﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,585
‏لقد اكتشفت الحل أخيرًا

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,629
‏لإنجاز كل شيء في كلية الطب

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,340
‏القيام بالعديد من الأمور في آن واحد
وعدم النوم أبدًا

4
00:00:07,424 --> 00:00:10,051
‏مرحبا يا أبي،‏ ليس لدي وقت لأطلعك
على المستجدات اليومية

5
00:00:10,135 --> 00:00:13,304
‏لكن إليك الخلاصة
الدراسة صعبة،‏ والسكن الجامعي مقرف

6
00:00:13,388 --> 00:00:16,307
‏ولا أواعد أحدًا في الواقع
واحتياجاتي الأنثوية

7
00:00:16,391 --> 00:00:19,352
‏يلبيها فتى وسيم

8
00:00:20,478 --> 00:00:22,105
‏يا للهول،‏ تذكرت للتو إلى من أتحدث

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,607
‏آسفة يا أبي،‏ لكن بما أنني قلت لك الأمر

10
00:00:24,691 --> 00:00:28,820
{\an8}‏إنه مثير للغاية
أشعر بمتعة شديدة في الوقت الحالي

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,823
{\an8}‏أجل،‏ هذا يكفيني لليوم أيضًا

12
00:00:31,906 --> 00:00:33,074
{\an8}‏أحادثك غدًا

13
00:00:33,867 --> 00:00:35,869
{\an8}‏ماذا يحدث يا حبيبتي؟ إنها الـ5:‏30

14
00:00:35,952 --> 00:00:38,246
{\an8}‏على أن أقوم بالعديد من الأمور،‏
عد إلى النوم

15
00:00:38,371 --> 00:00:42,542
{\an8}‏جعلتني أشعر بالإثارة يا فتاة،‏ لذا عليك
أن تقيمي علاقة معي

16
00:00:42,625 --> 00:00:46,171
{\an8}‏أتعلم أمرًا؟ إنك في الواقع
موجود في قائمة مهامي

17
00:00:49,841 --> 00:00:50,675
‏أجل

18
00:00:51,801 --> 00:00:55,555
{\an8}‏العصب الحرقفي الخثلي والعصب الحرقفي الأربي
ينبهان عصب الفخذ

19
00:00:55,638 --> 00:00:57,640
{\an8}‏يا إلهي،‏ إنني بارعة في الدراسة
أثناء المشي

20
00:00:59,517 --> 00:01:03,104
{\an8}‏جيد أنك هنا،‏ يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
قمت بنسخ تلك الأوراق من محاضرتك عن الرئة

21
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
{\an8}‏وأرسلتها إليك
هل سنحت لك الفرصة لتراجعها؟

22
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
‏لقد رحل يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:07,525 --> 00:01:08,359
‏لقد رحل

24
00:01:08,443 --> 00:01:10,695
‏البارحة كان اليوم الأخير للطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:10,820 --> 00:01:13,073
‏كان هذا الأمر صعبًا للغاية
على الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:13,740 --> 00:01:17,202
‏‏‏"‏‏‏‏أرض كنعان الحلوة السعيدة‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
‏‏‏"‏‏‏‏أنا مجبر على ذلك‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
‏لقد ذهب إلى جبل صهيون

29
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
‏ماذا؟

30
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
‏مرحبًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:29,089 --> 00:01:30,548
‏لهذا السبب الحمل سيئ

32
00:01:30,632 --> 00:01:32,133
‏اسمك السخيف جعلني أفكر في الديك الرومي

33
00:01:32,217 --> 00:01:34,969
‏لأنني اشتهيت بشدة طعام عيد الشكر
طوال الأسبوع

34
00:01:35,053 --> 00:01:38,640
‏التهمت هذا الصباح مرطبان من صلصة التوت
البري وبعض الحشو الجاف

35
00:01:38,723 --> 00:01:41,684
‏كان أشبه بيوم عطلة،‏ فقط أكثر حزنًا

36
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
‏هل تودين التحدث عن الحزن؟

37
00:01:43,019 --> 00:01:46,064
‏قضيت الصبح كله مكتئبًا لرحيل ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:46,481 --> 00:01:48,316
‏استغرقني الأمر ساعة للتخلص من حزني

39
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
‏أخبرني أنه يشتاق إليك

40
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
‏‏-‏ هل قال ذلك؟
‏-‏ أجل

41
00:01:57,826 --> 00:01:58,993
‏لا بأس،‏ لا بأس

42
00:01:59,077 --> 00:02:01,037
‏كانت له ردة الفعل ذاتها عندما أخذ
سلة كعك ‏‏"‏‏‏‏المافن‏‏"‏‏‏‏ التي أرسلتها

43
00:02:01,704 --> 00:02:04,791
‏أعلم أنك تتألم يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
لكنك ستجد صديقا آخرًا

44
00:02:04,874 --> 00:02:07,752
‏‏-‏ لتلعب معه لعبة ركوب النسر
‏-‏ إنه ليس شيئا للركوب

45
00:02:07,836 --> 00:02:11,506
‏إنه للتحليق،‏ نختار اصبع القدم أو الإبهام،‏
ننضم إلى نادي العراك بالوسادات

46
00:02:11,589 --> 00:02:13,424
‏هل كان لديكما أنت و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
نادي عراك بالوسادات؟

47
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
‏القاعدة الأولى لنادي العراك بالوسادات
هي ألا نتحدث عنه

48
00:02:15,176 --> 00:02:16,970
‏‏-‏ حسنًا،‏ فهمت
‏-‏ لا،‏ لا أظنك فهمت،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:17,053 --> 00:02:19,931
‏‏-‏ رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقولي شيئًا
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏

50
00:02:20,014 --> 00:02:21,850
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف ما يعني
أن تفقد صديقًا

51
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
‏فقدت صديقي العزيز ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏
عندما كنت في ‏‏"‏‏‏‏كوريا‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:24,561 --> 00:02:26,938
‏‏-‏ كانت هذه حربًا فظيعة يا سيدي
‏-‏ أجل،‏ كانت كذلك

53
00:02:27,230 --> 00:02:30,567
‏لكنني أتحدث عن رحلة عائلية قمنا بها
إلى أولومبياد عام 88

54
00:02:30,650 --> 00:02:35,196
‏اقترحت تبديل الزوجات مع ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏
وصارت الأمورغريبة

55
00:02:35,280 --> 00:02:38,116
‏أجل،‏ كانت ليلة رائعة

56
00:02:38,158 --> 00:02:41,452
‏لكن هل كان الأمر يستحق
أن تفقد صديقا من أجله؟

57
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
‏ربما

58
00:02:46,457 --> 00:02:47,959
‏قمت بمجهود عظيم بالمضاجعة البارحة

59
00:02:48,251 --> 00:02:50,670
‏تذكر فقط عندما أقول
‏‏"‏‏‏‏أكرهك،‏ لا تلمسني‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
‏لا أقصدك بذلك،‏ بل كل الرجال

