:01:11,196 --> 00:01:12,822
‏<i>‏‏"‏‏‏‏حمدًا للرب</i>

27
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
‏<i>ظننت أنّني تأخرت</i>
<i>على صف الطبيب (كوكس)</i>

28
00:01:15,116 --> 00:01:17,660
‏<i>لكان ذلك أكبر خطأ يمكنني أن أرتكبه‏‏"‏‏‏‏</i>

29
00:01:17,744 --> 00:01:21,039
‏اللعنة أيّتها الفتاة
كان ذلك تمرينًا رائعًا

30
00:01:21,247 --> 00:01:22,791
‏<i>‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أكبر ثاني خطأ‏‏"‏‏‏‏</i>

31
00:01:22,874 --> 00:01:24,375
‏عادة أحب النوم حتى وقت متأخر

32
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
‏ولكنّ هناك جزءًا مني يحب الاستيقاظ مبكرًا

33
00:01:27,670 --> 00:01:31,007
‏ما كان يجب أن يحدث ذلك ثانية

34
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
‏لا أقصد أنّه لم يكن لطيفًا

35
00:01:32,550 --> 00:01:37,013
‏يداك صغيرتان ولكنّهما قويتان بشكل مفاجئ
وتكاد لا تكون لديك لحية

36
00:01:37,097 --> 00:01:40,391
‏وكأنّك خلقت في مختبر
من أجل إمتاع المرأة

37
00:01:41,184 --> 00:01:43,728
‏‏-‏ ما يميز ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ هو.‏.‏.‏
‏-‏ كلّا

38
00:01:43,812 --> 00:01:45,271
‏لا تتحدث عن نفسك بصيغة الغائب

39
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
‏لنبدأ ببعض الأسئلة والأجوبة

40
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
‏أنت يا عديمة النفع

41
00:01:53,071 --> 00:01:55,323
‏أخبريني باسم أكثر الطبقات سمكًا
في جدران الأوردة

42
00:01:57,450 --> 00:02:00,078
‏نشكرك لأنّك جعلتنا نبدأ بهذه اليقظة

43
00:02:00,161 --> 00:02:01,454
‏من التالي؟

44
00:02:01,663 --> 00:02:03,498
‏فتاة الإعلانات التي تتفادى
النظر في عيني؟

45
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
‏شبيه ‏‏"‏‏‏‏دون تشيدل‏‏"‏‏‏‏ القبيح؟

46
00:02:06,876 --> 00:02:09,504
‏ماذا عنك أيها الوريث؟ أتعرف أيّ شيء؟

47
00:02:10,213 --> 00:02:13,216
‏‏-‏ كما ترى.‏.‏.‏
‏-‏ كلّا،‏ من العجيب أنّني لا أرى

48
00:02:14,592 --> 00:02:16,052
‏<i>‏‏"‏‏‏‏عندما يصبح الطبيب (كوكس) هكذا</i>

49
00:02:16,136 --> 00:02:18,638
‏<i>أشعر وكأنّنا في فصل الرياضة</i>
<i>في الصف الثاني‏‏"‏‏‏‏</i>

50
00:02:20,640 --> 00:02:21,850
‏هيّا أيّها الأطفال الصلع

51
00:02:21,933 --> 00:02:24,227
‏أظهروا بعض الشجاعة وخذوا الكرات

52
00:02:24,310 --> 00:02:25,728
‏من يريدها؟ أنت أيّها السخيف؟

53
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
‏‏-‏ أنت،‏ إلى الخارج
‏-‏ انتبه

54
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
‏أنت،‏ ليس في الوجه

55
00:02:31,234 --> 00:02:33,319
‏بلى،‏ في الوجه،‏ في الأنف مباشرة

56
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
‏هل من شخص آخر؟

57
00:02:35,613 --> 00:02:37,323
‏شكرًا يا عزيزتي

58
00:02:40,702 --> 00:02:44,539
‏كلّا

59
00:02:47,542 --> 00:02:50,587
‏أكثر الطبقات سمكًا في جدران الأوردة
هي الغلالة الظاهرة

60
00:02:50,670 --> 00:02:55,091
‏بالفعل لتنظروا بقيتكم في عيني
لكي أرى اللحظة

61
00:02:55,175 --> 00:02:57,969
‏التي تدركون فيها أنّكم لن تنجحوا

62
00:02:58,052 --> 00:02:59,012
‏هيّا

63
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
‏شكرًا،‏ كان ذلك رائعًا

64
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
‏تهانئي يا صديقي

65
00:03:09,105 --> 00:03:10,481
‏لقد كنت رائعًا اليوم

66
00:03:10,565 --> 00:03:12,483
‏ولكن من الذي يتبعك عن قرب؟

67
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
‏إنّه الرائع ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:14,652 --> 00:03:16,321
‏آسف،‏ إنّني لا أفهم أسلوبك في الكلام

69
00:03:16,404 --> 00:03:18,781
‏إنّني أتحدث عن هذه المعركة الملحمية
التي تدور بيني وبينك

70
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
‏للفوز بالمركز الأول

71
00:03:20,450 --> 00:03:22,202
‏أفترض أنّك تحب
أن أناديك بـ‏‏"‏‏‏‏يا صاح‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:22,285 --> 00:03:24,871
‏‏-‏ يعجبني ذلك
‏-‏ يا صاح،‏ لا أحب أن أكون تحت الأضواء

73
00:03:24,954 --> 00:03:26,664
‏لا أحب جذب الانتباه الإضافي

74
00:03:26,748 --> 00:03:29,125
‏جربت دراسة الطب من قبل
ولكنّني فشلت بشدة،‏ مفهوم؟

75
00:03:29,209 --> 00:03:30,668
‏تتظاهر بالتواضع

76
00:03:30,752 --> 00:03:33,254
‏هذه فكرة جيدة،‏ ولكن احترس
وأنت تسير على القضبان

77
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
‏لأنّ قطار ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ قادم

78
00:03:43,723 --> 00:03:47,227
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا وحدي</i>

79
00:03:47,310 --> 00:03:51,522
‏<i>لا أعلم،‏ فلست (سوبرمان)</i>

80
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
{\an8}‏<i>لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏</i>