61
00:02:52,839 --> 00:02:55,633
‏‏-‏ رائع،‏ اللعنة،‏ سأتأخر على المحاضرة
‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:55,717 --> 00:02:57,051
‏هناك شيء علي أن أخبرك به

63
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
‏تأخرت أيضًا

64
00:03:01,055 --> 00:03:02,599
‏‏-‏ تأخرت على.‏.‏.‏
‏-‏ أجل

65
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
‏يا إلهي

66
00:03:08,563 --> 00:03:11,274
‏إنني أمزح،‏ يبدو علي وجهك الغباء الآن

67
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
‏‏-‏ لماذا تفعلين هذا بي؟
‏-‏ أشعر بالملل

68
00:03:14,235 --> 00:03:16,196
‏من حسن حظك أنني معجب بالمختلات

69
00:03:18,239 --> 00:03:20,158
‏‏-‏ أكرهك،‏ لا تلمسني
‏-‏ هذا أمر مقبول

70
00:03:21,409 --> 00:03:25,079
‏حسنًا،‏ اليوم سنلقي نظرة على مرضى
لديهم خلل في البنكرياس

71
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏،‏ يسعدني أنك حضرت

72
00:03:29,834 --> 00:03:31,502
‏‏-‏ آسف لأنني تأخرت
‏-‏ يجب أن تشعر بالأسف

73
00:03:31,586 --> 00:03:33,338
‏لأنني سأعطيكم أيها القتلة

74
00:03:33,421 --> 00:03:36,174
‏شرف اتباع خطواتي اليوم
غير أنه لن يكون هناك عقوبة

75
00:03:36,257 --> 00:03:38,551
‏فهذا تدريب اختياري

76
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
‏اختياري؟ حسنًا يا رجل،‏ علي الذهاب

77
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
‏لدي الكثير لأفعله،‏ هل أنت موافق؟

78
00:03:43,056 --> 00:03:45,058
‏لا،‏ لحظة فقط،‏ هل ستذهب؟

79
00:03:45,934 --> 00:03:47,185
‏ماذا علي أن أفعل بحق الجحيم؟

80
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
‏كيف سيصمد المشفى،‏ بحقك؟

81
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
‏أطفئوا كل شيء

82
00:03:51,439 --> 00:03:54,400
‏الجميع،‏ أطفئوا كل شيء،‏ انتهى الأمر

83
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
‏توقفوا عن إنقاذ الأرواح

84
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
‏إنك تضحكني يا رجل

85
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
‏في الواقع،‏ علي الرحيل

86
00:04:02,367 --> 00:04:05,787
‏قابلت هذا الرجل في الأعلى
لديه زرق مؤلم في عينيه

87
00:04:05,870 --> 00:04:09,374
‏إليك الترجمة،‏ منتج حكومي جنوني

88
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
‏أجل،‏ قد نتسكع سويًا

89
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
‏وقد نشاهد إعادة برنامج ‏‏"‏‏‏‏بنسون‏‏"‏‏‏‏
هل تفهم ما أقوله؟

90
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
‏أجل،‏ تفهم ما أقوله

91
00:04:17,757 --> 00:04:21,052
‏ذكرني مرة أخرى يا رقم واحد،‏
لماذا لا يمكنني قتله؟

92
00:04:21,135 --> 00:04:23,346
‏‏-‏ أنشأ والده المشفى
‏-‏ إنه أمر مقبول

93
00:04:23,930 --> 00:04:25,723
‏كل منكم يلزم مكانه للحظة

94
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
‏سألكم الجدار

95
00:04:30,270 --> 00:04:33,648
‏أرسلت لك صور حفلة العزوبية بالبريد
الإلكتروني هذا الصباح يا ‏‏"‏‏‏‏مورين‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:33,731 --> 00:04:37,694
‏كنت لأستخدم البريد العادي
لكن ظننت أنه قد يتم القبض علينا

97
00:04:37,777 --> 00:04:39,362
‏حسنًا أيها الصف
أود أن أشكر الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:39,445 --> 00:04:42,407
‏‏-‏ لمساعدتها في تحضير هذا العرض
‏-‏ شكرًا لكم

99
00:04:42,490 --> 00:04:45,952
‏الوقت غير مناسب للوقوف
والتلويح سنبدأ

100
00:04:46,035 --> 00:04:48,162
‏ماذا تعنين أنها ليست صور حفل العزوبية؟

101
00:04:48,246 --> 00:04:52,625
‏حسنًا يا رفاق سنبدأ بالحالة المتأخرة
من مرض‏‏"‏‏‏‏ميزوثيليوما‏‏"‏‏‏‏ الذي يصيب الرئة

102
00:04:55,545 --> 00:04:57,588
‏‏-‏ والآن،‏ هذه ليست رئة
‏-‏ رجاء يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

103
00:04:57,672 --> 00:05:01,384
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنه يمكننا أن نعتبر
هذه لحظة تعليمية

104
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
‏للصورة التالية يجب أن تكون عن.‏.‏.‏

105
00:05:03,761 --> 00:05:05,054
‏التليف الرئوي

106
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
‏هذا ليس بتليف رئوي
إنها امرأة تقضم الملابس الداخلية

107
00:05:12,061 --> 00:05:14,397
‏يبدو أن الأمور ازدادت سوءًا يا رفاق

108
00:05:14,480 --> 00:05:17,859
‏لنر الصورة القادمة،‏ لقد عادت!‏
لقد عادت

109
00:05:17,942 --> 00:05:19,235
‏عادت إلى العمل من جديد

110
00:05:21,863 --> 00:05:24,407
‏لا يمكنك فعل أمور كهذه للغرباء يا امرأة

111
00:05:24,490 --> 00:05:26,659
‏‏-‏ هذا ليس صحيحًا
‏-‏ أعرف،‏ إنني آسفة

112
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
‏إنه بشر يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:28,494 --> 00:05:32,915
‏أعطيته تسعة دولارات بقشيشًا
لقد دفعت له جيدًا،‏ تقبل الأمر

114
00:05:36,586 --> 00:05:40,089
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:40,173 --> 00:05:43,760
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم أنني لست رجل خارق‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لست رجل خارق‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
‏‏‏"‏‏‏‏منطقة عمليات‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
‏هل أنت على ما يرام؟

119
00:05:54,520 --> 00:05:57,315
{\an8}‏كانت عملية جراحية صعبة،‏
لا أعتقد أن الرجل سينجو

120
00:05:57,398 --> 00:06:01,444
{\an8}‏‏-‏ هذا سيئ
‏-‏ أجل،‏ أفتقد ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا الَان

121
00:06:01,527 --> 00:06:06,199
{\an8}‏في العمل،‏ إذا رآني هكذا،‏
يحاول أن يخفف علي الأ<b>مر</b>

122
00:06:06,282 --> 00:06:08,326
{\an8}‏ثم أشير إلى هذه الطبيبة هناك وأقول

123
00:06:08,409 --> 00:06:09,452
{\an8}‏من تشبه هذه<b>؟</b>

124
00:06:09,535 --> 00:06:12,205
{\an8}‏<b>‏-‏ </b>فيقول.‏.‏.‏
<b>‏-‏ من؟</b>

125
00:06:13,164 --> 00:06:15,291
‏<b>‏‏"‏‏‏‏</b>لورا ديرن‏‏"‏‏‏‏ <b>ال</b>يابانية،‏ كيف لم تعرفي ذلك؟

126
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
‏لا أصدق أنك ترين ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ وهو عار

127
00:06:19,087 --> 00:06:20,296
‏كان هذا غريبًا

128
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
‏لا بأس،‏ لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:23,383 --> 00:06:26,511
{\an8}‏يمكنني أن أقوم بذلك معك
هل ترى تلك الممرضة هناك؟

130
00:06:26,594 --> 00:06:29,597
{\an8}‏‏-‏ تشبه ‏‏"‏‏‏‏كاري سكوت‏‏"‏‏‏‏ المكسيكية
من؟

131
00:06:30,056 --> 00:06:31,516
{\an8}‏صديقة من الصغر

132
00:06:31,849 --> 00:06:34,602
{\an8}‏انضمت إلى طائفة
واختفت منذ أن كانت في الـ16

133
00:06:35,311 --> 00:06:37,480
{\an8}‏يا إلهي،‏ من الممكن أن تكون هذه هي
إن اكتسبت بعض السمرة

134
00:06:38,064 --> 00:06:39,857
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏كاري سكوت‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:06:40,525 --> 00:06:43,277
{\an8}‏لا،‏ ليست هي،‏ الشرطة محقة
من المحتمل أنها ميتة

136
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
{\an8}‏‏-‏ عما كنا نتحدث؟
‏-‏ لا أذكر

137
00:06:46,030 --> 00:06:48,241
{\an8}‏كان هذا الصباح بمثابة كارثة

138
00:06:48,324 --> 00:06:50,785
{\an8}‏قد تكون مشكلتي هي أنني أحاول
فعل العديد من الأمور

139
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
{\an8}‏قررت ملازمة الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ اختياريًا

140
00:06:53,788 --> 00:06:56,624
{\an8}‏حتى أنسى ذلك الأمر
هل تسمح لي أن أسألك سؤالًا يا د ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:57,917 --> 00:06:58,918
{\an8}‏هل ترين هذا الخيال؟

142
00:06:59,001 --> 00:07:01,754
{\an8}‏هناك؟ هل ترين كيف يقف صامتًا.‏.‏.‏

143
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
{\an8}‏على الجدار،‏ لا يسأل أسئلة سخيفة

144
00:07:04,173 --> 00:07:07,009
‏تجعلني أود إطلاق الرصاص على نفسي

145
00:07:07,969 --> 00:07:10,096
‏إنه أنت،‏ خيال غبي صامت

146
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
‏‏-‏ كوني مثله
‏-‏ هل تعرفين لماذا عليك أن تتجاهليه؟

147
00:07:14,183 --> 00:07:16,727
‏لننس للحظة أنك لويت معصمك عندما
لكمت الجدار

148
00:07:16,811 --> 00:07:19,272
‏يمكنني أن أفسر ذلك،‏ أكره شخصًا

149
00:07:19,689 --> 00:07:21,023
‏الصفائح الدموية للآنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنز‏‏"‏‏‏‏ منخفضة

150
00:07:21,107 --> 00:07:22,650
‏لذلك لا أعتقد أن الـ ‏‏"‏‏‏‏هيبارين‏‏"‏‏‏‏ فكرة جيدة

151
00:07:22,733 --> 00:07:25,862
‏‏‏"‏‏‏‏لم أقابل الطبيبة (ريد) من قبل
لكنها بدت مذهلة‏‏"‏‏‏‏

152
00:07:25,945 --> 00:07:28,114
‏‏‏"‏‏‏‏تحدت الطبيب (كوكس) في كل كلمة‏‏"‏‏‏‏

153
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
‏إليك خلاصة الأمر،‏ أنا أدخلتها
لذا فإنها مريضتي

154
00:07:31,159 --> 00:07:34,120
‏‏-‏ هذا أمر مقبول،‏ إنها لك
‏-‏ شكرًا لك

155
00:07:35,746 --> 00:07:38,082
‏‏‏"‏‏‏‏كانت رائعة مع مرضاها‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:38,166 --> 00:07:40,668
‏ستكونين بخير يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏،‏ سننتظر تحليل الدم

157
00:07:40,751 --> 00:07:42,670
‏ثم نقوم بعمل اختبار بسيط يسمى تنظير
القصبات

158
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
‏‏‏"‏‏‏‏كانت زوجة محبة‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
‏ماذا هنالك يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:07:47,175 --> 00:07:49,594
‏أجل يا عزيزي،‏
‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ يفتقدك أيضًا

161
00:07:50,803 --> 00:07:51,888
‏ماذا؟

162
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
‏ماذا؟ لا.‏.‏.‏ كان يرتدي لباس المشفى

163
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
‏الأخضر

164
00:07:56,267 --> 00:07:59,103
‏وفعلت كل هذه الأمور وهي حامل

165
00:07:59,187 --> 00:08:01,230
‏هلَا تناولني هذا الوعاء؟ شكرًا لك

166
00:08:03,566 --> 00:08:06,486
‏أجل،‏ هذا أفضل بكثير،‏
خذ هذا من أنت؟

167
00:08:06,569 --> 00:08:08,446
‏ولماذا تتبعيني وتحدقي بي؟

168
00:08:08,529 --> 00:08:10,198
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا طالبة في كلية الطب

169
00:08:10,281 --> 00:08:12,325
‏‏‏"‏‏‏‏اهدئي يا (لوسي)،‏ اهدئي‏‏"‏‏‏‏

170
00:08:12,658 --> 00:08:15,912
‏أريد فحسب أن أقول لك إن لديك
روح محارب نبيل

171
00:08:15,995 --> 00:08:18,456
‏ولا أقصد أنك لست بغاية الأنوثة

172
00:08:18,539 --> 00:08:20,082
‏لأنه من الواضح أنك كذلك

173
00:08:20,166 --> 00:08:24,086
‏من الواضح أنك حامل تمامًا
لكن نحيفة للغاية أيضًا