81
00:03:58,404 --> 00:03:59,322
‏‏‏"‏‏‏‏إنّني أكون متحمسة دائمًا

82
00:03:59,405 --> 00:04:01,950
‏<i>عندما يطلب مني</i>
<i>الطبيب (دي) الذهاب إلى مكتبه‏‏"‏‏‏‏</i>

83
00:04:02,575 --> 00:04:04,369
‏إذن،‏ أخبريني كيف تسير الدراسة؟

84
00:04:04,911 --> 00:04:06,955
‏تتساقط كتلات كبيرة من شعري

85
00:04:07,038 --> 00:04:10,625
{\an8}‏ولكن ليس بسبب الضغط بالضرورة
فأنا أتقدم في السن

86
00:04:10,708 --> 00:04:12,919
{\an8}‏هذا ما أردت
أن أتحدث معك عنه يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
{\an8}‏يجب أن تكوني مستعدة لما بعد رحيلي

88
00:04:15,255 --> 00:04:16,965
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏اللعنة،‏ لماذا أحضرها إلى شجرة التعليم</i>

89
00:04:17,048 --> 00:04:18,967
{\an8}‏<i>إذا لم أكن أستخدمها في حديثي الإلهامي؟‏‏"‏‏‏‏</i>

90
00:04:19,050 --> 00:04:21,886
{\an8}‏ما أقصده هو أنّني سأساعدك طالما أنّني هنا

91
00:04:21,970 --> 00:04:25,306
{\an8}‏ولكن عليك أن تتفرعي

92
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أحسنت‏‏"‏‏‏‏</i>

93
00:04:27,100 --> 00:04:29,435
‏لا أعرف إذا كان بإمكاني
النجاح بكلية الطب بمفردي

94
00:04:29,519 --> 00:04:32,480
{\an8}‏لا تقلقي،‏ قبل أن أطير كورقة الشجر.‏.‏.‏

95
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏إنني في أفضل حال‏‏"‏‏‏‏</i>

96
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
{\an8}‏.‏.‏.‏فسأتأكد من أن يكون لديك معلم

97
00:04:35,525 --> 00:04:37,610
{\an8}‏تكونين قريبة منه
بقدر ما أنا قريب من معلمي

98
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏بذكر الشيطان‏‏"‏‏‏‏</i>

99
00:04:39,070 --> 00:04:40,905
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
أتريد أن تقضي الوقت معي لاحقًا؟

100
00:04:40,989 --> 00:04:43,700
{\an8}‏بالتأكيد،‏ وإذا لم نجد
المزيد من الشجر لنتسلقه

101
00:04:43,783 --> 00:04:46,452
{\an8}‏سنذهب إلى بركة السباحة
ونرمي بالحجارة فوق سطح الماء

102
00:04:46,536 --> 00:04:48,746
{\an8}‏حتى نرى الذباب المضيء
فنعرف أنّه وقت العشاء

103
00:04:49,122 --> 00:04:51,541
{\an8}‏أفترض أنّ هذه إهانة من نوع ما

104
00:04:53,501 --> 00:04:55,920
{\an8}‏رباه،‏ كانت مشاهدة ذلك مؤلمة

105
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
{\an8}‏لا يسعني الانتظار حتى أرى ذلك
على شريط المراقبة

106
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
{\an8}‏هذا صحيح
لدينا آلات تصوير في كل مكان

107
00:05:01,634 --> 00:05:02,969
‏إنّنا نراقبكم

108
00:05:04,220 --> 00:05:06,222
‏‏-‏ قد العربة
‏-‏ علم

109
00:05:08,641 --> 00:05:09,892
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏إنّني أحتاج إلى معلم جديد</i>

110
00:05:10,018 --> 00:05:12,895
{\an8}‏<i>شخص قوي ولا يخشى التعبير عن المشاعر</i>

111
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
‏<i>ربما امرأة‏‏"‏‏‏‏</i>

112
00:05:14,105 --> 00:05:16,149
‏أعطيني رقائق البطاطس أيّتها الآلة اللعينة

113
00:05:16,232 --> 00:05:17,275
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أو هي‏‏"‏‏‏‏</i>

114
00:05:17,358 --> 00:05:18,651
‏ساعديني في هز هذه الآلة

115
00:05:19,861 --> 00:05:23,114
‏أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏
كنت أتساءل إذا كان يمكنني

116
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
‏أن أتبعك حول المستشفى للتعلم منك

117
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
‏لم ينته هذا الأمر أيّتها اللعينة

118
00:05:29,329 --> 00:05:33,875
{\an8}‏تتبعينني؟ بالتأكيد،‏ كلّا،‏ انتظري
لقد نسيت،‏ إنّك تزعجينني تمامًا

119
00:05:33,958 --> 00:05:37,086
{\an8}‏هل هناك طريقة يمكنك بها
أن تغيري شخصيتك كلها على الفور؟

120
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
{\an8}‏أعتقد أنّه يمكنني أن أحاول

121
00:05:38,629 --> 00:05:40,840
{\an8}‏حتى الطريقة التي قلت بها ذلك أزعجتني

122
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
{\an8}‏اسمعي،‏ إنني لست
من النوع الذي يمكنه التعليم

123
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
‏اذهبي واسألي ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
‏فعلت ذلك،‏ وهو قال

125
00:05:46,596 --> 00:05:49,724
‏‏‏"‏‏‏‏لدي الطبيب (برادلي)
الذي يتدخل في شؤوني بالفعل‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:49,807 --> 00:05:52,810
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ أشكرك كثيرًا
لأنّك أخذتني تحت جناحيك

127
00:05:52,894 --> 00:05:55,188
‏إنّه حقًا شرف كبير
أشعر وكأنّه عليّ أن أدفع لك

128
00:05:55,271 --> 00:05:57,190
‏‏-‏ كلّا،‏ لا أريد نقودك
‏-‏ حسنًا،‏ سأمزقها يا سيدي