174
00:08:24,170 --> 00:08:27,465
‏إنك كأفعى التهمت حصانًا صغيرًا

175
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
‏أقصد أنني أود التعرف عليك بشكل أفضل

176
00:08:33,554 --> 00:08:35,640
‏‏-‏ إذًا،‏ أنت مجنونة
‏-‏ أجل

177
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
‏هذا رائع،‏ إنني الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
أراك لاحقًا

178
00:08:37,767 --> 00:08:40,645
‏من لديه طعام؟ أحتاج إلى التعبئة
أنا أموت جوعًا هنا

179
00:08:40,728 --> 00:08:43,856
‏حسنًا أيها الصف،‏ نبحث عن دليل
لوجود مرض أو علة

180
00:08:43,940 --> 00:08:47,109
‏سمعت من قبل يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏
إنهم فتحوا معدة رجل

181
00:08:47,193 --> 00:08:48,361
‏ووجدوا بداخلها إصبعًا

182
00:08:48,444 --> 00:08:50,363
‏تخيل الأمر،‏ أنت في المختبر

183
00:08:50,446 --> 00:08:52,198
‏ثمل قليلا،‏
وكل شيء على ما يرام

184
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
‏ثم فجأة،‏ يشير إليك هذا الرجل الميت
بإشارة نابية

185
00:08:54,492 --> 00:08:56,827
‏بإصبع رجل آخر!‏ ماذا؟

186
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
‏هل من الممكن أن تتولى هذا الأمر
يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏؟ قد مررت بيوم عصيب

187
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
‏أود ذلك

188
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
‏إذن،‏ بقينا أنا وأنت بمفردنا؟

189
00:09:06,212 --> 00:09:07,797
‏سنحضر مرطبان الغباء

190
00:09:08,130 --> 00:09:10,216
‏في كل مرة تقول شيئا غبيًا

191
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
‏سنضع خمسة سنتات
في ذلك المرطبان

192
00:09:12,134 --> 00:09:16,889
‏وعندما يمتلئ المرطبان
سنخرجها ونضربك بها

193
00:09:17,306 --> 00:09:18,349
‏حسنًا؟

194
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
‏يا رجل

195
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
‏هل هي مرحة في الفراش؟

196
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
‏مخيفة أكثر من كونها مرحة،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏
عليك أن تخفف من حدة المزاح

197
00:09:25,940 --> 00:09:28,651
‏صحيفة الكلية ستصدر الأسبوع القادم
وسينشرون ترتيب الصفوف

198
00:09:28,734 --> 00:09:30,027
‏ظننت أنك بالمركز الأول بالفعل

199
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
‏هذا بالنسبة للطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
هذه هي الترتيبات الحقيقية

200
00:09:32,989 --> 00:09:37,451
‏كل شيء يؤخذ بعين الاعتبارالدرجات،‏
المشاركة،‏ والعمل الجاد،‏ الكل يراها

201
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل

202
00:09:40,288 --> 00:09:43,207
‏لا بأس،‏ لا أمانع إن عرف الناس ترتيبي

203
00:09:43,291 --> 00:09:44,709
‏الأمر يشبه الذهاب إلى الصالة الرياضة

204
00:09:44,792 --> 00:09:47,503
‏عندما تتمرن بشدة مثلي،‏
تحب أن يلاحظك الناس

205
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
‏‏-‏ كم مرة برأيك أقوم بتمرين الضغط؟
‏-‏ لا أعرف،‏ مثلًا.‏.‏.‏

206
00:09:49,422 --> 00:09:52,842
‏لا أقوم بتمرين الضغط،‏ بل برفع الأثقال
تظهر عضلاتي بشدة

207
00:09:53,509 --> 00:09:55,011
‏ما سبب وجود هذه الكتابة السخيف
على مؤخرتك؟

208
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
‏هل تتعلق بكونك جراح؟

209
00:09:56,929 --> 00:10:00,016
‏لا،‏ بل أقصد يوم لحم الخنزير،‏
إنها بمثابة تقليد يجمعني و‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏

210
00:10:00,349 --> 00:10:01,642
‏صنعنا سراويل خاصة

211
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
‏كتب على سرواله ‏‏"‏‏‏‏خنزير‏‏"‏‏‏‏ من الخلف

212
00:10:03,769 --> 00:10:06,981
‏لهذا السبب في الحقيقة،‏ تم التحرش به

213
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
‏تبقت قطعة واحدة،‏ هل تمانعين؟

214
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
‏لا،‏ إنها لك،‏ أنا حتى لا أحب لحم الخنزير

215
00:10:10,985 --> 00:10:14,405
‏‏-‏ انظر،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أين؟ هل ارتدى سرواله؟

216
00:10:14,488 --> 00:10:16,407
‏لعين،‏ لقد كذبت،‏ أحبه

217
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
‏إنك كشخصية ‏‏"‏‏‏‏كايزر سوزي‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
‏‏-‏ هل تصدقين ما حدث؟
‏-‏ أجل،‏ قطع اللحم شهية

219
00:10:25,207 --> 00:10:27,960
‏سبق أن التهمت 11 قطعة،‏
بما في ذلك الغضاريف وكل شيء

220
00:10:28,044 --> 00:10:31,213
‏بالرغم من أنني نباتية
لكن طفلي يعشق اللحم

221
00:10:31,297 --> 00:10:32,506
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

222
00:10:34,717 --> 00:10:36,302
‏كأنه صباح عيد الميلاد

223
00:10:38,179 --> 00:10:40,014
‏هل تودين مساعدتي في الانتقام؟
علينا فعل الآتي

224
00:10:40,097 --> 00:10:42,558
‏نملأ سيارتها بقطع من لحم الخنزير
وعندما تفتح الباب

225
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
‏ستنزلق قطع لحم الخنزير في كل مكان

226
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
‏سيتعين عليها أن تحفر مقعدًا

227
00:10:46,479 --> 00:10:50,107
‏‏-‏ ما أقصده هو القيام بإزعاج كبير
‏-‏ إنك تفقد صوابك

228
00:10:50,191 --> 00:10:52,193
‏علينا إيجاد رفيق عمل جديد لك اليوم

229
00:10:52,276 --> 00:10:55,780
‏حتى ذلك الحين،‏ عليك أن تسترخي يا أخي

230
00:10:56,822 --> 00:10:59,533
‏‏-‏ لم أقل ‏‏"‏‏‏‏يا أخي‏‏"‏‏‏‏ بشكل صحيح،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل

231
00:10:59,617 --> 00:11:03,079
‏‏-‏ على الأقل برعت في كلمة ‏‏"‏‏‏‏تسترخي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لم تفعلي

232
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
‏‏-‏ أنت ملهمة للغاية يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ توقفي