129
00:05:57,273 --> 00:05:58,775
‏كلّا،‏ لا تمزق نقودك

130
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
‏إنّه خطأي أنا يا سيدي،‏ سألصقها

131
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
‏‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّك أكبر مني بعشر سنوات
وأنت متزوج ولديك طفل

132
00:06:03,988 --> 00:06:06,532
‏‏-‏ أرجوك،‏ لتتحل ببعض الكرامة
‏-‏ فات الأوان يا سيدي

133
00:06:09,118 --> 00:06:11,579
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ليت كان لدى الطبيب (كوكس)</i>
<i>بعض الوقت لي،‏ ولكنني أفهم</i>

134
00:06:11,662 --> 00:06:16,459
‏<i>إنّه رجل مشغول،‏ رجل مشغول جدًا؟‏‏"‏‏‏‏</i>

135
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
‏نخبك

136
00:06:27,762 --> 00:06:29,847
‏‏‏"‏‏‏‏نخبك‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
‏مكتوب ‏‏"‏‏‏‏لماذا؟‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:34,143 --> 00:06:37,105
‏أنا و ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ كنا نشرب البيرة
ونشاهد الرياضة،‏ وهما شيئان تكرههما

139
00:06:37,188 --> 00:06:40,233
‏أولّا يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تعلمت
أن أتظاهر بأنّني أستمتع بالبيرة

140
00:06:40,316 --> 00:06:42,318
‏وثانيًا،‏ إنّني أحب الرياضة

141
00:06:42,402 --> 00:06:44,320
‏مراسم افتتاح الأولمبياد الشتوية

142
00:06:44,404 --> 00:06:45,863
‏ليست رياضة،‏ وأنت بكيت أثنائها

143
00:06:45,947 --> 00:06:47,156
‏إذا كنت تريد التحدث عن البكاء

144
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
‏‏-‏ فلنتحدث عن نهاية فيلم ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ انتظر

145
00:06:49,075 --> 00:06:51,953
‏لقد ذهب إلى الحقل
في نهاية الفيلم،‏ وكان أبوه في.‏.‏.‏

146
00:06:52,036 --> 00:06:53,746
‏أتعرف شيئًا؟ كلّا،‏ لن نفعل ذلك

147
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
‏معذرة أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

148
00:06:55,540 --> 00:06:57,166
‏آسف لأنّ صفك فاتني
أيمكنني أن أحصل على الملاحظات؟

149
00:06:57,250 --> 00:06:58,918
‏كلاّ يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ في الواقع لا يمكنك ذلك

150
00:06:59,001 --> 00:07:00,461
‏وسأرسل رسالة إلكترونية للصف كله

151
00:07:00,545 --> 00:07:02,505
‏لأخبرهم بألا يعطوك ملاحظاتهم

152
00:07:02,588 --> 00:07:04,215
‏وغدًا سنجري اختبارًا عن الأمر

153
00:07:04,507 --> 00:07:07,718
‏يبدو ذلك مفرطًًًًًا،‏ ولكن حسنًا

154
00:07:07,802 --> 00:07:08,886
‏عم كانت المحاضرة؟

155
00:07:08,970 --> 00:07:11,347
‏لا أتذكر يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏
كان ذلك قبل 20 دقيقة

156
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ إنّني أعرف

157
00:07:16,185 --> 00:07:19,105
‏الأمر فقط أن ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
يعطي ذلك الشاب

158
00:07:19,230 --> 00:07:22,150
‏الكثير من الانتباه
ثم أجدك أنت و‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:22,233 --> 00:07:25,653
‏تتوددان في الحانة الرياضية
وتتظاهران بأنّكما تحبان البيرة

160
00:07:25,736 --> 00:07:27,280
‏إنّنا لا نتظاهر،‏ إنّنا نحب البيرة بالفعل

161
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا

162
00:07:30,950 --> 00:07:32,452
‏إنّني فقط أشعر بأنّه يتم استبدالي

163
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
‏لن يحدث ذلك أبدًا

164
00:07:33,995 --> 00:07:35,538
‏‏-‏ أتريد أن تعرف السبب؟
‏-‏ أخبرني على الفور

165
00:07:35,621 --> 00:07:37,915
‏لأنّك ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء

166
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
‏معك حق،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء

167
00:07:40,293 --> 00:07:43,212
‏إنّك كذلك بحق السماء
والآن اصدم صدرك بصدري

168
00:07:43,296 --> 00:07:45,923
‏ولكن لا تشد عضلاتك
وإلّا لن أتمكن من التنفس

169
00:07:46,466 --> 00:07:48,342
‏أرأيت؟ لا أستطيع التنفس

170
00:07:50,178 --> 00:07:51,345
‏آسفة أيّتها البيضاء الساذجة

171
00:07:51,429 --> 00:07:54,098
‏إنّني لا أبحث الآن عن تلميذة ومتملقة

172
00:07:54,182 --> 00:07:56,100
‏أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّني لا أتملقك

173
00:07:56,184 --> 00:07:59,270
‏لو كنت أتملقك
لأخبرتك بأنّ حذاءك يعجبني

174
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
‏وهو يعجبني بالفعل
إنّه رجولي ولكنّه لعوب

175
00:08:02,190 --> 00:08:05,234
‏وكأنّه يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أيها الشباب
تعالوا لمشاهدتي وأنا أبني منصة‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:05,318 --> 00:08:07,403
‏إنّني فقط أريد أن أتعلم منك أرجوك؟

177
00:08:07,653 --> 00:08:08,821
‏‏-‏ عربة المرضى
‏-‏ ماذا؟

178
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
‏أعتقد أنّني أجلس على أنبوبك

179
00:08:12,533 --> 00:08:14,911
‏‏-‏ إنّني أستخدمه للأكل
‏-‏ آسفة

180
00:08:15,119 --> 00:08:17,788
‏أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏
إذا سمحت لي بأن أتبعك.‏.‏.‏

181
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
‏للمرة الأخيرة،‏ كلّا

182
00:08:22,251 --> 00:08:23,377
‏كيف حالك اليوم؟

183
00:08:23,669 --> 00:08:25,671
‏أمر بأيام جيدة وأيام سيئة

184
00:08:25,755 --> 00:08:27,590
‏في بعض الأسابيع تكون
الأيام الجيدة أكثر من السيئة