233
00:11:06,582 --> 00:11:07,416
‏أكملي

234
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
‏إنك المثال الذي أود أن أصبح عليه
عندما أكبر كثيرًا

235
00:11:11,462 --> 00:11:13,422
‏أخذت المجاملة منحى آخر

236
00:11:14,215 --> 00:11:16,300
‏إنني فحسب لا أظنك تدركين كم هو رائع

237
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
‏بالنسبة إلي أن أرى امرأة بارعة
في هذا الأمر،‏ أتفهمين؟

238
00:11:18,886 --> 00:11:22,223
‏إنك طبيبة عظيمة،‏ ولديك حياتك الزوجية
وتتحكمين بزمام الأمرين

239
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
‏أما أنا،‏ فلدي تسع رسائل خلال هذه الدقيقة

240
00:11:24,809 --> 00:11:27,770
‏حبيبي يريدني،‏
وأبي يريد مكالمته الهاتفية اليومية

241
00:11:28,145 --> 00:11:31,065
‏أختي ‏‏"‏‏‏‏مورين‏‏"‏‏‏‏ تشعر بالهلع
بشأن حفلة عزوبيتها

242
00:11:31,148 --> 00:11:33,234
‏عليها أن تمارس علاقة مع خطيبها
للمرة الأولى

243
00:11:33,317 --> 00:11:35,027
‏في حالة أن جعلها راقص التعري تحمل،‏
إنها قصة طويلة

244
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
‏بالتأكيد

245
00:11:36,445 --> 00:11:38,280
‏بالإضافة إلى الدراسة،‏ ومهام الكلية و.‏.‏.‏

246
00:11:38,364 --> 00:11:41,409
‏يمكنك القيام بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك فقط معرفة ترتيب أولوياتك

247
00:11:43,703 --> 00:11:44,912
‏أصبحت عاطفية للغاية مؤخرًا

248
00:11:44,995 --> 00:11:48,749
‏تخيلتك للتو كأختي الصغيرة
وبدأت.‏.‏.‏

249
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
‏أفقد صوابي

250
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
‏أخبريني سريعًا شيئا لتذكريني بمدى جنونك

251
00:11:52,920 --> 00:11:55,798
‏نفذت ملابسي الداخلية اليوم
لذلك لبست رداء الاستحمام

252
00:11:57,174 --> 00:11:58,426
‏شكرًا،‏ هذا أفضل

253
00:12:00,177 --> 00:12:03,013
‏لم تبدأ علاقتنا سويًا بشكل صحيح

254
00:12:03,097 --> 00:12:06,183
‏ليس هذا خطأ أي منا
إذا تواجدت شخصيتان قويتان في نفس المكان

255
00:12:06,267 --> 00:12:08,477
‏سيولد هذا بالتأكيد عدم التفاهم،‏ أليس كذلك؟

256
00:12:09,019 --> 00:12:12,481
‏أجل،‏ نحن متشبهان تمامًا بالطبع

257
00:12:12,565 --> 00:12:16,068
‏أنت تفهمني،‏ على أي حال،‏
أود فقط التحدث عن ترتيبي

258
00:12:16,152 --> 00:12:17,445
‏قبل أن تصدر الصحيفة

259
00:12:17,528 --> 00:12:20,906
‏‏-‏ أفسدت عليك المفاجأة،‏ إنك الأخير
‏-‏ رجاء،‏ يا د ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

260
00:12:21,365 --> 00:12:24,827
‏لو علم أبي أنني الأخير سوف يفقد صوابه
ويوقف مصاريف تعليمي

261
00:12:25,202 --> 00:12:27,204
‏أعلم أنه لا يبدو علي ذلك في أغلب الأوقات

262
00:12:27,288 --> 00:12:29,081
‏لكنني أود بالفعل أن أكون طبيبًا

263
00:12:29,165 --> 00:12:31,751
‏هذا أول شيء صادق تقوله لي على الإطلاق

264
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
‏هل تعرف ما معنى أن يكون.‏.‏.‏

265
00:12:33,127 --> 00:12:35,838
‏لديك حقير بائس
يصدر أحكامًا كأب؟

266
00:12:35,921 --> 00:12:38,883
‏لا،‏ أبي كان رائعًا للغاية
لدرجة أن طفولتي.‏.‏.‏

267
00:12:38,966 --> 00:12:42,386
‏كانت موكبًا لا ينتهي من الأحضان
والحلوى،‏ بالطبع أعرف

268
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
‏لا يمكنني أن أرفع مركزك

269
00:12:44,513 --> 00:12:48,267
‏بلا سبب،‏ لذا،‏ في الأسبوع القادم،‏
إذا أردت إتمام شيء،‏ سألجأ أأليك

270
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
‏‏-‏ سنطلق عليها ‏‏"‏‏‏‏درجات إضافية‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ رائع

271
00:12:50,603 --> 00:12:54,398
‏في الحقيقة،‏ اذهب إلى السرير 12
هناك رجل كبير للغاية مريض

272
00:12:54,482 --> 00:12:56,776
‏يحتاج إلى حمام كحول لجسده بالكامل

273
00:12:56,859 --> 00:12:58,444
‏شكرًا على الفرصة

274
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
‏إذن،‏ هل صدق كذبة صحيفة الترتيبات؟

275
00:13:02,323 --> 00:13:05,367
‏كشخص لم يبرح منزله من قبل
يتحدث إلى بائع عبر الهاتف

276
00:13:05,451 --> 00:13:06,660
‏رائع

277
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
‏شكرًا لك على مقابلتي

278
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
‏ببساطة،‏ أبحث عن صديق من العمل

279
00:13:11,123 --> 00:13:13,459
‏شخص أتسكع معه بالمشفى

280
00:13:13,542 --> 00:13:16,545
‏إنني أكثر من مستعد للانتقال بهذه العلاقة
إلى المستوى التالي

281
00:13:16,629 --> 00:13:19,757
‏أقصد ذهنيًا،‏ وجسديًا،‏ وعاطفيًا

282
00:13:20,049 --> 00:13:21,801
‏أنا آسف،‏ هل قلت ‏‏"‏‏‏‏جسديًا‏‏"‏‏‏‏ للتو؟

283
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
‏قم بتحيتي من أجل هذه اللحظة الغريبة

284
00:13:25,721 --> 00:13:28,599
‏إذا كنت على جزيرة منعزلة،‏ ما هي
الأسطوانات الثلاث التي قد تأخذها معك؟

285
00:13:28,682 --> 00:13:31,352
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏موتورهيد‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏ميتاليكا‏‏"‏‏‏‏،‏ وتسجيل
الفنانين الأصلي لموسيقى ‏‏"‏‏‏‏ويكيد‏‏"‏‏‏‏

286
00:13:32,561 --> 00:13:35,648
‏قمت بإدارة المسرح أثناء مرحلة
‏‏"‏‏‏‏الميدويسترن‏‏"‏‏‏‏ لجولة عام 2005

287
00:13:35,731 --> 00:13:37,775
‏وأجل،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏كريستين تشينويث‏‏"‏‏‏‏ ممتعة

288
00:13:39,401 --> 00:13:40,402
‏لم أنا هنا مجددًا؟

289
00:13:40,945 --> 00:13:43,113
‏‏-‏ ما رأيك بالطعام؟
‏-‏ الحساء شهي

290
00:13:43,197 --> 00:13:46,242
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
نحن محظوظان بما يكفي لتناول الطعام

291
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
‏مع طبيب متعلم
وأنت طلبت حساء؟

292
00:13:48,661 --> 00:13:51,497
‏أنا آسف دكتور ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏
سأرسله ليشتري شطيرة

293
00:13:51,580 --> 00:13:54,458
‏شيئًا أكثر ملائمة
أقصد الحساء

294
00:13:58,045 --> 00:14:00,464
‏‏-‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنني متوترة قليلًا

295
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
‏هل سيؤلم فحص تنظير القصبات؟

296
00:14:02,466 --> 00:14:03,801
‏سيكون هناك شعور بعدم الراحة بعده

297
00:14:03,884 --> 00:14:06,262
‏لكنك ستكونين تحت تأثير المخدر
وسينتهي الأمر بأكمله في غضون ساعة

298
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
‏‏-‏ وهل ستكونين هنا عندما أفيق؟
‏-‏ أجل،‏ بالطبع

299
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
‏أليست أفضل طبيبة؟

300
00:14:12,935 --> 00:14:15,271
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن جميعنا يبحث عن شيء ما‏‏"‏‏‏‏

301
00:14:15,354 --> 00:14:18,482
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا نبحث عن بديل لمن لا بديل له‏‏"‏‏‏‏

302
00:14:18,566 --> 00:14:20,985
‏انظر،‏ ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كنت تتوقع مني
أن أتعهد لك بصداقتي

303
00:14:21,068 --> 00:14:23,654
‏عليك أن تفعل أكثر من ذلك يا صديقي

304
00:14:23,737 --> 00:14:27,241
‏من الممكن أن تصطحبني إلى العشاء،‏
أو تعرفني على بعض أصدقائك

305
00:14:27,324 --> 00:14:28,993
‏لم تأخذ الأمر على محمل جاد،‏ أليس كذلك؟

306
00:14:29,076 --> 00:14:32,162
‏لا حتى بشكل قليل،‏ وليس فقط لأنني.‏.‏.‏

307
00:14:32,246 --> 00:14:35,416
‏لا أريد أن أكون بديلًا احتياطيًا
لـ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن العمل رديء

308
00:14:36,125 --> 00:14:38,502
‏مع ذلك،‏ فإنك محظوظ بشكل كاف للعمل

309
00:14:38,586 --> 00:14:40,421
‏مع أفضل صديق لك لثماني سنوات

310
00:14:40,504 --> 00:14:43,090
‏لن يحدث هذا مجددًا

311
00:14:44,925 --> 00:14:47,970
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانا أخرى،‏ تكون نقطة بعيدة المنال
على ظهر رجل سمين‏‏"‏‏‏‏

312
00:14:49,972 --> 00:14:51,056
‏لا

313
00:14:51,140 --> 00:14:52,516
‏أحتاج إلى قليل من المساعدة يا رجل

314
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
‏‏-‏ أليس هذا مريعًا؟
‏-‏ إنه فظيع

315
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
‏ستفيق الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنز‏‏"‏‏‏‏ بعد قليل

316
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
‏هل من الممكن أن أبقى معك
بينما تجلسين معها؟

317
00:15:02,526 --> 00:15:05,237
‏‏‏"‏‏‏‏من حسن حظي أنني وجدت ما كنت أبحث عنه‏‏"‏‏‏‏

318
00:15:05,321 --> 00:15:07,823
‏رجاء،‏ سأذهب إلى البيت

319
00:15:07,907 --> 00:15:11,118
‏‏‏"‏‏‏‏وكانت هي حمقاء كاذبة وأنانية‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:13,454 --> 00:15:16,081
‏صباح الخير يا عزيزتي،‏ تبدين مرتاحة

321
00:15:16,165 --> 00:15:21,170
‏ولديك وقت لقراءة الصحيفة أيضًا،‏
ذلك لطيف لاحقًا أيتها البغيضة

322
00:15:21,253 --> 00:15:23,547
‏هل نعتتني بالبغيضة للتو؟

323
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
‏لم تستخدم تلك الكلمة مع ذلك،‏
لا يمكنني التفكير بمعنى آخر لها

324
00:15:25,841 --> 00:15:28,344
‏لذا،‏ أعتقد أنها نعتتك بالبغيضة

325
00:15:28,427 --> 00:15:29,553
‏بالمناسبة،‏ أدعى ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏

326
00:15:31,013 --> 00:15:34,767
‏لذا أخبرت السيدة،‏ أين يمكن
لجندي بحري ضخم أن يشتري حذاء

327
00:15:34,850 --> 00:15:38,520
‏‏-‏ هنا؟
‏-‏ لا أعلم حتى ما هذا الأمر

328
00:15:39,688 --> 00:15:41,690
‏قد انقضت تلك الأيام يا ‏‏"‏‏‏‏تركلتون‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:41,899 --> 00:15:43,108
‏حقًا يا دكتور‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏؟

330
00:15:43,609 --> 00:15:46,278
‏رجاء،‏ أخبرني أنك لست واحدا
من المتقدمين للزواج بالطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:46,362 --> 00:15:49,823
‏إنني كذلك بالطبع
من الرائع أن يصبح لدي صديق أسود

332
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
‏ليساعدني على التعرف إلى السوداوات

333
00:15:51,700 --> 00:15:54,703
‏‏-‏ وإقامة علاقات مع أجناس مختلفة
‏-‏ هذا ما أتحدث عنه

334
00:15:55,329 --> 00:15:57,748
‏اللعنة،‏ تشبه تلك ‏‏"‏‏‏‏هيلين هانت‏‏"‏‏‏‏ الكورية

335
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
‏بل هي ‏‏"‏‏‏‏لورا ديرن‏‏"‏‏‏‏ اليابانية

336
00:15:59,959 --> 00:16:02,169
‏ليست كذلك،‏ سألتقط لنفسي صورة معها

337
00:16:02,503 --> 00:16:03,587
‏حسنًا،‏ حسنًا؟

338
00:16:03,671 --> 00:16:06,840
‏أخبريها أنني قلت إنني أحبها
في فيلم ‏‏"‏‏‏‏جوراسيك بارك‏‏"‏‏‏‏ الياباني