185
00:08:27,673 --> 00:08:29,634
‏مثل الأسبوع الماضي
كانت لديّ خمسة أيام جيدة ويوم سيئ

186
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
‏فكنت أريد الاحتفال

187
00:08:31,385 --> 00:08:33,262
‏ولكنّني اليوم أعتقد أنني بحاجة إلى عناق

188
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

189
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
‏لقد غيرت رأيي

190
00:08:36,724 --> 00:08:39,018
‏يمكنك أن تبدأي في تتبعي
عن طريق معانقة السيدة ‏‏"‏‏‏‏ماروني‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:39,101 --> 00:08:42,230
‏حسنًا أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏
لحظة واحدة

192
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
‏‏‏"‏‏‏‏ماروني‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مضحك جدا

193
00:08:45,483 --> 00:08:47,276
‏أجل،‏ ليس حسب فهمي لما هو مضحك

194
00:08:47,818 --> 00:08:49,445
‏خذي السيدة ‏‏"‏‏‏‏ماروني‏‏"‏‏‏‏
لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

195
00:08:49,529 --> 00:08:51,948
‏‏-‏ أيمكنك رعاية ابني؟
‏-‏ ماذا؟

196
00:08:55,868 --> 00:08:57,286
‏معذرة

197
00:08:58,412 --> 00:09:00,289
‏أيمكنك أن ترعى طفلًا من أجلي؟

198
00:09:00,373 --> 00:09:02,416
‏‏-‏ كلّا،‏ إنّني أخاف من الأطفال
‏-‏ عمره 12 عامًا

199
00:09:02,500 --> 00:09:04,669
‏أطلق عليّ النار طفل بعمر 12 عامًا
في حديقة التربيت على الحيوانات

200
00:09:04,752 --> 00:09:06,879
‏إلى جانب أنّني يجب
أن أغيّر هذا القميص،‏ فالعنق يخنقني

201
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
‏فهمنا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك عنق به عضلات قوية

202
00:09:14,220 --> 00:09:16,931
‏حسنًا أيّها الفريق
لابد أن يكون هذا مباشرًا

203
00:09:17,014 --> 00:09:18,349
‏المشرط

204
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ يتعمد إغاظتي بموضوع القميص

205
00:09:20,726 --> 00:09:22,395
‏‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا بحق الجحيم؟
إنّني أجري جراحة

206
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
‏حتى اللون لا يناسبه
واضح أن ألوان الخريف تناسبه أكثر

207
00:09:25,231 --> 00:09:26,357
‏لقد فقدت صوابك

208
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ على حق

209
00:09:27,984 --> 00:09:29,986
‏المفروض أن تكوني نائمة
المفروض أن تكون نائمة

210
00:09:30,069 --> 00:09:31,487
‏هذا خطأي أنا يا سيدي

211
00:09:31,571 --> 00:09:33,447
‏إذا تمت مقاضاة أيّ شخص بسبب هذا
فسأكون أنا

212
00:09:33,531 --> 00:09:37,034
‏يجب أن تتذكر أنّك ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء

213
00:09:37,118 --> 00:09:40,705
‏لذا فكر في الأمر
ماذا كان ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء ليفعل؟

214
00:09:40,788 --> 00:09:43,666
‏م ‏-‏ ك ‏-‏ ج ‏-‏ د ‏-‏ ب ‏-‏ ا ‏-‏ ل؟

215
00:09:43,749 --> 00:09:46,669
‏‏-‏ ألم تخطئ في ذلك؟
‏-‏ لماذا أنت مستيقظة؟

216
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
‏هذا الأمر معقد جدًا

217
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
‏إنّك لم تعد طفلاً تافهًا،‏ لتنس الأمر

218
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
‏يمكنني أن أفعل ذلك،‏ أو.‏.‏.‏

219
00:09:53,759 --> 00:09:57,179
‏حسنًا،‏ هناك مريض أعراضه هي
انخفاض ضغط الدم وفرط تصبغ الجلد

220
00:09:57,263 --> 00:10:00,641
‏ونقص ‏‏"‏‏‏‏صوديوم‏‏"‏‏‏‏ الدم،‏ ما هو الاختبار
الذي يجب أن نجريه لتشخيص الإصابة؟

221
00:10:01,100 --> 00:10:02,476
‏أنا أعرف

222
00:10:03,394 --> 00:10:05,605
‏هل من شخص آخر غير الطبيب
الحاصل على شهادة؟

223
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
‏هذا قرار جيد،‏ أنا سأراقب فقط

224
00:10:07,523 --> 00:10:09,942
‏اختبار محاكاة الهرمون
الموجه لقشر الكظر لتشخيص.‏.‏.‏

225
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
‏إنّه داء ‏‏"‏‏‏‏أديسون‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:11,986 --> 00:10:12,820
‏كنت سأقول ذلك

227
00:10:12,903 --> 00:10:14,572
‏لن نعرف ذلك أبدًا
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:10:15,948 --> 00:10:18,242
‏تصرف بكبرياء يا ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:18,701 --> 00:10:20,328
‏‏‏"‏‏‏‏إنّني أشعر بالكبرياء يا (بيري)‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:21,120 --> 00:10:23,914
‏حسنًا،‏ سأعترف بأنّ الأطفال لهم فائدة

231
00:10:23,998 --> 00:10:25,249
‏يمكنني أن أحضر لك حلوى النعناع

232
00:10:25,333 --> 00:10:27,752
‏ولكنّك إذا أردت رقائق البطاطس
فقد يتم خلع كتفي

233
00:10:28,002 --> 00:10:28,878
‏رقائق البطاطس

234
00:10:28,961 --> 00:10:32,548
‏‏-‏ حسنًا،‏ أحضرتها
‏-‏ أحسنت

235
00:10:32,632 --> 00:10:34,508
‏بوجود أمي في المستشفى طوال الوقت

236
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
‏عرفت كيف أفعل هذا

237
00:10:36,010 --> 00:10:37,345
‏أجل،‏ أنا لم أعرف أمي يومًا

238
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
‏هل ستبكين بسبب ذلك؟

239
00:10:39,138 --> 00:10:41,474
‏كلّا،‏ إليك

240
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
‏هل ستبكي بسبب ذلك؟

241
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
‏باستثناء ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏،‏ فإن فرض اليوم

242
00:10:51,442 --> 00:10:54,028
‏هو ترك كلية الطب

243
00:10:54,111 --> 00:10:56,697
‏سيكون أفضل لآبائكم
وضع أموالهم في أكياس قمامة

244
00:10:56,781 --> 00:10:59,033
‏ويضعوها في صاروخ ويطلقوها نحو الشمس

245
00:11:00,034 --> 00:11:03,704
‏رباه،‏ يبدو أن هذا الرجل
يتوقف عن التنفس،‏ يا للمتعة

246
00:11:03,788 --> 00:11:05,873
‏‏-‏ من يريد أن يجرب؟
‏-‏ أنا مستعد

247
00:11:05,956 --> 00:11:07,541
‏من أين حصلت على مشرط بحق السماء؟

248
00:11:07,625 --> 00:11:08,668
‏إنّه هدية من عمي

249
00:11:08,751 --> 00:11:10,127
‏المقبض مصنوع من ناب الفيل

250
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
‏‏-‏ إنّه غير قانوني إطلاقًا
‏-‏ ابتعد

251
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
‏‏-‏ ابتعد،‏ هيّا أيّها ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ معذرة؟

252
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
‏أتعرفون لماذا أسميه ‏‏"‏‏‏‏الرقم واحد‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:11:15,091 --> 00:11:17,677
‏هذا لأنه مستعد للقيام بهذه الأشياء

254
00:11:17,760 --> 00:11:20,429
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ قم بالخطوات،‏ بم تبدأ؟
‏-‏ لا أعرف

255
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
‏إنّني أقف هنا إلى جانبك
لنقم بجس النبض

256
00:11:23,057 --> 00:11:25,851
‏والآن قل لي،‏ أيّة ممرضة
يجب أن تذهب لإحضار عربة الشحن؟

257
00:11:25,935 --> 00:11:27,728
‏من يتردد يخسر،‏ خذ نفسًا

258
00:11:27,937 --> 00:11:28,854
‏اتخذ قرارًا

259
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
‏‏-‏ هي
‏-‏ أخبرها بأن تفعل ذلك

260
00:11:30,314 --> 00:11:32,525
‏‏-‏ اذهبي وأحضري عربة الشحن
‏-‏ هكذا أفضل

261
00:11:34,902 --> 00:11:38,155
‏<i>‏‏"‏‏‏‏هنا يمكن أن يجد المرء نفسه</i>
<i>في خضم الأمور بلا سابق إنذار‏‏"‏‏‏‏</i>

262
00:11:40,783 --> 00:11:41,867
‏سأعود على الفور

263
00:11:44,704 --> 00:11:47,540
‏لديّ نتائج الرنين المغناطيسي لأم ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

264
00:11:50,000 --> 00:11:51,335
‏ماذا تقول النتائج؟

265
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
‏إنها تموت

266
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
‏أعيديه إلى غرفتها

267
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
‏<i>‏‏"‏‏‏‏يجب فقط أن يتمنى أن يكون قادرًا</i>
<i>على القيام بالمهمة‏‏"‏‏‏‏</i>

268
00:12:06,183 --> 00:12:07,435
‏إنّك تبلي بلاءً رائعًا

269
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
‏‏-‏ هل يموت هذا الرجل؟
‏-‏ على الأرجح

270
00:12:09,395 --> 00:12:11,731
‏ولكنّه على حافة الموت
منذ أشهر،‏ لذا ليس الأمر هامًا

271
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
‏الآن هو لا يستجيب
للإنعاش القلبي الرئوي،‏ ماذا بعد ذلك؟

272
00:12:13,941 --> 00:12:15,443
‏‏-‏ لا أدري
‏-‏ بلى بالطبع،‏ فكر

273
00:12:15,526 --> 00:12:17,319
‏‏-‏ لا أعرف
‏-‏ هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني

274
00:12:17,403 --> 00:12:19,572
‏هذا جنون،‏ إنّني لست مستعدا لهذا

275
00:12:20,781 --> 00:12:23,534
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ إذا خذلت شخصًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

276
00:12:24,410 --> 00:12:26,370
‏أيّها ‏‏"‏‏‏‏المستجد‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاج إلى المساعدة هنا،‏ هيّا

277
00:12:27,163 --> 00:12:28,038
‏شكرًا لك

278
00:12:28,122 --> 00:12:30,958
‏<i>‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏فقد تصبح لحظة تألق شخص آخر</i>

279
00:12:38,466 --> 00:12:40,509
‏<i>ما من طريقة للاحتفال بإنقاذ حياة أفضل</i>

280
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
‏<i>من التظاهر بأنّني أحب البيرة‏‏"‏‏‏‏</i>

281
00:12:42,887 --> 00:12:45,055
‏إنّها رطبة جدّا

282
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ إنّني أجلس بين أفضل أصدقائي</i>

283
00:12:47,600 --> 00:12:51,061
‏<i>وبين مثالي للأب الشرير</i>
<i>نشاهد ما أصبحت أفضله الآن.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

284
00:12:51,270 --> 00:12:52,396
‏كرة القدم

285
00:12:53,230 --> 00:12:55,941
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إنّهما يحدقان بسرعة،‏ تحدث كالرجال‏‏"‏‏‏‏</i>

286
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
‏عشب الملاعب الرياضية رائع

287
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
‏ظننت أننا لم نكن
سنحضر زوجاتنا هذه الأمسية

288
00:13:00,738 --> 00:13:04,200
‏بذكر ذلك،‏ لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أن تأتي
إلى مباراة ‏‏"‏‏‏‏آول كاتس‏‏"‏‏‏‏ يوم الجمعة

289
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
‏‏-‏ لدينا تذكرة إضافية
‏-‏ أنا سآتي