339
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
‏جئت إلى هنا معي،‏ لماذا تتحدث إليها؟

340
00:16:09,468 --> 00:16:11,887
‏‏-‏ لا،‏ لا زلت هنا معك
‏-‏ ماذا أفعل بحق الجحيم؟

341
00:16:11,971 --> 00:16:14,390
‏ينتهي بي الحال دائمًا في علاقات كهذه

342
00:16:14,723 --> 00:16:17,059
‏احتفظ بكرامتك ولو لمرة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

343
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
‏لا تتصل بي مجددًا

344
00:16:21,271 --> 00:16:22,564
‏لا بأس بهذا

345
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
‏مرحبًا يا فتاة ثوب السباحة المجنونة

346
00:16:25,150 --> 00:16:27,069
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ تطوعت بالعلاج الفيزيائي

347
00:16:27,152 --> 00:16:30,072
‏‏-‏ أقوم بشد أربطة السيد ‏‏"‏‏‏‏بيغل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ توقفي،‏ سيكون بخير

348
00:16:30,155 --> 00:16:32,408
‏‏-‏ كيف تعرفين هذا؟
‏-‏ يعمل في محل الهدايا

349
00:16:34,118 --> 00:16:36,662
‏‏-‏ لم أكن لأضيع هذه الفرصة
‏-‏ انصرف من فضلك

350
00:16:39,331 --> 00:16:41,667
‏‏-‏ هذا الطفل ليس ابني،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:42,543 --> 00:16:45,254
‏عندما دعوتني بالـ‏‏"‏‏‏‏بغيضة‏‏"‏‏‏‏

352
00:16:45,337 --> 00:16:47,589
‏هل كنت تشيرين إلى شخصية ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد بيلزر‏‏"‏‏‏‏
لمخبر المحبوب

353
00:16:47,673 --> 00:16:48,757
‏ظهرت لأول مرة بمسلسل ‏‏"‏‏‏‏هوميسايد‏‏"‏‏‏‏

354
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
‏لكن اشتهرت أكثر بمسلسل ‏‏"‏‏‏‏لو آند أوردر‏‏"‏‏‏‏؟

355
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
‏إجراءات تحليل الجرائم تهدئ الطفل

356
00:16:52,970 --> 00:16:55,139
‏لحسن الحظ أن هناك واحدة مختلفة
كل تسع ثوان

357
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
‏تخليت عن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنز‏‏"‏‏‏‏
عندما كانت بحاجة إليك

358
00:16:57,558 --> 00:16:58,976
‏كان علي البقاء معها طوال الليل

359
00:16:59,059 --> 00:17:01,270
‏‏-‏ أصابها الهلع
‏-‏ حقًا؟

360
00:17:01,729 --> 00:17:03,313
‏هل أجلب لك أي شيئًا؟

361
00:17:06,275 --> 00:17:07,317
‏أجل

362
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
‏كان الأمر خطيرًا للغاية

363
00:17:09,987 --> 00:17:13,657
‏بالإضافة إلى أنني لم أستطع النوم،‏
وكان لدي الكثير لأفعله هذا الصباح

364
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
‏اضطررت إلى مهاتفة أبي
أثناء علاقتي مع حبيبي

365
00:17:17,161 --> 00:17:19,413
‏كلها تصرفات خاطئة

366
00:17:19,496 --> 00:17:21,582
‏وحقيقة أنني كنت أشعر بإثارة شديدة
لم أشهدها من قبل

367
00:17:21,665 --> 00:17:23,292
‏‏-‏ لا حواجز،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا

368
00:17:23,375 --> 00:17:26,003
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان في المشفى العديد من الأطباء
والممرضات ليلة البارحة

369
00:17:26,086 --> 00:17:27,880
‏لو حدث سوء للآنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنز‏‏"‏‏‏‏

370
00:17:27,963 --> 00:17:30,632
‏‏-‏ لكانوا قد استدعونني
‏-‏ توقفي عن اختلاق الأعذار

371
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
‏ظننت أنه بإمكانك فعل كل شيء

372
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
‏لكن أظن أن الأمر بدا كذلك فحسب

373
00:17:34,053 --> 00:17:36,096
‏لأنك لست مخلصة مع مرضاك

374
00:17:37,639 --> 00:17:38,682
‏تعالي معي

375
00:17:38,766 --> 00:17:41,852
‏انتهيت للتو من تنظيف تقرح قدم هذا الرجل،‏
دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

376
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
‏‏-‏ كيف كان الأمر بالنسبة لك؟
‏-‏ لن أكذب عليك،‏ تقيأت بوجهه

377
00:17:44,813 --> 00:17:47,191
‏بخلاف ذلك،‏ لقد قمت بعمل رائع

378
00:17:47,274 --> 00:17:50,069
‏في الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏ كان على وشك
أن يساعدني في عمل ما

379
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
‏لا عليك،‏ سأتولى الأمر،‏ ما هو العمل؟

380
00:17:51,653 --> 00:17:53,030
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا عملي

381
00:17:53,113 --> 00:17:55,491
‏لا،‏ أتعلم أمرا يا ‏‏"‏‏‏‏درو‏‏"‏‏‏‏؟
بدأ ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏ في تحمل المسؤولية

382
00:17:55,574 --> 00:17:57,785
‏بشكل مبشر
سأتركه يقوم بهذا الأمر

383
00:17:58,035 --> 00:18:01,538
‏إنها الغرفة رقم 32
أريدك أن تقوم بتفكيك يدوي للشرج

384
00:18:01,622 --> 00:18:05,459
‏يعاني السيد ‏‏"‏‏‏‏هنسون‏‏"‏‏‏‏ من إمساك شديد

385
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
‏وستعالج ذلك

386
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
‏بيديك

387
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
‏‏-‏ إنك محظوظ
‏-‏ أجل

388
00:18:15,928 --> 00:18:17,930
‏‏-‏ إنني آسف يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ظننت أنني بارع

389
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
‏سيحتاج السيد ‏‏"‏‏‏‏فالدز‏‏"‏‏‏‏ إلى جراحة أخرى
أليس كذلك؟

390
00:18:27,397 --> 00:18:30,943
‏أجل ،‏لا أعتقد أنه سيتحملها

391
00:18:32,069 --> 00:18:33,487
‏هذا مريع للغاية

392
00:18:37,741 --> 00:18:41,411
‏اليوم يوافق عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏أيلين‏‏"‏‏‏‏
من قسم الأشعة

393
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
‏كنت سأذهب هناك وأقوم بسرقة كعكتها

394
00:18:44,289 --> 00:18:45,874
‏أكره ‏‏"‏‏‏‏أيلين‏‏"‏‏‏‏ من قسم الأشعة

395
00:18:45,958 --> 00:18:47,543
‏سأرافقك بالطبع

396
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
‏إنها لطيفة بدرجة تجعلني أود
قطع رقبتها

397
00:18:49,503 --> 00:18:52,840
‏صحيح،‏ أليس كذلك؟ فكرت أنه يمكننا
التوقف بعد ذلك بالطابق الثالث

398
00:18:52,923 --> 00:18:54,675
‏لأريك الممرضة التي تشبه.‏.‏.‏

399
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلي ريبا‏‏"‏‏‏‏ النيجيرية؟
‏-‏ شكرًا لك

400
00:18:58,595 --> 00:19:00,931
‏‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ تحتاج الآنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنز‏‏"‏‏‏‏
إلى تركيب مجرى وريدي جديد

401
00:19:01,014 --> 00:19:03,559
‏لماذا لا تجربين؟

402
00:19:04,184 --> 00:19:05,310
‏حسنًا

403
00:19:05,686 --> 00:19:06,728
‏أنا.‏.‏.‏

404
00:19:07,479 --> 00:19:08,939
‏ترتعش يداك قليلًا

405
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
‏شربت 17 كوبًا من القهوة

406
00:19:11,316 --> 00:19:13,986
‏لأنني لم أنم كثيرًا مؤخرًا
رأسي يتصبب عرقًا

407
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
‏لكنني سأكون بخير

408
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
‏ألا تعتقدين أنه عليك تعقيم الموضع؟

409
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
‏ملاحظة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏
ماذا تعتقدين،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:19:21,785 --> 00:19:23,787
‏هل يجب أن نتخلص من كل البكتيريا القاتلة

411
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
‏أم نقوم بالأمر على الطراز القديم؟

412
00:19:29,376 --> 00:19:30,627
‏علي ألا أفعل هذا الأمر

413
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
‏عليك ألا تفعليه

414
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
‏لحظة واحدة

415
00:19:37,092 --> 00:19:40,679
‏وها هي ‏‏"‏‏‏‏لوسي بينيت‏‏"‏‏‏‏ تفشل مرة أخرى

416
00:19:40,762 --> 00:19:42,306
‏ما مشكلتي؟

417
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
‏عندما حملت،‏ تعلمت أمرين

418
00:19:44,725 --> 00:19:46,393
‏استخدام صلصة ‏‏"‏‏‏‏كاتشب‏‏"‏‏‏‏
على حبوب الإفطار يجعلها شهية

419
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
‏وعليك أحيانًا أن تكوني أنانية

420
00:19:48,937 --> 00:19:50,230
‏لهذا ذهبت إلى البيت البارحة

421
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
‏أخيرًا،‏ لدي شيء بداخلي يجبرني
على أن أعتني بنفسي

422
00:19:53,942 --> 00:19:55,986
‏إنني مثلك،‏ ربما انتهى بي الحال
في مجال الطب

423
00:19:56,069 --> 00:19:58,155
‏لأنني أحاول أن أعتني بالعالم بأكمله

424
00:19:58,739 --> 00:20:00,699
‏لكن إليك الأمر الغريب في كونك طبيبة

425
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
‏لا يمكنك أن تعتني حتى بمريض واحد

426
00:20:03,660 --> 00:20:05,495
‏حتى تعرفين كيف تعتنين بنفسك أولًا

427
00:20:06,496 --> 00:20:08,290
‏لذا أخبري أبيك
بأنه لا يمكنك أن تهاتفيه يوميًا

428
00:20:08,373 --> 00:20:10,209
‏أخبري حبيبك بأن يأخذ حمامًا باردًا
بين الحين والّاخر

429
00:20:10,292 --> 00:20:12,127
‏توقفي عن عمل عروض توضيحية للطبيب ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

430
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
‏ودعي أختك تعبث بحياتها

431
00:20:13,962 --> 00:20:17,466
‏هذا هو المفتاح لكي تكوني طبيبة جيدة
أنت في المقام الأول،‏ ثم يأتي العالم

432
00:20:18,508 --> 00:20:19,968
‏والآن اذهبي إلى البيت
كي تنالي قسطًا من الراحة

433
00:20:23,472 --> 00:20:26,683
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن هناك طرقًا كثيرة
لتتدبر أمرك في المشفى‏‏"‏‏‏‏

434
00:20:26,767 --> 00:20:28,727
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنك أن تحاول الصمود‏‏"‏‏‏‏

435
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
‏‏‏"‏‏‏‏أو أن تجد شخصًا
يجعلك تتحمل الجحيم اليومي‏‏"‏‏‏‏

436
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‏كلي من الوسط

437
00:20:36,026 --> 00:20:39,404
‏‏‏"‏‏‏‏أما بالنسبة إلي،‏
تعلمت من يأتي بالمقام الأول‏‏"‏‏‏‏

438
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
‏‏‏"‏‏‏‏تعلم ما أقصده‏‏"‏‏‏‏

439
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
‏أيها الحمقى!‏

440
00:20:53,669 --> 00:20:56,880
‏دخل ‏‏"‏‏‏‏أولد كينغ كول‏‏"‏‏‏‏ في القائمة

441
00:20:56,964 --> 00:20:59,800
‏هل رأى الجميع الصحيفة؟ تفقدوها

442
00:20:59,883 --> 00:21:03,345
{\an8}‏يأتي ‏‏"‏‏‏‏آرونسون كول‏‏"‏‏‏‏ في المركز الأول

443
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
{\an8}‏أليست هذه قائمة بالترتيب الأبجدي

444
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
{\an8}‏‏-‏ لأسماء جميع الطلاب بالفصل؟
‏-‏ أجل

445
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
{\an8}‏‏-‏ هل ستخبره؟
‏-‏ لم أقرر بعد

446
00:21:09,810 --> 00:21:12,354
{\an8}‏أمر مؤسف يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت لوسي‏‏"‏‏‏‏

447
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
{\an8}‏ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏سافين‏‏"‏‏‏‏؟

448
00:21:14,731 --> 00:21:16,233
{\an8}‏يأتي ترتيبك في آخر القائمة

449
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
{\an8}‏‏-‏ إنه أمر مؤلم
‏-‏ لا أعلم،‏ لكن تهاني

450
00:21:18,610 --> 00:21:21,905
{\an8}‏أجل،‏ لقد نجح ‏‏"‏‏‏‏آرونسون‏‏"‏‏‏‏
مزدوج الألف مجددًا

451
00:21:21,989 --> 00:21:23,699
{\an8}‏أنت مقزز يا ‏‏"‏‏‏‏زيمرمان‏‏"‏‏‏‏

452
00:21:29,037 --> 00:21:31,039
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏مجد أبو طربوش‏‏"‏‏‏‏