290
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
‏أريد أن أرى هذا العشب عن قرب

291
00:13:08,078 --> 00:13:09,246
‏معذرة أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

292
00:13:09,330 --> 00:13:12,374
‏لا أقصد المقاطعة،‏ ولكن علي أن أعتذر

293
00:13:12,458 --> 00:13:15,211
‏لقد اتخذت الكثير من القرارات
الخاطئة في حياتي،‏ إليكم مثالًا

294
00:13:15,294 --> 00:13:17,713
‏ذات مرة أشعلت النار
في قارب صيد جمبري عن طريق الخطأ

295
00:13:18,714 --> 00:13:20,674
‏كانت قصة طويلة
سأحكيها في وقت آخر

296
00:13:20,758 --> 00:13:24,345
‏ولكنّني اليوم اتخذت
أحد تلك الاختيارات السيئة

297
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
‏ولو كانت لدي القدرة على العودة في الزمن.‏.‏.‏

298
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
‏كلنا نود لو كانت
لدينا قوى خارقة يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

299
00:13:28,849 --> 00:13:31,477
‏أتعرف ماذا ستكون القوة الخارقة المثالية؟

300
00:13:32,061 --> 00:13:34,021
‏يدا الحلوى

301
00:13:35,397 --> 00:13:38,651
‏في رأيي،‏ ستكون القدرة
على استعادة كل الوقت

302
00:13:38,734 --> 00:13:41,529
‏الذي أهدرته على أشخاص
خذلوني في النهاية

303
00:13:41,904 --> 00:13:43,113
‏رائع

304
00:13:45,157 --> 00:13:48,035
‏فكر في الأمر يا رجل،‏ يدا الحلوى

305
00:13:48,118 --> 00:13:50,538
‏أيّ شيء تلمسه يتحول إلى حلوى

306
00:13:50,621 --> 00:13:51,872
‏مصباح حلوى

307
00:13:52,248 --> 00:13:53,666
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ من الحلوى

308
00:13:54,250 --> 00:13:55,543
‏لا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ من الحلوى

309
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا أعرف كيف سأكون مستعدة يومًا ما</i>
<i>لإعطاء الناس مثل تلك الأخبار‏‏"‏‏‏‏</i>

310
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
‏أأنت بخير؟

311
00:14:09,390 --> 00:14:11,934
‏بأفضل حال،‏ اذهبي

312
00:14:15,354 --> 00:14:16,313
‏مرحبًا

313
00:14:16,897 --> 00:14:17,857
‏مرحبًا

314
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
‏أعرف أنّ الأشهر القادمة ستكون صعبة

315
00:14:21,443 --> 00:14:24,488
‏لو كانت لدي أسئلة،‏ أيمكنني الاتصال بك؟

316
00:14:25,322 --> 00:14:28,284
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

317
00:14:29,910 --> 00:14:32,329
‏حسنًا،‏ لا بأس

318
00:14:38,878 --> 00:14:41,380
‏لماذا الـ‏‏"‏‏‏‏آول كات‏‏"‏‏‏‏ هو رمز الجامعة؟

319
00:14:41,463 --> 00:14:43,465
‏إنّني لا أعرف حتى ما هو الـ‏‏"‏‏‏‏آول كات‏‏"‏‏‏‏

320
00:14:43,549 --> 00:14:46,635
‏أعتقد أنّه ما يحدث عندما
تقع بومة وقطة في الغرام

321
00:14:46,719 --> 00:14:49,346
‏ها هو الشخص الذي يتملقني ومعه بعض البيتزا

322
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
‏سأعود مع بعض القطع

323
00:14:51,473 --> 00:14:55,269
‏أيّها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك لحظة؟

324
00:14:58,647 --> 00:15:00,232
‏أعني،‏ بالطبع

325
00:15:02,651 --> 00:15:05,529
‏انظر إلى.‏.‏.‏

326
00:15:05,613 --> 00:15:07,948
‏انظر إلى ذلك،‏ انظر

327
00:15:08,949 --> 00:15:10,159
‏إنّني أقدّر لك ذلك

328
00:15:17,166 --> 00:15:18,584
‏أيّتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:18,667 --> 00:15:19,877
‏أحتاج إلى التحدث إليك

330
00:15:20,252 --> 00:15:21,086
‏يا إلهي

331
00:15:25,049 --> 00:15:26,800
‏هل ربتك أحصنة؟

332
00:15:26,926 --> 00:15:27,927
‏كلّا

333
00:15:28,010 --> 00:15:29,136
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ليت كان ذلك قد حدث‏‏"‏‏‏‏</i>

334
00:15:29,386 --> 00:15:31,263
‏كنت فقط أدرس

335
00:15:32,097 --> 00:15:34,934
‏‏-‏ كيف الحال أيّتها الفتاة؟
‏-‏ وأمارس الجنس

336
00:15:35,184 --> 00:15:37,645
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ عد تحت بطانية الأحصنة من فضلك

337
00:15:37,728 --> 00:15:39,647
‏كنت أفكر أنّه ربما يمكننا نحن الثلاثة.‏.‏.‏

338
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ بطانية الأحصنة

339
00:15:41,565 --> 00:15:42,733
‏حسنًا

340
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
‏ربما يجب فقط أن نذهب إلى الخارج؟

341
00:15:45,319 --> 00:15:46,362
‏هذه فكرة رائعة

342
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
‏أتريدينني أن أساعد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
ليجتاز موت أمه؟

343
00:15:50,157 --> 00:15:52,785
‏سيدوم ذلك بضعة أشهر فقط
أو عامًا على الأكثر

344
00:15:52,868 --> 00:15:55,871
‏سيكون الأمر ممتعًا
وكأنّ لديك صديق مراسلة حزينًا جدًا

345
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
‏ماذا تفعلين أنت؟ ينبغي أن تساعديه

346
00:15:58,499 --> 00:16:01,710
‏اسمعي أيّتها الساذجة
إنّني لا أجيد هذا،‏ حسنًا؟

347
00:16:01,794 --> 00:16:03,837
‏لقد استغرقت وقتًا طويلًا لأصل إلى القدرة

348
00:16:03,921 --> 00:16:06,382
‏على مساندة المرضى عاطفيًا

349
00:16:06,715 --> 00:16:09,635
‏أتعرفين كيف أفعل ذلك؟
في كل لحظة يقضونها هنا

350
00:16:09,718 --> 00:16:12,388
‏أذكر نفسي أنّهم فور رحيلهم من المستشفى

351
00:16:12,471 --> 00:16:14,974
‏سواء بمفردهم أو في تابوت

352
00:16:15,057 --> 00:16:17,017
‏فإنّهم لم يعودوا مشكلتي

353
00:16:17,309 --> 00:16:19,353
‏خارج الباب وخارج رأسي

354
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
‏هذه هي الطريقة الوحيدة بالنسبة إليّ

355
00:16:21,605 --> 00:16:24,566
‏ما زلت أظن أنّه عليك أن تفعلي ذلك
ولكنّني سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

356
00:16:24,858 --> 00:16:27,027
‏‏-‏ جيد
‏-‏ وهناك أمر آخر

357
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
‏إنّني أحب الأحصنة بالفعل

358
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
‏إنّها أعظم مخلوقات الرب

359
00:16:32,074 --> 00:16:35,786
‏لو كان يمكنها التحدث
لقالت الكثير من الحكم

360
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
‏لقد كنت في حالة سيئة
في السنوات الماضية

361
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
‏كنت في مرحلة تدمير الذات

362
00:16:45,421 --> 00:16:48,090
‏في الواقع،‏ أكثر شيء أفسدته هي العلاقات

363
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
‏‏-‏ يجب أن أغير ذلك
‏-‏ ماذا تريد مني؟

364
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
‏فهمت أنّ بينك وبين الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
علاقة خاصة

365
00:16:55,055 --> 00:16:56,682
‏إنّه مثل أبي نوعًا ما

366
00:16:57,307 --> 00:16:59,101
‏كنت أتمنى أن تساعدني
في إصلاح هذا الأمر معه

367
00:16:59,184 --> 00:17:01,729
‏‏-‏ تعرف.‏.‏.‏ اسمك ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل

368
00:17:01,812 --> 00:17:04,982
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنّني أعرف ‏‏"‏‏‏‏بيري كوكس‏‏"‏‏‏‏
منذ وقت طويل

369
00:17:05,065 --> 00:17:08,402
‏وعندما يكوّن فكرة عن شخص ما

370
00:17:08,485 --> 00:17:10,154
‏فإنّه لن يغيرها

371
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
‏ليت بإمكاني مساعدتك

372
00:17:15,117 --> 00:17:16,535
‏هذا رائع

373
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
‏لن تساعده؟

374
00:17:23,876 --> 00:17:25,919
‏هذا سيئ،‏ ظننت أنّك كنت تريد
أن تكون معلمًا جيدًا

375
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
‏إنًني معلم جيد في الصباح

376
00:17:28,505 --> 00:17:32,092
‏ولكنّني الآن مستعد لأن أكون قاسيًا
مثل ‏‏"‏‏‏‏ماغنوم بي آي‏‏"‏‏‏‏

377
00:17:32,176 --> 00:17:35,387
‏أنا سأكون ‏‏"‏‏‏‏ماغنوم بي آي‏‏"‏‏‏‏
وأنت ستكون ‏‏"‏‏‏‏هيغينز‏‏"‏‏‏‏ الأسود

378
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
‏يجب أن تتحدث إلى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

379
00:17:42,102 --> 00:17:43,979
‏<i>‏‏"‏‏‏‏إنّني أشكك في الكثير من الأمور اليوم</i>

380
00:17:44,021 --> 00:17:45,689
‏<i>مثل اختياري في الرجال‏‏"‏‏‏‏</i>

381
00:17:45,773 --> 00:17:47,483
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ انظري

382
00:17:47,566 --> 00:17:49,860
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وولفرين‏‏"‏‏‏‏

383
00:17:50,986 --> 00:17:52,988
‏<i>‏‏"‏‏‏‏واختياري للمعلمين</i>

384
00:17:53,072 --> 00:17:56,241
‏<i>وأنا حقًا لا أريد القيام</i>
<i>بأعمال الطبيبة (ماهوني) الرديئة‏‏"‏‏‏‏</i>

385
00:17:56,325 --> 00:17:57,493
‏أنا سأتولى الأمر

386
00:18:04,500 --> 00:18:05,793
‏إنّني أحب تلك اللعبة

387
00:18:06,752 --> 00:18:07,920
‏إن كنت تريد عبور المرحلة

388
00:18:08,003 --> 00:18:09,630
‏يجب أن تقتل
ذلك القناص الذي في الكنيسة

389
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
‏أعرف

390
00:18:12,049 --> 00:18:14,384
‏أعرف أنّكما ستذهبان إلى المنزل اليوم

391
00:18:15,010 --> 00:18:18,722
‏لذا أردت أن أعطيك رقم هاتفي الجوال

392
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
‏في حال إن أردت أن تتحدث إليّ

393
00:18:22,559 --> 00:18:23,560
‏لا يهم

394
00:18:31,860 --> 00:18:33,112
‏أعطني هذه،‏ إنّك لا تجيد اللعب

395
00:18:34,238 --> 00:18:35,239
‏أنا سأنال من القناص

396
00:18:36,198 --> 00:18:37,825
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بالماضي عندما كنت صغيرًا</i>

397
00:18:38,325 --> 00:18:41,829
‏<i>كل ما أردته كان يحقق لك‏‏"‏‏‏‏</i>

398
00:18:44,706 --> 00:18:48,001
‏‏-‏ ماذا ترتدي بحق السماء؟
‏-‏ إنّني أظهر روح ‏‏"‏‏‏‏آول كاتس‏‏"‏‏‏‏

399
00:18:48,085 --> 00:18:50,921
‏إن لم يكن هذا كافيًا
فلديّ جناحان ومخالب في السيارة

400
00:18:51,004 --> 00:18:52,965
‏أهذه حلي لامعة؟ لا أصدق هذا

401
00:18:53,048 --> 00:18:55,050
‏جاءت مع عدة التزيين
ليس عليّ أن أستخدمها

402
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
‏‏‏"‏‏‏‏اليوم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

403
00:18:57,553 --> 00:18:59,638
‏بحق السماء أيّتها الفتاة

404
00:18:59,721 --> 00:19:01,431
‏يجب أن أذهب لأحضر التذاكر
من مكتب الحجز

405
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
‏أرجوك ألّا تدعه يضع الحلي اللامعة

406
00:19:04,852 --> 00:19:06,979
‏لم أسمع تلك الجملة تقال
عن رجل آخر من قبل

407
00:19:07,062 --> 00:19:10,065
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أتحدث إليك للحظة
عن ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

408
00:19:10,149 --> 00:19:11,733
‏أعتقد حقًا أنّك ترتكب خطأ معه

409
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
‏أليس عليك حضور
تجربة أداء رقص للشواذ؟

410
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
‏لديه إمكانيات وأنت تعرف ذلك

411
00:19:16,196 --> 00:19:17,781
‏‏-‏ إنّه متقدم في السن
‏-‏ لديه خبرة

412
00:19:17,865 --> 00:19:19,867
‏‏-‏ هو اختار الرحيل
‏-‏ ولكنّه عاد

413
00:19:19,950 --> 00:19:22,911
‏ماذا تريد مني بالضبط؟

414
00:19:22,995 --> 00:19:25,914
‏أريدك أن تدرك أنّك تتوقع أكثر من اللازم

415
00:19:26,081 --> 00:19:27,958
‏الانتباه الذي تعطيه إلى ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:28,041 --> 00:19:30,460
‏لكنت فعلت أيّ شيء لأحصل عليه
منذ ثماني سنوات

417
00:19:31,044 --> 00:19:34,423
‏ولكنّك لم تكن مستعدًا بعد،‏
كان عليّ أن أبذل مجهودًا معك

418
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
‏وقد روضتك كالثور

419
00:19:37,593 --> 00:19:40,679
‏معذرة،‏ هل هناك غرض من هذا يا ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

420
00:19:41,054 --> 00:19:43,348
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وجدت أخيرًا
شخصًا تؤمن بقدراته

421
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
‏لا تفسد ذلك عبر التصرف على طبيعتك

422
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
‏<i>‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنني علمت معلمي للتو</i>

423
00:19:52,274 --> 00:19:54,234
‏<i>ولكن ربما تكون الأمور هكذا دائمًا</i>

424
00:19:54,318 --> 00:19:56,403
‏<i>دائمًا ما تتبدل أدوارنا</i>

425
00:19:57,738 --> 00:19:59,072
‏<i>أحيانًا أكون طالبًا</i>

426
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
‏<i>وأحيانًا أكون معلمًا‏‏"‏‏‏‏</i>

427
00:20:02,492 --> 00:20:04,620
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أما زلت تريدين تتبعي؟

428
00:20:04,703 --> 00:20:07,247
‏أكثر مما تحب الأحصنة أقواس القزح

429
00:20:07,873 --> 00:20:09,166
‏هيا بنا

430
00:20:10,459 --> 00:20:11,543
‏إنّك قريبة أكثر من اللازم

431
00:20:12,336 --> 00:20:15,631
‏<i>‏‏"‏‏‏‏وإذا كنا أذكياء بما يكفي</i>
<i>فيمكننا جميعًا أن نتعلم شيئًا‏‏"‏‏‏‏</i>

432
00:20:15,714 --> 00:20:16,590
‏سؤال واحد آخر

433
00:20:16,673 --> 00:20:18,884
‏ويمكنكم أن ترحلوا من هنا أيّها القتلة

434
00:20:18,967 --> 00:20:19,843
‏ليقل لي أحد

435
00:20:19,927 --> 00:20:22,638
‏أين توجد الثقبة البيضية
في قلب الجنين؟

436
00:20:25,432 --> 00:20:28,477
‏‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنقذنا من فضلك

437
00:20:30,729 --> 00:20:34,650
‏‏-‏ في الحاجز بين الأذينين
‏-‏ أجل،‏ أحسنت

438
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
‏أتوقع منك أن ترتدي ذلك القميص غدًا

439
00:20:39,363 --> 00:20:40,864
‏ليرحل الجميع الآن

440
00:20:42,616 --> 00:20:45,661
‏<i>‏‏"‏‏‏‏ولكن مهما فعلتم،‏ لا تنتظروا</i>
<i>من يربت على ظهركم للتعبير عن الرضا</i>

441
00:20:45,744 --> 00:20:49,331
‏<i>لأنّه صدقوني،‏ ذلك لن يحدث.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

442
00:20:49,414 --> 00:20:50,499
‏بربك

443
00:20:51,208 --> 00:20:53,335
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك العودة الآن‏‏"‏‏‏‏</i>

444
00:20:57,965 --> 00:21:02,177
{\an8}‏‏-‏ إنّني أحبك أيّها العشب الرياضي
‏-‏ إنّه ناعم بعض الشيء

445
00:21:02,261 --> 00:21:05,722
{\an8}‏ناعم بعض الشيء؟
إنّه مثل النوم على السحاب

446
00:21:05,806 --> 00:21:06,890
{\an8}‏لماذا أفسدوك

447
00:21:06,974 --> 00:21:09,434
{\an8}‏برسم تلك الأرقام والخطوط عليك؟

448
00:21:11,228 --> 00:21:14,314
{\an8}‏أيّها القائد،‏ يبدو أنّ لدينا
المزيد من محبي العشب

449
00:21:14,856 --> 00:21:16,608
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انظر إلى هذا

450
00:21:16,692 --> 00:21:18,735
{\an8}‏هذا مقرف

451
00:21:20,153 --> 00:21:22,114
{\an8}‏سخن عربة الغولف
وأحضر مسدس الكهرباء

452
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
{\an8}‏المكسيكي؟

453
00:21:24,283 --> 00:21:25,492
{\an8}‏لنقم بذلك

454
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏بانا محمود‏‏"‏‏‏‏

